Spanish translation update (#65)

This commit is contained in:
Víctor Pont
2022-02-21 18:03:21 +01:00
committed by GitHub
parent d72189abc4
commit b13c2c3be0
3 changed files with 382 additions and 41 deletions

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ Comment[ru]=Редактор списка каналов и спутников
Comment[be]=Рэдактар спіса каналаў і спадарожнікаў для Enigma2
Comment[de]=Programm- und Satellitenlisten-Editor für Enigma2
Comment[tr]=Enigma2 için kanal ve uydu listesi editörü
Comment[es]=Editor de listas de canales y satélites para Enigma2
Icon=demon-editor
Exec=bash -c 'cd $(dirname %k) && ./start.py'
Terminal=false

View File

@@ -1,23 +1,23 @@
# Copyright (C) 2018-2020 Frank Neirynck
# Copyright (C) 2018-2022 Víctor Pont
# This file is distributed under the MIT license.
#
# Frank Neirynck <frank@insink.be>, 2018-2020.
#
# Víctor Pont <victor@pont.cat>, 2021-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Frank Neirynck\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Víctor Pont\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
msgid "translator-credits"
msgstr "Frank Neirynck <frank@insink.be>"
msgstr "Víctor Pont <victor@pont.cat>\nFrank Neirynck <frank@insink.be>"
# Main
msgid "Service"
@@ -33,19 +33,19 @@ msgid "Picon"
msgstr "Picon"
msgid "Freq"
msgstr "Frec."
msgstr "Frec"
msgid "Rate"
msgstr "Ratio"
msgid "Pol"
msgstr "Pol."
msgstr "Pol"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Pos"
msgstr "Pos."
msgstr "Pos"
msgid "Num"
msgstr "Núm"
@@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "IP actual:"
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
msgid "Assign file"
msgstr "Asignar fichero"
msgid "Bouquet details"
msgstr "Detalles bouquet"
@@ -110,6 +113,9 @@ msgstr "Establecer nombre predeterminado"
msgid "Insert marker"
msgstr "Insertar marcador"
msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"
msgid "Locate in services"
msgstr "Buscar en servicios"
@@ -233,6 +239,9 @@ msgstr "Restablecer perfil"
msgid "Satellites"
msgstr "Satélites"
msgid "Transponders"
msgstr "Transponders"
msgid "Satellites.xml file:"
msgstr "Fichero satellites.xml:"
@@ -327,7 +336,7 @@ msgid "Path to Enigma2 picons:"
msgstr "Ruta a picons de Enigma2:"
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
msgstr "¡Especifique el valor correcto de la posición del proveedor!"
msgstr "¡Especifica el valor correcto de la posición del proveedor!"
msgid "Converter between name formats"
msgstr "Conversor entre formatos de nombre"
@@ -341,10 +350,9 @@ msgstr "Cargar proveedores de satélite."
msgid ""
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
"first load the required services list into the main application window."
msgstr ""
"Para configurar automáticamente los identificadores para picons,\n"
"cargue primero la lista de servicios requeridos en la ventana principal."
"carga primero la lista de servicios requeridos en la ventana principal."
# Satellites editor
msgid "Satellites edit tool"
@@ -396,7 +404,7 @@ msgid ""
"Continue?"
msgstr ""
"Los cambios se aplicarán a todos los servicios de este transpondedor!\n"
"¿Continuar?"
"¿Quieres continuar?"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
@@ -408,7 +416,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Flags:"
msgid "Delays (ms):"
msgstr "Retraso (ms)"
msgstr "Retraso (ms):"
msgid "Bitstream"
msgstr "Secuencia de bits"
@@ -502,7 +510,7 @@ msgid "Not allowed in this context!"
msgstr "¡No permitido en este contexto!"
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
msgstr "Por favor, descargue ficheros desde el receptor o configure la ruta para leer los datos!"
msgstr "Por favor, descarga ficheros desde el receptor o configura la ruta para leer los datos!"
msgid "Reading data error!"
msgstr "¡Error de lectura de datos!"
@@ -511,17 +519,20 @@ msgid "No m3u file is selected!"
msgstr "¡No se ha seleccionado ningún fichero m3u!"
msgid "Not implemented yet!"
msgstr "¡No implementado!"
msgstr "¡No implementado todavía!"
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
msgstr "¡El texto del marcador está vacío, inténtalo de nuevo!"
msgid "Please, select only one item!"
msgstr "¡Por favor, seleccione un único elemento!"
msgstr "¡Por favor, selecciona un único elemento!"
msgid "No png file is selected!"
msgstr "¡No se ha seleccionado ningún fichero png!"
msgid "No profile selected!"
msgstr "¡No se ha seleccionado ningún perfil!"
msgid "No reference is present!"
msgstr "¡Ninguna referencia presente!"
@@ -535,7 +546,7 @@ msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"
msgid "Please, wait..."
msgstr "Por favor, espere..."
msgstr "Por favor, espera..."
msgid "Resizing..."
msgstr "Redimensionando..."
