added a Polish translation (#5)

* added a Polish translation

* added a Polish translation

* name change
This commit is contained in:
wwns
2020-02-11 19:43:53 +01:00
committed by DYefremov
parent 041f717a01
commit 74ec0fe956
2 changed files with 691 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

691
po/pl/demon-editor.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,691 @@
# Copyright (C) 2018-2019 Dmitriy Yefremov
# This file is distributed under the MIT license.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: wwns\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
msgid "translator-credits"
msgstr "wwns"
# Main
msgid "Service"
msgstr "Service\t"
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Picon"
msgstr "Picon"
msgid "Freq"
msgstr "Freq"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
msgid "Pol"
msgstr "Pol."
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Pos"
msgstr "Pos."
msgid "Num"
msgstr "Num"
msgid "Current IP:"
msgstr "Adres IP:"
msgid "Assign"
msgstr "Przypisz zakładkę"
msgid "Bouquet details"
msgstr "Bukiet-szczegóły"
msgid "Bouquets"
msgstr "Bukiety"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Copy reference"
msgstr "Kopiuj odniesienie"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Edit mаrker text"
msgstr "Edytuj tekst znacznika"
msgid "FTP-transfer"
msgstr "Transfer-FTP"
msgid "Global search"
msgstr "Globalne wyszukiwanie"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
msgstr "Ukryj/Pomiń Wł./Wył Ctrl + H"
msgid "Add IPTV or stream service"
msgstr "Dodaj IPTV strumień"
msgid "Import m3u"
msgstr "Importuj m3u"
msgid "Import m3u file"
msgstr "Importuj listy m3u"
msgid "List configuration"
msgstr "Konfiguracja listy"
msgid "Rename for this bouquet"
msgstr "Zmień nazwę tego bukietu"
msgid "Set default name"
msgstr "Ustaw domyślną nazwę"
msgid "Insert marker"
msgstr "Wstaw znacznik"
msgid "Locate in services"
msgstr "Znajdź w usługach"
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgid "New bouquet"
msgstr "Nowy bukiet"
msgid "Create bouquet"
msgstr "Utwórz bukiet"
msgid "For current satellite"
msgstr "Dla bieżącego satelity"
msgid "For current package"
msgstr "Dla bieżącego pakietu"
msgid "For current type"
msgstr "Dla bieżącego typu"
msgid "For each satellite"
msgstr "Dla każdego satelity"
msgid "For each package"
msgstr "Dla każdego pakietu"
msgid "For each type"
msgstr "Dla każdego typu"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
msgstr "Blokada rodzicielska On/Off Ctrl + L"
msgid "Picons"
msgstr "Pikony"
msgid "Picons downloader"
msgstr "Pobieranie picon"
msgid "Satellites downloader"
msgstr "Pobierania satelitów"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Remove all unavailable"
msgstr "Usuń wszystkie niedostępne"
msgid "Satellites editor"
msgstr "Edytor satelit "
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Services"
msgstr "Kanały"
msgid "Services filter"
msgstr "Filtr kanałów"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Up"
msgstr "Góra"
msgid "Down"
msgstr "Dół"
msgid "Active profile:"
msgstr "Aktywny Profil:"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy na pewno?"
msgid "Current data path:"
msgstr "Aktualna ścieżka danych:"
msgid "Data:"
msgstr "Dane:"
msgid "Enigma2 channel and satellites list editor for GNU/Linux"
msgstr "Edytor kanałów Enigma2 i listy satelitów dla GNU/Linux"
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
msgid "Loading data..."
