mirror of
https://github.com/pulb/mailnag.git
synced 2026-05-07 06:05:41 +02:00
added serbian translation (thanks ирослав Николић)
This commit is contained in:
233
po/sr.po
Normal file
233
po/sr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,233 @@
|
||||
# Serbian translation for mailnag
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mailnag package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 19:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 11:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 13:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13543)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:88
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Укључено"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:94
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назив"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поштарко је нашао %s налога поште на овом рачунару.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Да ли желите да их увезете?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:308
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Обриши ове налоге:"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:382
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Неименовано"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:491
|
||||
msgid "Missing data in account(s):"
|
||||
msgstr "Недостају подаци у налогу:"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:494
|
||||
msgid "Please correct this first."
|
||||
msgstr "Молим прво исправите ово."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/config_window.py:508
|
||||
msgid "Config file does not exist, creating new one"
|
||||
msgstr "Датотека са подешавањима не постоји, направите нову."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/keyring.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да откључам привезак кључева „{0}“.\n"
|
||||
"Погрешна лозинка.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Да ли желите да покушате опет?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/mailnag.py:521
|
||||
msgid "Open in mail reader"
|
||||
msgstr "Отвори у читачу поште"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/mailnag.py:522
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/mailnag.py:557
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(и још {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/mailnag.py:560
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Имате {0} нове поруке."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/mailnag.py:562
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Имате нову пошту."
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Назив налога:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "Фасцикла:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr "ИМАП"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Налог поште"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Лозинка:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Port (optional):"
|
||||
msgstr "Порт (изборно):"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Корисник:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"http:/launchpad.net/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier for "
|
||||
"GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http:/launchpad.net/mailnag\">Поштарко</a> — Извештавач о пошти за "
|
||||
"Гном 3\n"
|
||||
"Ауторска права (c) 2011 Патрик Улбрих\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Поштарко је заснован на <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Поперу</a>\n"
|
||||
"Ауторска права (c) 2011 Ралф Херсел"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Приликом пристизања поште</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Приликом провере поште</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О програму"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Налози"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Интервал провере:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Укључи филтер спама"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Догађаји"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Опште"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mail client:"
|
||||
msgstr "Програм поште:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Подешавања Поштарка"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Ознака поруке:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Звучно обавести када пристигне нова пошта"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Филтер спама"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Покрени Поштарка аутоматски"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следећа скрипта ће бити извршена при сваком засебном проверавању\n"
|
||||
"поште. Поштарко скрипти прослеђује укупан број нових порука,\n"
|
||||
"за којим следи пар <i>\"<пошиљалац> <тема>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следећа скрипта ће бити извршена при сваком пристизању нове\n"
|
||||
"поште. Поштарко скрипти прослеђује укупан број нових порука,\n"
|
||||
"за којим следи пар <i>\"<пошиљалац> <тема>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:26
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минута"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Поштарко"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поштарко не може да приступи привеску кључева зато што је закључан.\n"
|
||||
"Молим унесите лозинку:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Порука Поштарка"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user