mirror of
https://github.com/pulb/mailnag.git
synced 2026-05-07 03:37:32 +02:00
updated brazilian and brazilian portuguese translations
added ukrainian tranlsation
This commit is contained in:
70
po/pt.po
70
po/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Neri <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 11:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 19:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-02 10:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24,14 +24,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao desbloquear chaveiro \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"Falhou ao desbloquear chaveiro \"{0}\".\n"
|
||||
"Password errada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
"Quer tentar novamente?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo email"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "(e mais {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Você tem {0} novos emails."
|
||||
msgstr "Você tem {0} emails novos."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Você tem um novo email."
|
||||
msgstr "Você tem um email novo."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
@@ -55,16 +55,16 @@ msgstr "Marcar como lido"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem assunto"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opcional"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@@ -77,17 +77,17 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag encontrou %s contas de email nesse computador.\n"
|
||||
"Mailnag encontrou %s contas de email neste computador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
"Quer importá-las?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Excluir está conta:"
|
||||
msgstr "Apagar esta conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
@@ -95,27 +95,27 @@ msgstr "Nome da Conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar encriptação SSL"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pastas:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Conta de Email"
|
||||
msgstr "Conta de Correio"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Servidor:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Usuário:"
|
||||
msgstr "Utilizador:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Intervalo de verificação:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Habilitar filtro de spam"
|
||||
msgstr "Ativar filtro de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Configuração Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Campo Messgetray:"
|
||||
msgstr "Legenda da mensagem no tray:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
@@ -211,10 +211,10 @@ msgid ""
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O script abaixo será executado toda vez que for executada a verificação de "
|
||||
"email.\n"
|
||||
"Mailnag passará o número total de novos emails para esse script,\n"
|
||||
"seguindo por <i>\"<origem> <assunto>\"</i>."
|
||||
"O script abaixo será executado cada vez que for a feita a verificação de "
|
||||
"correio.\n"
|
||||
"Mailnag passa o número total de novos emails para esse script,\n"
|
||||
"seguido por pares de <i>\"<origem> <assunto>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -222,9 +222,9 @@ msgid ""
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O script abaixo será executado toda vez que um novo email for recebido.\n"
|
||||
"Mailnag passará o número total de novos email para esse script,\n"
|
||||
"seguido por y <i>\"<origem> <assunto>\"</i>."
|
||||
"O script abaixo será executado sempre que um novo email seja recebido.\n"
|
||||
"Mailnag passa o número total de novos emails para esse script,\n"
|
||||
"seguido por pares de <i>\"<origem> <assunto>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag não pode acessar o chaveiro porque ele está bloqueado.\n"
|
||||
"Por favor informa a senha:"
|
||||
"Mailnag não pode aceder ao chaveiro porque ele está bloquado.\n"
|
||||
"Por favor introduza a password:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
|
||||
10
po/pt_BR.po
10
po/pt_BR.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Neri <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 19:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-02 10:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Habilitar criptografia SSL"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pastas:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
|
||||
248
po/uk.po
Normal file
248
po/uk.po
Normal file
@@ -0,0 +1,248 @@
|
||||
# Ukrainian translation for mailnag
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mailnag package.
|
||||
# Rax G <admin@dvizho.ks.ua>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rax <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-02 10:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відімкнути зв’язку «{0}» —\n"
|
||||
"введено хибний пароль.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Спробуєте ще раз?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "Нова пошта"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Без імені"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(і ще {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Ви отримали {0} нових повідомлень."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Ви отримали пошту."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Позначити як прочитане"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "Без теми"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "(необов’язково)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ім’я"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На цьому комп’ютері знайдено %s поштових облікових записів.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Імпортувати їх до сповіщувача?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стерти наступний\n"
|
||||
"обліковий запис?"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Протокол:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Назва запису:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Увімкнути Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Увімкнути SSL-шифрування"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Теки:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Поштовий обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Користувач:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a>» сповіщує про нову "
|
||||
"пошту в середовищі GNOME 3.\n"
|
||||
"Код написав Patrick Ulbrich 2011 року.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"«Mailnag» базується на «<a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>»,\n"
|
||||
"код якого написав Ralf Hersel у 2011 році."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>При появі нової пошти</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>При перевірці скриньки</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Облікові записи"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Інтервал перевірки:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Задіяти спам-фільтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Запуск команд"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Налаштування сповіщень про пошту"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Підпис у лотку:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Режим сповіщення:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Відтворювати звуковий сигнал при отриманні пошти"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "По одному"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Фільтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Запускати сповіщувач автоматично"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Підсумок"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скрипт запускатиметься під час кожної перевірки скриньки.\n"
|
||||
"«Mailnag» передаватиме йому загальну кількість повідомлень\n"
|
||||
"та пари «<i><адресант> <тема></i>»."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скрипт запускатиметься щоразу при появі нової пошти.\n"
|
||||
"«Mailnag» передаватиме йому загальну кількість повідомлень\n"
|
||||
"та пари «<i><адресант> <тема></i>»."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "хв"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зв’язка ключів замкнена, поштовий сповіщувач\n"
|
||||
"не може отримати до неї доступ.\n"
|
||||
"Будь ласка, введіть пароль:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user