msgstr "Ładowanie danych…"
msgid "Receive"
msgstr "Pobieranie"
msgid "Receive files from receiver"
msgstr "Pobieranie plików z odbiornika"
msgid "Receiver IP:"
msgstr "Odbiornik IP:"
msgid "Remove unused bouquets"
msgstr "Usuń nieużywany bouquet"
msgid "Reset profile"
msgstr "Reset profilu"
msgid "Satellites"
msgstr "Satelity"
msgid "Satellites.xml file:"
msgstr "Plik Satellites.xml:"
msgid "Selected"
msgstr "Wybrany"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Send files to receiver"
msgstr "Wysyłanie plików do odbiornika"
msgid "Services and Bouquets files:"
msgstr "Usługi i bukiety plików:"
msgid "User bouquet files:"
msgstr "Pliki bukietu użytkownika:"
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"
# Filter bar
msgid "Only free"
msgstr "Tylko za darmo"
msgid "All positions"
msgstr "Wszystkie pozycje"
msgid "All types"
msgstr "Wszystkie typy"
# Streams player
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
msgid "Previous stream in the list"
msgstr "Poprzedni strumień na liście"
msgid "Next stream in the list"
msgstr "Następny strumień na liście"
msgid "Toggle in fullscreen"
msgstr "Przełącz na pełny ekran"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
# Picons dialog
msgid "Load providers"
msgstr "Załaduj nadawców"
msgid "Providers"
msgstr "Nadawcy"
msgid "Receive picons"
msgstr "Pobierz ikony"
msgid "Picons name format:"
msgstr "Nazwy picon format:"
msgid "Resize:"
msgstr "Zmień rozmiar:"
msgid "Current picons path:"
msgstr "Aktualna ścieżka picon:"
msgid "Receiver picons path:"
msgstr "Ścieżka picon odbiornika:"
msgid "Picons download tool"
msgstr "Narzędzie pobierania picon"
msgid "Transfer to receiver"
msgstr "Wyślij do odbiornika"
msgid "Downloader"
msgstr "Pobieranie"
msgid "Converter"
msgstr "Konwertowanie"
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
msgid "Path to save:"
msgstr "Zapisz do:"
msgid "Path to Enigma2 picons:"
msgstr "Ścieżka do Enigma2 picon:"
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
msgstr "Podaj poprawną wartość pozycji dla dostawcy!"
msgid "Converter between name formats"
msgstr "Konwerter między formatami nazw"
msgid "Receive picons for providers"
msgstr "Pobierz picony od nadawcy"
msgid "Load satellite providers."
msgstr "Załaduj dostawców satelitarnych."
msgid ""
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
"first load the required services list into the main application window."
msgstr ""
"Aby automatycznie ustawić identyfikatory picon,\n"
"najpierw załaduj listę wymaganych usług do głównego okna aplikacji."
# Satellites editor
msgid "Satellites edit tool"
msgstr "Narzędzie do edycji satelitów"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelita"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
msgid "Satellite properties:"
msgstr "Właściwości satelity:"
msgid "Transponder properties:"
msgstr "Właściwości transpondera:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
# Satellites update dialog
msgid "Satellites update"
msgstr "Aktualizacja satelitów"
msgid "Remove selection"
msgstr "Usuń wybrane"
# Service details dialog
msgid "Service data:"
msgstr "Dane usług:"
msgid "Transponder data:"
msgstr "Dane transpondera:"
msgid "Service data"
msgstr "Dane usług"
msgid "Transponder details"
msgstr "Szczegóły transpondera"
msgid ""
"Changes will be applied to all services of this transponder!\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Zmiany zostaną zastosowane do wszystkich usług transpondera!\n"
"Kontyntynuj?"
msgid "Reference"
msgstr "Odniesienie"
msgid "Namespace"
msgstr "Namespace"
msgid "Flags:"
msgstr "Flagi:"
msgid "Delays (ms):"
msgstr "Zwłoka (ms):"
msgid "Bitstream"
msgstr "Bitstream"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Source:"
msgstr "Źródło:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Update"
msgstr "Uaktualnienie"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
# IPTV dialog
msgid "Stream data"
msgstr "Przesyłanie danych strumieniowo"
# IPTV list configuration dialog
msgid "Starting values"
msgstr "Wartości początkowe"
msgid "Reset to default"
msgstr "Ustawienia domyślne"
msgid "IPTV streams list configuration"
msgstr "Konfiguracja listy strumieni IPTV"
# Settings dialog
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
msgid "Timeout between commands in seconds"
msgstr "Limit czasu między poleceniami w sekundach"
msgid "Timeout:"
msgstr "Koniec czasu:"
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
msgid "Picons:"
msgstr "Picons:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Data path:"
msgstr "Ścieżka danych:"
msgid "Picons path:"
msgstr "Ścieżka picon:"
msgid "Network settings:"
msgstr "Ustawienia sieci:"
msgid "STB file paths:"
msgstr "Pliki zapisane w STB:"
msgid "Local file paths:"
msgstr "Pliki zapisane lokalnie:"
# Dialogs messages
msgid "Error. No bouquet is selected!"
msgstr "Błąd. Nie wybrano żadnego bukietu!"
msgid "This item is not allowed to be removed!"
msgstr "Tego elementu nie można usunąć!"
msgid "This item is not allowed to edit!"
msgstr "Tego elementu nie można edytować!"
msgid "Not allowed in this context!"
msgstr "Niedozwolone w tym kontekście!"
