mirror of
https://github.com/DYefremov/DemonEditor.git
synced 2026-03-05 03:51:56 +01:00
added a Polish translation (#5)
* added a Polish translation * added a Polish translation * name change
This commit is contained in:
BIN
app/ui/lang/pl/LC_MESSAGES/demon-editor.mo
Normal file
BIN
app/ui/lang/pl/LC_MESSAGES/demon-editor.mo
Normal file
Binary file not shown.
691
po/pl/demon-editor.po
Normal file
691
po/pl/demon-editor.po
Normal file
@@ -0,0 +1,691 @@
|
||||
# Copyright (C) 2018-2019 Dmitriy Yefremov
|
||||
# This file is distributed under the MIT license.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: wwns\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "wwns"
|
||||
|
||||
# Main
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Service\t"
|
||||
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Pakiet"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Picon"
|
||||
msgstr "Picon"
|
||||
|
||||
msgid "Freq"
|
||||
msgstr "Freq"
|
||||
|
||||
msgid "Rate"
|
||||
msgstr "Rate"
|
||||
|
||||
msgid "Pol"
|
||||
msgstr "Pol."
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
msgid "Pos"
|
||||
msgstr "Pos."
|
||||
|
||||
msgid "Num"
|
||||
msgstr "Num"
|
||||
|
||||
msgid "Current IP:"
|
||||
msgstr "Adres IP:"
|
||||
|
||||
msgid "Assign"
|
||||
msgstr "Przypisz zakładkę"
|
||||
|
||||
msgid "Bouquet details"
|
||||
msgstr "Bukiet-szczegóły"
|
||||
|
||||
msgid "Bouquets"
|
||||
msgstr "Bukiety"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiuj"
|
||||
|
||||
msgid "Copy reference"
|
||||
msgstr "Kopiuj odniesienie"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Pobierz"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
msgid "Edit mаrker text"
|
||||
msgstr "Edytuj tekst znacznika"
|
||||
|
||||
msgid "FTP-transfer"
|
||||
msgstr "Transfer-FTP"
|
||||
|
||||
msgid "Global search"
|
||||
msgstr "Globalne wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ukryj"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
|
||||
msgstr "Ukryj/Pomiń Wł./Wył Ctrl + H"
|
||||
|
||||
msgid "Add IPTV or stream service"
|
||||
msgstr "Dodaj IPTV strumień"
|
||||
|
||||
msgid "Import m3u"
|
||||
msgstr "Importuj m3u"
|
||||
|
||||
msgid "Import m3u file"
|
||||
msgstr "Importuj listy m3u"
|
||||
|
||||
msgid "List configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja listy"
|
||||
|
||||
msgid "Rename for this bouquet"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę tego bukietu"
|
||||
|
||||
msgid "Set default name"
|
||||
msgstr "Ustaw domyślną nazwę"
|
||||
|
||||
msgid "Insert marker"
|
||||
msgstr "Wstaw znacznik"
|
||||
|
||||
msgid "Locate in services"
|
||||
msgstr "Znajdź w usługach"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Zablokowany"
|
||||
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Przenieś"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
|
||||
msgid "New bouquet"
|
||||
msgstr "Nowy bukiet"
|
||||
|
||||
msgid "Create bouquet"
|
||||
msgstr "Utwórz bukiet"
|
||||
|
||||
msgid "For current satellite"
|
||||
msgstr "Dla bieżącego satelity"
|
||||
|
||||
msgid "For current package"
|
||||
msgstr "Dla bieżącego pakietu"
|
||||
|
||||
msgid "For current type"
|
||||
msgstr "Dla bieżącego typu"
|
||||
|
||||
msgid "For each satellite"
|
||||
msgstr "Dla każdego satelity"
|
||||
|
||||
msgid "For each package"
|
||||
msgstr "Dla każdego pakietu"
|
||||
|
||||
msgid "For each type"
|
||||
msgstr "Dla każdego typu"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
|
||||
msgstr "Blokada rodzicielska On/Off Ctrl + L"
|
||||
|
||||
msgid "Picons"
|
||||
msgstr "Pikony"
|
||||
|
||||
msgid "Picons downloader"
|
||||
msgstr "Pobieranie picon"
|
||||
|
||||
msgid "Satellites downloader"
|
||||
msgstr "Pobierania satelitów"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
msgid "Remove all unavailable"
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie niedostępne"
|
||||
|
||||
msgid "Satellites editor"
|
||||
msgstr "Edytor satelit "
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Kanały"
|
||||
|
||||
msgid "Services filter"
|
||||
msgstr "Filtr kanałów"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Dół"
|
||||
|
||||
msgid "Active profile:"
|
||||
msgstr "Aktywny Profil:"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Wszystkie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno?"
