mirror of
https://github.com/pulb/mailnag.git
synced 2026-05-06 12:37:14 +02:00
added russian translation (thanks to Dmitry Shachnev and u-t)
This commit is contained in:
234
po/ru.po
Normal file
234
po/ru.po
Normal file
@@ -0,0 +1,234 @@
|
||||
# Russian translation for mailnag
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mailnag package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 19:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Shachnev <Mitya57@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 19:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13475)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:88
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:94
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag обнаружил %s учётных записей почты на этом компьютере.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Импортировать их?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:308
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Удалить эту учётную запись:"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:382
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Без названия"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:491
|
||||
msgid "Missing data in account(s):"
|
||||
msgstr "Не хватает информации об учётной(ых) записи(ях):"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:494
|
||||
msgid "Please correct this first."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, сначала исправьте это."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:508
|
||||
msgid "Config file does not exist, creating new one"
|
||||
msgstr "Файл конфигурации отсутствует, создание нового"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/keyring.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно разблокировать связку ключей \"{0}\".\n"
|
||||
"Неверный пароль.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Попытаться ещё раз?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/mailnag.py:521
|
||||
msgid "Open in mail reader"
|
||||
msgstr "Открыть в почтовом клиенте"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/mailnag.py:522
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/mailnag.py:557
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(и ещё {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/mailnag.py:560
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "У вас {0} новых писем."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/mailnag.py:562
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "У вас новое письмо."
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Название учётной записи:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "Каталог:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Учётная запись почты"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Port (optional):"
|
||||
msgstr "порт (необязательно):"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Владелец:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"http:/launchpad.net/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier for "
|
||||
"GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http:/launchpad.net/mailnag\">Mailnag</a> - Уведомления почты для "
|
||||
"GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag основан на <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>При получении писем</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>При проверке почты</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Аккаунты"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Интервал проверки:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Включить спам-фильтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "События"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mail client:"
|
||||
msgstr "Почтовый клиент:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Проигрывать мелодию при получении нового сообщения"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Спам-фильтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Запускать Mailnag автоматически"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот скрипт будет выполняться при каждой проверке почты.\n"
|
||||
"Mailnag передаёт общее количество новых писем этому скрипту,\n"
|
||||
"добавляя в конец пары вида <i>\"<отправитель> <тема>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот скрипт будет выполняться при получении новых писем.\n"
|
||||
"Mailnag передаёт общее количество новых писем этому скрипту,\n"
|
||||
"добавляя в конец пары вида <i>\"<отправитель> <тема>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:26
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минут"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag не может получить доступ к связке ключей, поскольку она "
|
||||
"заблокирована.\n"
|
||||
"Пожалуйста, введите пароль:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
Reference in New Issue
Block a user