updated brazilian and brazilian portuguese translations

added ukrainian tranlsation
This commit is contained in:
Patrick Ulbrich
2012-09-02 12:54:32 +02:00
parent d97c38a42c
commit a32a07041f
3 changed files with 288 additions and 40 deletions

View File

@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mailnag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Neri <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 19:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-02 10:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#: Mailnag/common/keyring.py:52
msgid ""
@@ -24,14 +24,14 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Falha ao desbloquear chaveiro \"{0}\".\n"
"Wrong password.\n"
"Falhou ao desbloquear chaveiro \"{0}\".\n"
"Password errada.\n"
"\n"
"Do you want to try again?"
"Quer tentar novamente?"
#: Mailnag/common/config.py:34
msgid "New email"
msgstr ""
msgstr "Novo email"
#: Mailnag/common/account.py:42
msgid "Unnamed"
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "(e mais {0})"
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
msgid "You have {0} new mails."
msgstr "Você tem {0} novos emails."
msgstr "Você tem {0} emails novos."
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
msgid "You have a new mail."
msgstr "Você tem um novo email."
msgstr "Você tem um email novo."
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
msgid "Mark as read"
@@ -55,16 +55,16 @@ msgstr "Marcar como lido"
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
msgid "No subject"
msgstr ""
msgstr "Sem assunto"
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
msgid "optional"
msgstr ""
msgstr "opcional"
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgstr "Ativado"
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
msgid "Name"
@@ -77,17 +77,17 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to import them?"
msgstr ""
"Mailnag encontrou %s contas de email nesse computador.\n"
"Mailnag encontrou %s contas de email neste computador.\n"
"\n"
"Do you want to import them?"
"Quer importá-las?"
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
msgid "Delete this account:"
msgstr "Excluir está conta:"
msgstr "Apagar esta conta:"
#: data/account_dialog.ui.h:1
msgid "Account type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo de conta:"
#: data/account_dialog.ui.h:2
msgid "Accountname:"
@@ -95,27 +95,27 @@ msgstr "Nome da Conta:"
#: data/account_dialog.ui.h:3
msgid "Enable Push-IMAP"
msgstr ""
msgstr "Ativar Push-IMAP"
#: data/account_dialog.ui.h:4
msgid "Enable SSL encryption"
msgstr ""
msgstr "Ativar encriptação SSL"
#: data/account_dialog.ui.h:5
msgid "Folders:"
msgstr ""
msgstr "Pastas:"
#: data/account_dialog.ui.h:6
msgid "Mail Account"
msgstr "Conta de Email"
msgstr "Conta de Correio"
#: data/account_dialog.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
msgstr "Password:"
#: data/account_dialog.ui.h:8
msgid "Port:"
msgstr ""
msgstr "Porta:"
#: data/account_dialog.ui.h:9
msgid "Server:"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Servidor:"
#: data/account_dialog.ui.h:10
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
msgstr "Utilizador:"
#: data/config_window.ui.h:1
msgid ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Intervalo de verificação:"
#: data/config_window.ui.h:11
msgid "Enable spamfilter"
msgstr "Habilitar filtro de spam"
msgstr "Ativar filtro de spam"
#: data/config_window.ui.h:12
msgid "Events"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Configuração Mailnag"
#: data/config_window.ui.h:15
msgid "Messagetray label:"
msgstr "Campo Messgetray:"
msgstr "Legenda da mensagem no tray:"
#: data/config_window.ui.h:16
msgid "Notification mode:"
@@ -211,10 +211,10 @@ msgid ""
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
"followed by <i>\"&lt;sender&gt; &lt;subject&gt;\"</i> pairs."
msgstr ""
"O script abaixo será executado toda vez que for executada a verificação de "
"email.\n"
"Mailnag passa o número total de novos emails para esse script,\n"
"seguindo por <i>\"&lt;origem&gt; &lt;assunto&gt;\"</i>."
"O script abaixo será executado cada vez que for a feita a verificação de "
"correio.\n"
"Mailnag passa o número total de novos emails para esse script,\n"
"seguido por pares de <i>\"&lt;origem&gt; &lt;assunto&gt;\"</i>."
#: data/config_window.ui.h:25
msgid ""
@@ -222,9 +222,9 @@ msgid ""
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
"followed by <i>\"&lt;sender&gt; &lt;subject&gt;\"</i> pairs."
msgstr ""
"O script abaixo será executado toda vez que um novo email for recebido.\n"
"Mailnag passa o número total de novos email para esse script,\n"
"seguido por y <i>\"&lt;origem&gt; &lt;assunto&gt;\"</i>."
"O script abaixo será executado sempre que um novo email seja recebido.\n"
"Mailnag passa o número total de novos emails para esse script,\n"
"seguido por pares de <i>\"&lt;origem&gt; &lt;assunto&gt;\"</i>."
#: data/config_window.ui.h:28
msgid "minutes"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid ""
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
"Please enter the password:"
msgstr ""
"Mailnag não pode acessar o chaveiro porque ele está bloqueado.\n"
"Por favor informa a senha:"
"Mailnag não pode aceder ao chaveiro porque ele está bloquado.\n"
"Por favor introduza a password:"
#: data/message_dialog.ui.h:1
msgid "Mailnag Message"

View File

@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mailnag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Neri <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 19:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-02 10:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#: Mailnag/common/keyring.py:52
msgid ""
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Habilitar criptografia SSL"
#: data/account_dialog.ui.h:5
msgid "Folders:"
msgstr ""
msgstr "Pastas:"
#: data/account_dialog.ui.h:6
msgid "Mail Account"