|
||||
|
||||
msgid "Current data path:"
|
||||
msgstr "Aktualna ścieżka danych:"
|
||||
|
||||
msgid "Data:"
|
||||
msgstr "Dane:"
|
||||
|
||||
msgid "Enigma2 channel and satellites list editor for GNU/Linux"
|
||||
msgstr "Edytor kanałów Enigma2 i listy satelitów dla GNU/Linux"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host:"
|
||||
|
||||
msgid "Loading data..."
|
||||
msgstr "Ładowanie danych…"
|
||||
|
||||
msgid "Receive"
|
||||
msgstr "Pobieranie"
|
||||
|
||||
msgid "Receive files from receiver"
|
||||
msgstr "Pobieranie plików z odbiornika"
|
||||
|
||||
msgid "Receiver IP:"
|
||||
msgstr "Odbiornik IP:"
|
||||
|
||||
msgid "Remove unused bouquets"
|
||||
msgstr "Usuń nieużywany bouquet"
|
||||
|
||||
msgid "Reset profile"
|
||||
msgstr "Reset profilu"
|
||||
|
||||
msgid "Satellites"
|
||||
msgstr "Satelity"
|
||||
|
||||
msgid "Satellites.xml file:"
|
||||
msgstr "Plik Satellites.xml:"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Wybrany"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
msgid "Send files to receiver"
|
||||
msgstr "Wysyłanie plików do odbiornika"
|
||||
|
||||
msgid "Services and Bouquets files:"
|
||||
msgstr "Usługi i bukiety plików:"
|
||||
|
||||
msgid "User bouquet files:"
|
||||
msgstr "Pliki bukietu użytkownika:"
|
||||
|
||||
msgid "Extra:"
|
||||
msgstr "Extra:"
|
||||
|
||||
# Filter bar
|
||||
msgid "Only free"
|
||||
msgstr "Tylko za darmo"
|
||||
|
||||
msgid "All positions"
|
||||
msgstr "Wszystkie pozycje"
|
||||
|
||||
msgid "All types"
|
||||
msgstr "Wszystkie typy"
|
||||
|
||||
# Streams player
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
|
||||
|
||||
msgid "Previous stream in the list"
|
||||
msgstr "Poprzedni strumień na liście"
|
||||
|
||||
msgid "Next stream in the list"
|
||||
msgstr "Następny strumień na liście"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle in fullscreen"
|
||||
msgstr "Przełącz na pełny ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
# Picons dialog
|
||||
msgid "Load providers"
|
||||
msgstr "Załaduj nadawców"
|
||||
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Nadawcy"
|
||||
|
||||
msgid "Receive picons"
|
||||
msgstr "Pobierz ikony"
|
||||
|
||||
msgid "Picons name format:"
|
||||
msgstr "Nazwy picon format:"
|
||||
|
||||
msgid "Resize:"
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar:"
|
||||
|
||||
msgid "Current picons path:"
|
||||
msgstr "Aktualna ścieżka picon:"
|
||||
|
||||
msgid "Receiver picons path:"
|
||||
msgstr "Ścieżka picon odbiornika:"
|
||||
|
||||
msgid "Picons download tool"
|
||||
msgstr "Narzędzie pobierania picon"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer to receiver"
|
||||
msgstr "Wyślij do odbiornika"
|
||||
|
||||
msgid "Downloader"
|
||||
msgstr "Pobieranie"
|
||||
|
||||
msgid "Converter"
|
||||
msgstr "Konwertowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Konwertuj"
|
||||
|
||||
msgid "Path to save:"
|
||||
msgstr "Zapisz do:"
|
||||
|
||||
msgid "Path to Enigma2 picons:"
|
||||
msgstr "Ścieżka do Enigma2 picon:"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
|
||||
msgstr "Podaj poprawną wartość pozycji dla dostawcy!"
|
||||
|
||||
msgid "Converter between name formats"
|
||||
msgstr "Konwerter między formatami nazw"
|
||||
|
||||
msgid "Receive picons for providers"
|
||||
msgstr "Pobierz picony od nadawcy"
|
||||
|
||||
msgid "Load satellite providers."
|
||||
msgstr "Załaduj dostawców satelitarnych."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
|
||||
"first load the required services list into the main application window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby automatycznie ustawić identyfikatory picon,\n"
|
||||
"najpierw załaduj listę wymaganych usług do głównego okna aplikacji."
