mirror of
https://github.com/pulb/mailnag.git
synced 2026-05-07 02:15:48 +02:00
updated translations
This commit is contained in:
253
po/cs.po
253
po/cs.po
@@ -7,198 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 06:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jirka Dutka <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze otevřít klíčenku \"{0}\".\n"
|
||||
"Špatné heslo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zkusit znova?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nepojmenovaný"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(a {0} dalších)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Máte {0} nových zpráv."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Máte novou zprávu."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Povoleno"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag našel v tomto počítači %s poštovních účtů.\n"
|
||||
"Chcete je importovat?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Odstranit tento účet:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Název účtu:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Poštovní účet"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Uživatel:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Název účtu:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Při doručení pošty</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Při kontrole pošty</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikaci"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Účty"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Interval mezi kontrolami:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Povolit filtrování SPAMu"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Události"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Mailnag - Nastavení"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Titulek v oznamovací oblasti"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Účty"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Přehrát zvuk při nových zprávách"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Spamfilter"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Spustit Mailnag automaticky"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Interval mezi kontrolami:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minut"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Povolit filtrování SPAMu"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Spamfilter"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Při kontrole pošty</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -208,7 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag předá tomuto skriptu celkový počet nových zpráv\n"
|
||||
"následovaný dvojicemi <i>\"<odesílatel> <předmět>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Při doručení pošty</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -218,22 +125,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag předá tomuto skriptu celkový počet nových zpráv\n"
|
||||
"následovaný dvojicemi <i>\"<odesílatel> <předmět>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minut"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Události"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag nemohl otevřít Klíčenku, je zamčená.\n"
|
||||
"Zadejte prosím heslo:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Oznámení aplikace Mailnag"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikaci"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
37
po/de.po
37
po/de.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 12:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patrick Ulbrich <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 12:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
@@ -152,34 +152,3 @@ msgstr "Einzeln"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag kann nicht auf den Schlüßelbund zugreifen, weil er gesperrt ist.\n"
|
||||
"Bitte geben Sie das Passwort ein:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mailnag-Nachricht"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
#~ "for GNOME 3\n"
|
||||
#~ "Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
#~ "Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - Ein Email-"
|
||||
#~ "Benachrichtiger für GNOME 3\n"
|
||||
#~ "Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Mailnag basiert auf <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
#~ "Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
270
po/es.po
270
po/es.po
@@ -7,205 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo desbloquear el anillo de claves «{0}».\n"
|
||||
"Contraseña incorrecta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Quiere intentarlo de nuevo?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "Nuevo correo"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(y {0} más)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Tiene {0} mensajes nuevos."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Tiene un mensaje nuevo."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Marcar como leído"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "Sin asunto"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "opcional"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag encontró %s cuentas de correo en este equipo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Quiere importarlas?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Eliminar esta cuenta:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Tipo de cuenta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nombre de la cuenta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Activar Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Activar encriptación SSL"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Carpetas:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Cuenta de correo"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puerto:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Servidor:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nombre de la cuenta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Carpetas:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Activar Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Tipo de cuenta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Activar encriptación SSL"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - Un notificador de "
|
||||
"correo para GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag está basado en <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>A la llegada de correo</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Al comprobar correo</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Intervalo de comprobación:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Activar filtro antispam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Etiqueta de bandeja de mensajes:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Modo de notificación:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Sonido de notificación para nuevos correos"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Único"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtro de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Iniciar Mailnag automáticamente"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Intervalo de comprobación:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Modo de notificación:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Activar filtro antispam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtro de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Al comprobar correo</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -215,7 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag pasa la cuenta total de nuevos correos a este script,\n"
|
||||
"seguido por parejas de <i>\"<sender> <subject>\"</i> ."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>A la llegada de correo</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -225,22 +125,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag pasa la cuenta total de correos nuevos al script,\n"
|
||||
"seguido por pares de <i>\"<sender> <subject>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag no puede acceder al anillo de claves porque está bloqueado.\n"
|
||||
"Introduzca la contraseña:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mensaje de Mailnag"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Único"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
270
po/eu.po
270
po/eu.po
@@ -7,205 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da Keyring \"{0}\" desblokeatu.\n"
|
||||
"Pasahitz okerra.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Berriro saiatu nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "Mezu berria"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Izengabea"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(eta {0} gehiago)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "{0} posta berri dituzu."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Posta berri bat duzu."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Markatu irakurrita gisa"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "Gairik ez"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "aukerakoa"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Gaituta"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Izena"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag-ek %s posta-kontu aurkitu ditu ordenagailu honetan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Inportatu nahi al dituzu?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Ezabatu kontu hau:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Kontu-mota:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Kontu-izena:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Gaitu Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Gaitu SSL zifratzea"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Karpetak:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Posta-kontua"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Ataka:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Zerbitzaria:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Erabiltzailea:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Kontu-izena:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Karpetak:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Gaitu Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Kontu-mota:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Gaitu SSL zifratzea"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - GNOME 3rako posta-"