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
msgstr "Pobierz pliki z odbiornika lub ustaw ścieżkę do odczytu danych!"
msgid "Reading data error!"
msgstr "Błąd odczytu danych!"
msgid "No m3u file is selected!"
msgstr "Nie wybrano pliku m3u!"
msgid "Not implemented yet!"
msgstr "Jeszcze niezaimplementowane!"
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
msgstr "Tekst znacznika jest pusty, spróbuj ponownie!"
msgid "Please, select only one item!"
msgstr "Wybierz tylko jeden element!"
msgid "No png file is selected!"
msgstr "Nie wybrano pliku png!"
msgid "No reference is present!"
msgstr "Brak referencji!"
msgid "No selected item!"
msgstr "Brak wybranego elementu!"
msgid "The task is already running!"
msgstr "Zadanie już działa!"
msgid "Done!"
msgstr "Zrobione!"
msgid "Please, wait..."
msgstr "Proszę czekać ..."
msgid "Resizing..."
msgstr "Zmiana rozmiaru…"
msgid "Select paths!"
msgstr "Wybierz ścieżki!"
msgid "No satellite is selected!"
msgstr "Nie wybrano satelity!"
msgid "Please, select only one satellite!"
msgstr "Wybierz tylko jednego satelitę!"
msgid "Please check your parameters and try again."
msgstr "Sprawdź parametry i spróbuj ponownie."
msgid "No satellites.xml file is selected!"
msgstr "Nie wybrano pliku satellites.xml!"
msgid "Error. Verify the data!"
msgstr "Błąd. Zweryfikuj dane!"
msgid "Operation not allowed in this context!"
msgstr "Operacja niedozwolona w tym kontekście!"
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
msgstr "Nie znaleziono VLC. Sprawdź, czy jest zainstalowany!"
# Search unavailable streams dialog
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
msgstr "Proszę czekać, trwa testowanie strumieni …"
msgid "Found"
msgstr "Znaleziono"
msgid "unavailable streams."
msgstr "niedostępne strumienie."
msgid "No changes required!"
msgstr "Nie wymaga zmian!"
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
msgstr "Ta lista nie zawiera strumieni IPTV!"
msgid "New empty configuration"
msgstr "Nowa pusta konfiguracja"
msgid "No data to save!"
msgstr "Brak danych do zapisania!"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgid "Backup:"
msgstr "Kopia:"
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
msgid "Backups"
msgstr "Kopie zapasowe"
msgid "Backup path:"
msgstr "Ścieżka kopii:"
msgid "Restore bouquets"
msgstr "Przywróć bukiety"
msgid "Restore all"
msgstr "Przywrócić wszystko"
msgid "Before saving"
msgstr "Przed zapisaniem"
msgid "Before downloading from the receiver"
msgstr "Przed pobraniem z odbiornika"
msgid "Set background color for the services"
msgstr "Ustaw kolor tła dla usług"
msgid "Marked as new:"
msgstr "Oznacz jako nowy:"
msgid "With an extra name in the bouquet:"
msgstr "Z dodatkową nazwą w bukiecie:"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgid "About"
msgstr "Wersja"
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
# Import
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Bouquet"
msgstr "Bukiet"
msgid "Bouquets and services"
msgstr "Bukiety i usługi"
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
msgstr "Główna lista nie zawiera usług dla tego bukietu!"
msgid "No bouquet file is selected!"
msgstr "Nie wybrano pliku bukietu!"
msgid "Remove all unused"
msgstr "Usuń wszystkie nieużywane"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Test connection"
msgstr "Testuj połączenie"
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
msgstr "Kliknij dwukrotnie usługę na liście bukietów:"
msgid "Zap"
msgstr "Przełącz"
msgid "Play stream"
msgstr "Odtwórz strumień"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enable ver. 5 support (experimental)"
msgstr "Włącz wer. Wsparcie 5(eksperymentalne)"
msgid "Enable HTTP API (experimental)"
msgstr "Włącz interfejs API HTTP(eksperymentalny)"
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
msgstr "Przełącz (zap) kanał(Ctrl + Z)"
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
msgstr "Przełącz kanał i oglądaj w programie(Ctrl + W)"
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
msgstr "Odtwórz IPTV lub inny strumień w programie(Ctrl + P)"