248
po/uk.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,248 @@
# Ukrainian translation for mailnag
# This file is distributed under the same license as the mailnag package.
# Rax G <admin@dvizho.ks.ua>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailnag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Rax <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-02 10:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#: Mailnag/common/keyring.py:52
msgid ""
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
"Wrong password.\n"
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Не вдалося відімкнути зв’язку «{0}» —\n"
"введено хибний пароль.\n"
"\n"
"Спробуєте ще раз?"
#: Mailnag/common/config.py:34
msgid "New email"
msgstr "Нова пошта"
#: Mailnag/common/account.py:42
msgid "Unnamed"
msgstr "Без імені"
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
msgid "(and {0} more)"
msgstr "(і ще {0})"
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
msgid "You have {0} new mails."
msgstr "Ви отримали {0} нових повідомлень."
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
msgid "You have a new mail."
msgstr "Ви отримали пошту."
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
msgid "Mark as read"
msgstr "Позначити як прочитане"
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
msgid "No subject"
msgstr "Без теми"
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
msgid "optional"
msgstr "(необов’язково)"
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
#, python-format
msgid ""
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
"\n"
"Do you want to import them?"
msgstr ""
"На цьому комп’ютері знайдено %s поштових облікових записів.\n"
"\n"
"Імпортувати їх до сповіщувача?"
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
msgid "Delete this account:"
msgstr ""
"Стерти наступний\n"
"обліковий запис?"
#: data/account_dialog.ui.h:1
msgid "Account type:"
msgstr "Протокол:"
#: data/account_dialog.ui.h:2
msgid "Accountname:"
msgstr "Назва запису:"
#: data/account_dialog.ui.h:3
msgid "Enable Push-IMAP"
msgstr "Увімкнути Push-IMAP"
#: data/account_dialog.ui.h:4
msgid "Enable SSL encryption"
msgstr "Увімкнути SSL-шифрування"
#: data/account_dialog.ui.h:5
msgid "Folders:"
msgstr "Теки:"
#: data/account_dialog.ui.h:6
msgid "Mail Account"
msgstr "Поштовий обліковий запис"
#: data/account_dialog.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: data/account_dialog.ui.h:8
msgid "Port:"
msgstr "Порт"
#: data/account_dialog.ui.h:9
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: data/account_dialog.ui.h:10
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
#: data/config_window.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
"for GNOME 3\n"
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
"\n"
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
msgstr ""
"«<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a>» сповіщує про нову "
"пошту в середовищі GNOME 3.\n"
"Код написав Patrick Ulbrich 2011 року.\n"
"\n"
"«Mailnag» базується на «<a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>»,\n"
"код якого написав Ralf Hersel у 2011 році."
#: data/config_window.ui.h:6
msgid "<b>On mail arrival</b>"
msgstr "<b>При появі нової пошти</b>"
#: data/config_window.ui.h:7
msgid "<b>On mail check</b>"
msgstr "<b>При перевірці скриньки</b>"
#: data/config_window.ui.h:8
msgid "About"
msgstr "Про Mailnag"
#: data/config_window.ui.h:9
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
#: data/config_window.ui.h:10
msgid "Check interval:"
msgstr "Інтервал перевірки:"
#: data/config_window.ui.h:11
msgid "Enable spamfilter"
msgstr "Задіяти спам-фільтр"
#: data/config_window.ui.h:12
msgid "Events"
msgstr "Запуск команд"
#: data/config_window.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Сповіщення"
#: data/config_window.ui.h:14
msgid "Mailnag Configuration"
msgstr "Налаштування сповіщень про пошту"
#: data/config_window.ui.h:15
msgid "Messagetray label:"
msgstr "Підпис у лотку:"
#: data/config_window.ui.h:16
msgid "Notification mode:"
msgstr "Режим сповіщення:"
#: data/config_window.ui.h:17
msgid "Play sound on new mails"
msgstr "Відтворювати звуковий сигнал при отриманні пошти"
#: data/config_window.ui.h:18
msgid "Single"
msgstr "По одному"
#: data/config_window.ui.h:19
msgid "Spamfilter"
msgstr "Фільтр"
#: data/config_window.ui.h:20
msgid "Start Mailnag automatically"
msgstr "Запускати сповіщувач автоматично"
#: data/config_window.ui.h:21
msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"
#: data/config_window.ui.h:22
msgid ""
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
"followed by <i>\"&lt;sender&gt; &lt;subject&gt;\"</i> pairs."
msgstr ""
"Скрипт запускатиметься під час кожної перевірки скриньки.\n"
"«Mailnag» передаватиме йому загальну кількість повідомлень\n"
"та пари «<i>&lt;адресант&gt; &lt;тема&gt;</i>»."
#: data/config_window.ui.h:25
msgid ""
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
"followed by <i>\"&lt;sender&gt; &lt;subject&gt;\"</i> pairs."
msgstr ""
"Скрипт запускатиметься щоразу при появі нової пошти.\n"
"«Mailnag» передаватиме йому загальну кількість повідомлень\n"
"та пари «<i>&lt;адресант&gt; &lt;тема&gt;</i>»."
#: data/config_window.ui.h:28
msgid "minutes"
msgstr "хв"
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
msgid "Mailnag"
msgstr "Mailnag"
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
msgid ""
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
"Please enter the password:"
msgstr ""
"Зв’язка ключів замкнена, поштовий сповіщувач\n"
"не може отримати до неї доступ.\n"
"Будь ласка, введіть пароль:"
#: data/message_dialog.ui.h:1
msgid "Mailnag Message"
msgstr "Повідомлення"