|
||||
|
||||
# Satellites editor
|
||||
msgid "Satellites edit tool"
|
||||
msgstr "Narzędzie do edycji satelitów"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
msgid "Satellite"
|
||||
msgstr "Satelita"
|
||||
|
||||
msgid "Transponder"
|
||||
msgstr "Transponder"
|
||||
|
||||
msgid "Satellite properties:"
|
||||
msgstr "Właściwości satelity:"
|
||||
|
||||
msgid "Transponder properties:"
|
||||
msgstr "Właściwości transpondera:"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozycja"
|
||||
|
||||
# Satellites update dialog
|
||||
msgid "Satellites update"
|
||||
msgstr "Aktualizacja satelitów"
|
||||
|
||||
msgid "Remove selection"
|
||||
msgstr "Usuń wybrane"
|
||||
|
||||
# Service details dialog
|
||||
msgid "Service data:"
|
||||
msgstr "Dane usług:"
|
||||
|
||||
msgid "Transponder data:"
|
||||
msgstr "Dane transpondera:"
|
||||
|
||||
msgid "Service data"
|
||||
msgstr "Dane usług"
|
||||
|
||||
msgid "Transponder details"
|
||||
msgstr "Szczegóły transpondera"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes will be applied to all services of this transponder!\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmiany zostaną zastosowane do wszystkich usług transpondera!\n"
|
||||
"Kontyntynuj?"
|
||||
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Odniesienie"
|
||||
|
||||
msgid "Namespace"
|
||||
msgstr "Namespace"
|
||||
|
||||
msgid "Flags:"
|
||||
msgstr "Flagi:"
|
||||
|
||||
msgid "Delays (ms):"
|
||||
msgstr "Zwłoka (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Bitstream"
|
||||
msgstr "Bitstream"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Źródło:"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Uaktualnienie"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Znajdź"
|
||||
|
||||
# IPTV dialog
|
||||
msgid "Stream data"
|
||||
msgstr "Przesyłanie danych strumieniowo"
|
||||
|
||||
# IPTV list configuration dialog
|
||||
msgid "Starting values"
|
||||
msgstr "Wartości początkowe"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Ustawienia domyślne"
|
||||
|
||||
msgid "IPTV streams list configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja listy strumieni IPTV"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout between commands in seconds"
|
||||
msgstr "Limit czasu między poleceniami w sekundach"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Koniec czasu:"
|
||||
|
||||
msgid "Login:"
|
||||
msgstr "Login:"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
msgid "Picons:"
|
||||
msgstr "Picons:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Data path:"
|
||||
msgstr "Ścieżka danych:"
|
||||
|
||||
msgid "Picons path:"
|
||||
msgstr "Ścieżka picon:"
|
||||
|
||||
msgid "Network settings:"
|
||||
msgstr "Ustawienia sieci:"
|
||||
|
||||
msgid "STB file paths:"
|
||||
msgstr "Pliki zapisane w STB:"
|
||||
|
||||
msgid "Local file paths:"
|
||||
msgstr "Pliki zapisane lokalnie:"
|
||||
|
||||
# Dialogs messages
|
||||
msgid "Error. No bouquet is selected!"
|
||||
msgstr "Błąd. Nie wybrano żadnego bukietu!"
|
||||
|
||||
msgid "This item is not allowed to be removed!"
|
||||
msgstr "Tego elementu nie można usunąć!"
|
||||
|
||||
msgid "This item is not allowed to edit!"
|
||||
msgstr "Tego elementu nie można edytować!"
|
||||
|
||||
msgid "Not allowed in this context!"
|
||||
msgstr "Niedozwolone w tym kontekście!"
|
||||
|
||||
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
|
||||
msgstr "Pobierz pliki z odbiornika lub ustaw ścieżkę do odczytu danych!"
|
||||
|
||||
msgid "Reading data error!"
|
||||
msgstr "Błąd odczytu danych!"
|
||||
|
||||
msgid "No m3u file is selected!"
|
||||
msgstr "Nie wybrano pliku m3u!"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented yet!"
|
||||
msgstr "Jeszcze niezaimplementowane!"
|
||||
|
||||
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
|
||||
msgstr "Tekst znacznika jest pusty, spróbuj ponownie!"
|
||||
|
||||
msgid "Please, select only one item!"
|
||||
msgstr "Wybierz tylko jeden element!"
|
||||
|
||||
msgid "No png file is selected!"
|
||||
msgstr "Nie wybrano pliku png!"
|
||||
|
||||
msgid "No reference is present!"
|
||||
msgstr "Brak referencji!"
|
||||
|
||||
msgid "No selected item!"
|
||||
msgstr "Brak wybranego elementu!"
|
||||
|
||||
msgid "The task is already running!"
|
||||
msgstr "Zadanie już działa!"