@@ -550,29 +561,29 @@ msgid "Please, select only one satellite!"
msgstr "¡Seleccione sólo un Satélite!"
msgid "Please check your parameters and try again."
msgstr "¡Por favor revise sus parámetros y vuelva a intentarlo!"
msgstr "Por favor, revisa tus parámetros y vuelve a intentarlo."
msgid "No satellites.xml file is selected!"
msgstr "¡Ningún satellites.xml seleccionado!"
msgid "Error. Verify the data!"
msgstr "Error. ¡Revise los datos!"
msgstr "Error. ¡Revisa los datos!"
msgid "Operation not allowed in this context!"
msgstr "¡Operación no permitida en este contexto!"
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
msgstr "VLC no encontrado. ¡Compruebe que está instalado!"
msgstr "VLC no encontrado. ¡Comprueba que está instalado!"
# Search unavailable streams dialog
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
msgstr "Por favor espere, hay una prueba de stream en progreso..."
msgstr "Por favor espera, hay una prueba de stream en progreso..."
msgid "Found"
msgstr "Encontrado"
msgstr "Encontrado(s)"
msgid "unavailable streams."
msgstr "Streams no presentes."
msgstr "streams no presentes."
msgid "No changes required!"
msgstr "¡No se requieren cambios!"
@@ -660,7 +671,7 @@ msgid "Remove all unused"
msgstr "Quitar todos sin usar"
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
msgstr "Probar"
msgid "Test connection"
msgstr "Probar conexión"
@@ -684,7 +695,7 @@ msgid "Enable HTTP API"
msgstr "Habilitar API HTTP"
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
msgstr "Poner el canal (Ctrl + Z)"
msgstr "Poner (zapear) el canal (Ctrl + Z)"
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
msgstr "Poner el canal y ver en el programa (Ctrl + W)"
@@ -708,7 +719,7 @@ msgid "Service names source:"
msgstr "Origen nombres de servicio:"
msgid "Main service list"
msgstr "Lista principal de servicios:"
msgstr "Lista principal de servicios"
msgid "XML file"
msgstr "Fichero XML"
@@ -770,8 +781,12 @@ msgstr "Terminar reproducción"
msgid "Import YouTube playlist"
msgstr "Importar lista de reproducción de YouTube"
msgid "Found a link to the YouTube resource!\nTry to get a direct link to the video?"
msgstr "¡Se ha encontrado enlace al recurso de YouTube!\n¿Intentar obtener un enlace directo al vídeo?"
msgid ""
"Found a link to the YouTube resource!\n"
"Try to get a direct link to the video?"
msgstr ""
"¡Se ha encontrado un enlace al recurso de YouTube!\n"
"¿Quieres intentar obtener un enlace directo al vídeo?"
msgid "Playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción"
@@ -786,7 +801,7 @@ msgid "Apply profile settings"
msgstr "Aplicar ajustes de perfil"
msgid "Settings type:"
msgstr "Tipo de ajustes:"
msgstr "Tipo:"
msgid "Set default"
msgstr "Por defecto"
@@ -867,7 +882,7 @@ msgid "IPTV tools"
msgstr "Intrumentos IPTV"
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
msgstr "Usar por defecto el directorio de perfil para los datos adionales"
msgstr "Usar por defecto el directorio de perfil para los datos adicionales"
msgid "Default data path:"
msgstr "Ruta estándar de datos:"
@@ -923,8 +938,8 @@ msgstr "Modo de reproducción de los streams:"
msgid "Built-in player"
msgstr "Reproductor interno"
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor VLC"
msgid "In a separate window"
msgstr "En una ventana aparte"
msgid "Only get m3u file"
msgstr "Sólo bajar fichero m3u"
@@ -933,7 +948,7 @@ msgid "Save and restart the program to apply the settings."
msgstr "Guardar y reiniciar el programa para aplicar la configuración."
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
msgstr "Algunas imágenes pueden tener problemas al mostrar la lista de favoritos!"
msgstr "¡Algunas imágenes pueden tener problemas al mostrar la lista de favoritos!"
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
msgstr "¡Funciona en modo de espera o transpondedor activo actual!"
@@ -1010,11 +1025,21 @@ msgstr "¡EXPERIMENTAL!"
msgid "Sorting data..."
msgstr "Ordenando datos..."
msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?"
msgstr "Hay cambios sin guardar.\n\n\t ¿Desea guardarlos ahora?"
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"\n"
"\t Save them now?"
msgstr ""
"Hay cambios sin guardar.\n"
"\n"
"\t ¿Desea guardarlos ahora?"
msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el orden\n\t de servicios en este bouquet?"
msgid ""
"Are you sure you want to change the order\n"
"\t of services in this bouquet?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer cambiar el orden\n"
"\t de servicios en este bouquet?"
msgid "Remove from the receiver"
msgstr "Eliminar del receptor"
@@ -1025,3 +1050,318 @@ msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Video"
msgstr "Vídео"
msgid "The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!"
msgstr "El Neutrino sólo dispone de soporte experimental. ¡No todas las funciones estarán disponibles!"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar las funciones experimentales"
msgid "Can't Playback!"
msgstr "¡No se puede reproducir!"