|
||||
"jakinarazle bat\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag-en oinarria <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a> da\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Posta iristean</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Posta egiaztatzean</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Honi buruz"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Kontuak"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Egiaztatze-tartea:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Gaitu spam iragazkia"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Gertaerak"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Mailnag konfigurazioa"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Mezu-erretiluaren etiketa:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Kontuak"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Jakinarazpen-modua:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriak daudenean"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Banaka"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Spam-iragazkia"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Abiarazi Mailnag automatikoki"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Laburpena"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Egiaztatze-tartea:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutu"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Jakinarazpen-modua:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Gaitu spam iragazkia"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Spam-iragazkia"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Posta egiaztatzean</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -216,7 +112,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag-ek posta berrien kopuru osoa script honi pasatzen dio,\n"
|
||||
" <i>\"<sender> <subject>\"</i> bikoteekin lagunduta."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Posta iristean</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -226,22 +126,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag-ek posta berrien kopuru osoa script honi pasatzen dio,\n"
|
||||
" <i>\"<sender> <subject>\"</i> bikoteekin lagunduta."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutu"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Gertaerak"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag-ek ezin du atzitu keyring-a blokeatuta dagoelako.\n"
|
||||
"Mesedez, sartu pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mailnag mezua"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Honi buruz"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Banaka"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Laburpena"
|
||||
|
||||
270
po/fr.po
270
po/fr.po
@@ -7,206 +7,102 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Philippe Poumaroux <poum@cpan.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LEROY Jean-Christophe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de déverrouiller le trousseau de clefs \"{0}\".\n"
|
||||
"Mauvais mot de passe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voulez-vous réessayer ?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "Nouvel email"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Non nommé"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(et {0} de plus)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Vous avez {0} nouveaux courriels"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Vous avez un nouveau courriel"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Marquer comme lu"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "Sans objet"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "facultatif"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag a trouvé %s comptes de messagerie sur cet ordinateur\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voulez-vous les importer ?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Supprimer ce compte:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Type de compte :"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nom du compte:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Activer le Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Activer l'encryptage SSL"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Dossiers:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Compte de messagerie"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Serveur:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Utilisateur:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nom du compte:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Dossiers:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Activer le Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Type de compte :"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Activer l'encryptage SSL"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - Un avertisseur de "
|
||||
"courriel pour GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag est basé sur <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "Lors de l'arrivée d'un courriel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "Lors de la vérification du courrier"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "A propos"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Intervalle de vérification :"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Activer le filtre anti pourriels"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Evénements"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Nom dans la barre de notification:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Mode de notification:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Jouer un son en cas de nouveaux courriels"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Unique"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtre anti pourriels"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Démarrer Mailnag automatiquement"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Intervalle de vérification :"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutes"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Mode de notification:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Activer le filtre anti pourriels"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtre anti pourriels"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "Lors de la vérification du courrier"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -216,7 +112,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag envoie le nombre total de nouveaux courriels à ce script,\n"
|
||||
"suivi par les paires <i>\"<émetteur> <titre>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "Lors de l'arrivée d'un courriel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -227,22 +127,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag envoie le nombre total de nouveaux courriels à ce script,\n"
|
||||
"suivi par les paires <i>\"<émetteur> <titre>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutes"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Evénements"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag ne peut accéder au trousseau de clefs car il est verrouillé.\n"
|
||||
"Merci de saisir le mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Message de Mailnag"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "A propos"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Unique"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
|
||||
259
po/gl.po
259
po/gl.po
@@ -7,225 +7,138 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 03:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel Xosé Lemos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sen nome"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(e {0} máis)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Ten {0} novas mensaxes."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Ten unha nova mensaxe."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Marcar como lido"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr "Mailnag atopou %s contas de correo neste equipo."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Eliminar esta conta:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nome da conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Conta de correo-e"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasinal:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Servidor:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasinal:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nome da conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - Un notificador de "
|
||||
"correo-e para GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag está basado en <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Intervalo de comprobación:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Activar filtro antispam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Son de notificación para novas mensaxes"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtro de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Intervalo de comprobación:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Activar filtro antispam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtro de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
262
po/he.po
262
po/he.po
@@ -7,205 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AmiG <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שיחרור נעילת Keyring נכשל \"{0}\".\n"
|
||||
"הסיסמא שגוייה.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"האם ברצונך לנסות שוב?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "דוא\"ל חדש"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "ללא שם"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(ועוד {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "יש לך {0} הודעות דוא\"ל חדשות."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "יש לך הודעת דוא\"ל חדשה."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "סימון כנקרא"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "ללא נושא"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "אופציונאלי"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "מאופשר"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag זיהה %s חשבונות דוא\"ל במחשב זה.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"האם לייבא אותם?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "מחיקת החשבון:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "סוג חשבון:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "שם חשבון:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "איפשור דחיפת IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "איפשור הצפנת SSL"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "חשבון דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "סיסמא:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "יציאה:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "שרת:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "סיסמא:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "משתמש:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "שם חשבון:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - התראה על דוא\"ל "