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Zrobione!"
|
||||
|
||||
msgid "Please, wait..."
|
||||
msgstr "Proszę czekać ..."
|
||||
|
||||
msgid "Resizing..."
|
||||
msgstr "Zmiana rozmiaru…"
|
||||
|
||||
msgid "Select paths!"
|
||||
msgstr "Wybierz ścieżki!"
|
||||
|
||||
msgid "No satellite is selected!"
|
||||
msgstr "Nie wybrano satelity!"
|
||||
|
||||
msgid "Please, select only one satellite!"
|
||||
msgstr "Wybierz tylko jednego satelitę!"
|
||||
|
||||
msgid "Please check your parameters and try again."
|
||||
msgstr "Sprawdź parametry i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
msgid "No satellites.xml file is selected!"
|
||||
msgstr "Nie wybrano pliku satellites.xml!"
|
||||
|
||||
msgid "Error. Verify the data!"
|
||||
msgstr "Błąd. Zweryfikuj dane!"
|
||||
|
||||
msgid "Operation not allowed in this context!"
|
||||
msgstr "Operacja niedozwolona w tym kontekście!"
|
||||
|
||||
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono VLC. Sprawdź, czy jest zainstalowany!"
|
||||
|
||||
# Search unavailable streams dialog
|
||||
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
|
||||
msgstr "Proszę czekać, trwa testowanie strumieni …"
|
||||
|
||||
msgid "Found"
|
||||
msgstr "Znaleziono"
|
||||
|
||||
msgid "unavailable streams."
|
||||
msgstr "niedostępne strumienie."
|
||||
|
||||
msgid "No changes required!"
|
||||
msgstr "Nie wymaga zmian!"
|
||||
|
||||
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
|
||||
msgstr "Ta lista nie zawiera strumieni IPTV!"
|
||||
|
||||
msgid "New empty configuration"
|
||||
msgstr "Nowa pusta konfiguracja"
|
||||
|
||||
msgid "No data to save!"
|
||||
msgstr "Brak danych do zapisania!"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
msgstr "Ścieżki"
|
||||
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
msgid "Backup:"
|
||||
msgstr "Kopia:"
|
||||
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Kopia zapasowa"
|
||||
|
||||
msgid "Backups"
|
||||
msgstr "Kopie zapasowe"
|
||||
|
||||
msgid "Backup path:"
|
||||
msgstr "Ścieżka kopii:"
|
||||
|
||||
msgid "Restore bouquets"
|
||||
msgstr "Przywróć bukiety"
|
||||
|
||||
msgid "Restore all"
|
||||
msgstr "Przywrócić wszystko"
|
||||
|
||||
msgid "Before saving"
|
||||
msgstr "Przed zapisaniem"
|
||||
|
||||
msgid "Before downloading from the receiver"
|
||||
msgstr "Przed pobraniem z odbiornika"
|
||||
|
||||
msgid "Set background color for the services"
|
||||
msgstr "Ustaw kolor tła dla usług"
|
||||
|
||||
msgid "Marked as new:"
|
||||
msgstr "Oznacz jako nowy:"
|
||||
|
||||
msgid "With an extra name in the bouquet:"
|
||||
msgstr "Z dodatkową nazwą w bukiecie:"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Wyjście"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
||||
# Import
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
msgid "Bouquet"
|
||||
msgstr "Bukiet"
|
||||
|
||||
msgid "Bouquets and services"
|
||||
msgstr "Bukiety i usługi"
|
||||
|
||||
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
|
||||
msgstr "Główna lista nie zawiera usług dla tego bukietu!"
|
||||
|
||||
msgid "No bouquet file is selected!"
|
||||
msgstr "Nie wybrano pliku bukietu!"
|
||||
|
||||
msgid "Remove all unused"
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie nieużywane"
|
||||
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
msgid "Test connection"
|
||||
msgstr "Testuj połączenie"
|
||||
|
||||
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
|
||||
msgstr "Kliknij dwukrotnie usługę na liście bukietów:"
|
||||
|
||||
msgid "Zap"
|
||||
msgstr "Przełącz"
|
||||
|
||||
msgid "Play stream"
|
||||
msgstr "Odtwórz strumień"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ver. 5 support (experimental)"
|
||||
msgstr "Włącz wer. Wsparcie 5(eksperymentalne)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable HTTP API (experimental)"
|
||||
msgstr "Włącz interfejs API HTTP(eksperymentalny)"
|
||||
|
||||
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
|
||||
msgstr "Przełącz (zap) kanał(Ctrl + Z)"
|
||||
|
||||
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
|
||||
msgstr "Przełącz kanał i oglądaj w programie(Ctrl + W)"
|
||||
|
||||
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
|
||||
msgstr "Odtwórz IPTV lub inny strumień w programie(Ctrl + P)"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user