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr "Habilitar modo oscuro"
msgid "Extract..."
msgstr "Extraer..."
msgid "Unsupported format!"
msgstr "¡Formato no soportado!"
msgid "Combine with the current data?"
msgstr "¿Combinar con los datos actuales?"
msgid "Importing data done!"
msgstr "¡Importación finalizada!"
msgid "Current service"
msgstr "Servicio actual"
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
msgid "Open archive"
msgstr "Abrir fichero"
msgid "Import from Web"
msgstr "Importar de la Web"
msgid "Control"
msgstr "Control"
msgid "Timers"
msgstr "Temporizadores"
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
msgid "Add timer"
msgstr "Añadir temporizador"
msgid "Hr."
msgstr "Hora"
msgid "Min."
msgstr "Min."
msgid "Power"
msgstr "Power"
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
msgid "Wake Up"
msgstr "Despertar"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Restart GUI"
msgstr "Reiniciar GUI"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
msgid "Shut down"
msgstr "Apagar"
msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Grab screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Enabled:"
msgstr "Activo:"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
msgid "Service:"
msgstr "Servicio:"
msgid "Service reference:"
msgstr "Referencia del servicio:"
msgid "Event ID:"
msgstr "ID evento:"
msgid "Begins:"
msgstr "Inicio:"
msgid "Ends:"
msgstr "Final:"
msgid "Repeated:"
msgstr "Repetir:"
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
msgid "After event:"
msgstr "Después del evento:"
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
msgid "We"
msgstr "Mi"
msgid "Th"
msgstr "Ju"
msgid "Fr"
msgstr "Vi"
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
msgid "Su"
msgstr "Do"
msgid "Set"
msgstr "Poner"
msgid "Services update"
msgstr "Actualización servicios"
msgid "Create folder"
msgstr "Crear carpeta"
msgid "FTP client"
msgstr "Cliente FTP"
msgid "The file size is too large!"
msgstr "¡El fichero es demasiado grande!"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Attr."
msgstr "Atr."
msgid "Toggle display position"
msgstr "Cambiar la posición de la pantalla"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativas"
msgid "Add alternatives"
msgstr "Añadir alternativas"
msgid "DreamOS only!"
msgstr "¡Sólo DreamOS!"
msgid "A similar service is already in this list!"
msgstr "¡Un servicio similar ya está en esta lista!"
msgid ""
"Play mode has been changed!\n"
"Restart the program to apply the settings."
msgstr ""
"¡El modo de reproducción se ha cambiado!\n"
"Reinicia el programa para aplicar los cambios."
msgid "Set values for TID, NID and Namespace for correct naming of the picons!"
msgstr "¡Poner los valores de TID, NID y Namespace para una correcta nomenclatura de los picons!"
msgid "Streams detected:"
msgstr "Streams encontrados:"
msgid "Download picons"
msgstr "Descargar picons"
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"
msgid "Use to play streams:"
msgstr "Reproductor de streams:"
msgid "Font in the lists:"
msgstr "Fuente en las listas:"
msgid "Picons size in the lists:"
msgstr "Tamaño de los picons en las listas:"
msgid "Logo size in tooltips:"
msgstr "Tamaño de los logos en las listas:"
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
msgid "Mark duplicates"
msgstr "Marcar duplicados"
msgid "Load only for selected bouquet"
msgstr "Cargar sólo para el bouquet seleccionado"
msgid "The task is canceled!"
msgstr "¡Se ha cancelado la tarea!"
msgid "Data loading in progress!"
msgstr "¡Carga de datos en progreso!"
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "HTTP API is not activated. Check your settings!"
msgstr "HTTP API no activa. ¡Comprueba la configuración!"
msgid "Add picons"
msgstr "Añadir picons"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Length"
msgstr "Duración"
msgid "Additional source"
msgstr "Fuente adicional"
msgid "Automatically set the name selected in the favorites list."
msgstr "Poner automáticamente el nombre en la lista de favoritos seleccionada."
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de audio"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulos"
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Pista de subtítulos"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto"
msgid "This may change the settings of other profiles!"
msgstr "¡Esto podría cambiar la configuración de otros perfiles!"
msgid "Drag the services to the desired picon or picon to the list of selected services."
msgstr "Arrastrar los servicios al picon deseado o al picon de la lista de los servicios seleccionados."
msgid "Sets the profile folder as default to store picons, backups, etc."
msgstr "Pone la carpeta del perfil como por defecto para almacenar picons, backups, etc."
msgid "New sub-bouquet"
msgstr "Nuevo sub-bouquet"
msgid "Mark not presented in Bouquets"
msgstr "Marcar los no presentes en los bouquets"
msgid "Not in Bouquets"
msgstr "No en los bouquets"
msgid "Do not show services present in Bouquets."
msgstr "No mostrar los servicios presentes en los bouquets."
msgid "IPTV services only"
msgstr "Sólo servicios IPTV"
msgid "Display picons"
msgstr "Mostrar picons"
msgid "Alternate layout"
msgstr "Diseño alternativo"
msgid "Layout of elements has been changed!"
msgstr "¡El diseño de los elementos ha cambiado!"
msgid "Restart the program to apply all changes."
msgstr "Reiniciar el programa para aplicar los cambios."