added russian translation (thanks to Dmitry Shachnev and u-t)

This commit is contained in:
Patrick Ulbrich
2011-07-22 20:37:05 +02:00
parent 5a94b63ecc
commit e489b5d6e4

234
po/ru.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,234 @@
# Russian translation for mailnag
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the mailnag package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailnag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Shachnev <Mitya57@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 19:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13475)\n"
#: Mailnag/config_window.py:88
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: Mailnag/config_window.py:94
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: Mailnag/config_window.py:160
#, python-format
msgid ""
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
"\n"
"Do you want to import them?"
msgstr ""
"Mailnag обнаружил %s учётных записей почты на этом компьютере.\n"
"\n"
"Импортировать их?"
#: Mailnag/config_window.py:308
msgid "Delete this account:"
msgstr "Удалить эту учётную запись:"
#: Mailnag/config_window.py:382
msgid "Unnamed"
msgstr "Без названия"
#: Mailnag/config_window.py:491
msgid "Missing data in account(s):"
msgstr "Не хватает информации об учётной(ых) записи(ях):"
#: Mailnag/config_window.py:494
msgid "Please correct this first."
msgstr "Пожалуйста, сначала исправьте это."
#: Mailnag/config_window.py:508
msgid "Config file does not exist, creating new one"
msgstr "Файл конфигурации отсутствует, создание нового"
#: Mailnag/keyring.py:66
msgid ""
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
"Wrong password.\n"
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Невозможно разблокировать связку ключей \"{0}\".\n"
"Неверный пароль.\n"
"\n"
"Попытаться ещё раз?"
#: Mailnag/mailnag.py:521
msgid "Open in mail reader"
msgstr "Открыть в почтовом клиенте"
#: Mailnag/mailnag.py:522
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: Mailnag/mailnag.py:557
msgid "(and {0} more)"
msgstr "(и ещё {0})"
#: Mailnag/mailnag.py:560
msgid "You have {0} new mails."
msgstr "У вас {0} новых писем."
#: Mailnag/mailnag.py:562
msgid "You have a new mail."
msgstr "У вас новое письмо."
#: data/account_dialog.ui.h:1
msgid "Accountname:"
msgstr "Название учётной записи:"
#: data/account_dialog.ui.h:2
msgid "Folder:"
msgstr "Каталог:"
#: data/account_dialog.ui.h:3
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: data/account_dialog.ui.h:4
msgid "Mail Account"
msgstr "Учётная запись почты"
#: data/account_dialog.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: data/account_dialog.ui.h:6
msgid "Port (optional):"
msgstr "порт (необязательно):"
#: data/account_dialog.ui.h:7
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: data/account_dialog.ui.h:8
msgid "User:"
msgstr "Владелец:"
#: data/config_window.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"http:/launchpad.net/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier for "
"GNOME 3\n"
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
"\n"
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
msgstr ""
"<a href=\"http:/launchpad.net/mailnag\">Mailnag</a> - Уведомления почты для "
"GNOME 3\n"
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
"\n"
"Mailnag основан на <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
#: data/config_window.ui.h:6
msgid "<b>On mail arrival</b>"
msgstr "<b>При получении писем</b>"
#: data/config_window.ui.h:7
msgid "<b>On mail check</b>"
msgstr "<b>При проверке почты</b>"
#: data/config_window.ui.h:8
msgid "About"
msgstr "О Mailnag"
#: data/config_window.ui.h:9
msgid "Accounts"
msgstr "Аккаунты"
#: data/config_window.ui.h:10
msgid "Check interval:"
msgstr "Интервал проверки:"
#: data/config_window.ui.h:11
msgid "Enable spamfilter"
msgstr "Включить спам-фильтр"
#: data/config_window.ui.h:12
msgid "Events"
msgstr "События"
#: data/config_window.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: data/config_window.ui.h:14
msgid "Mail client:"
msgstr "Почтовый клиент:"
#: data/config_window.ui.h:15
msgid "Mailnag Configuration"
msgstr "Настройки Mailnag"
#: data/config_window.ui.h:16
msgid "Messagetray label:"
msgstr ""
#: data/config_window.ui.h:17
msgid "Play sound on new mails"
msgstr "Проигрывать мелодию при получении нового сообщения"
#: data/config_window.ui.h:18
msgid "Spamfilter"
msgstr "Спам-фильтр"
#: data/config_window.ui.h:19
msgid "Start Mailnag automatically"
msgstr "Запускать Mailnag автоматически"
#: data/config_window.ui.h:20
msgid ""
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
"followed by <i>\"&lt;sender&gt; &lt;subject&gt;\"</i> pairs."
msgstr ""
"Этот скрипт будет выполняться при каждой проверке почты.\n"
"Mailnag передаёт общее количество новых писем этому скрипту,\n"
"добавляя в конец пары вида <i>\"&lt;отправитель&gt; &lt;тема&gt;\"</i>."
#: data/config_window.ui.h:23
msgid ""
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
"followed by <i>\"&lt;sender&gt; &lt;subject&gt;\"</i> pairs."
msgstr ""
"Этот скрипт будет выполняться при получении новых писем.\n"
"Mailnag передаёт общее количество новых писем этому скрипту,\n"
"добавляя в конец пары вида <i>\"&lt;отправитель&gt; &lt;тема&gt;\"</i>."
#: data/config_window.ui.h:26
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
msgid "Mailnag"
msgstr "Mailnag"
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
msgid ""
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
"Please enter the password:"
msgstr ""
"Mailnag не может получить доступ к связке ключей, поскольку она "
"заблокирована.\n"
"Пожалуйста, введите пароль:"
#: data/message_dialog.ui.h:1
msgid "Mailnag Message"
msgstr ""