|
||||
"עבור GNOME 3\n"
|
||||
"כל הזכויות שמורות (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag מבוסס על <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"כל הזכויות שמורות (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>עם קבלת דוא\"ל</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "איפשור דחיפת IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>בזמן בדיקת דוא\"ל</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "סוג חשבון:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "אודות"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "איפשור הצפנת SSL"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "חשבונות"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "תדירות בדיקה:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "איפשור מסנן דואר זבל"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "אירועים"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "הגדרות התוכנה"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "חשבונות"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "אופן התראות:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "השמעת צליל עם קבלת דוא\"ל חדש"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "יחיד"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "מסנן דואר זבל"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "הפעלה אוטומטית של התוכנה"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "תקציר"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "תדירות בדיקה:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "דקות"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "אופן התראות:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "איפשור מסנן דואר זבל"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "מסנן דואר זבל"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>בזמן בדיקת דוא\"ל</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -215,7 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag מעביר את מספר הודעות הדוא\"ל החדשות לסקריפט,\n"
|
||||
"ולאחר מכן זוגות של <i>\"<שולח> <נושא>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>עם קבלת דוא\"ל</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -225,22 +125,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag מעביר את מספר הודעות הדוא\"ל החדשות לסקריפט,\n"
|
||||
"ולאחר מכן זוגות של <i>\"<שולח> <נושא>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "דקות"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "אירועים"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag אינו יכול לפתוח את ה-keyring כיוון שהוא נעול.\n"
|
||||
"יש להקליד סיסמא:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "הודעת Mailnag"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "אודות"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "יחיד"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "תקציר"
|
||||
|
||||
254
po/hr.po
254
po/hr.po
@@ -7,199 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivo Majić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pogreška prilikom otvaranja Keyring aplikacije \"{0}\".\n"
|
||||
"Pogrešna lozinka.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Želite li ponovo pokušati?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Neimenovano"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(i još {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Imate {0} novih poruka."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Imate novu poruku."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Omogućeno"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag je našao %s novih korisničkih računa na ovom računalu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Želite li ih uvesti?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Izbriši ovaj korisnički račun:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Naziv korisničkog računa:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "E-mail korisnički račun"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Poslužitelj:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Korisnik:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Naziv korisničkog računa:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prilikom primitka e-mail poruke</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prilikom dohvata novih e-mail poruka</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikaciji"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Korisnički računi"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Period provjere:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Omogući filter neželjenih (SPAM) poruka"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Događaji"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Općenito"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Mailnag Konfiguracija"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Oznaka na alatnoj traci:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Korisnički računi"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Izvedi zvuk prilikom primitka nove e-mail poruke"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filter neželjenih (SPAM) poruka"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Pokreni Mailnag automatski"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Period provjere:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minute"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Općenito"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Omogući filter neželjenih (SPAM) poruka"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filter neželjenih (SPAM) poruka"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prilikom dohvata novih e-mail poruka</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -210,7 +112,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag skripti kao argument predaje konačan broj novih poruka,\n"
|
||||
"koje slijede parovi <i>\"<sender> <subject>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prilikom primitka e-mail poruke</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -220,22 +126,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag skripti kao argument predaje konačan broj novih poruka,\n"
|
||||
"koje slijede parovi <i>\"<sender> <subject>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minute"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Događaji"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag ne može pristupiti aplikaciji Keyring jer je zaključana.\n"
|
||||
"Molimo unesite lozinku:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mailnag Poruka"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikaciji"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
270
po/it.po
270
po/it.po
@@ -7,205 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 07:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattia M. <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sblocco del portachiavi \"{0}\" fallito.\n"
|
||||
"Password errata.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vuoi riprovare?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "Nuovo messaggio email"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Senza nome"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(e altri {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Hai {0} nuovi messaggi email."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Hai un nuovo messaggio email."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Contrassegna come \"già letto\""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "Nessun oggetto"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "opzionale"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag ha trovato %s account email in questo computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lo / Li vuoi importare?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Eliminare questo account?"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Tipo di account:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nome dell'account:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Attiva il protocollo Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Attiva il protocollo crittografico SSL"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Cartelle:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Account email"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Nome utente:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nome dell'account:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Cartelle:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Attiva il protocollo Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Tipo di account:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Attiva il protocollo crittografico SSL"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - Un programma di "
|
||||
"notifica di email per GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag è basato su <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>All'arrivo di un nuovo messaggio email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Al controllo della casella email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Account"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Controlla la casella email ogni"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Abilita il filtro anti-spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventi"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Impostazioni generali"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione di Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Etichetta nella barra dei messaggi:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Account"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Modalità di notifica:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Riproduci un suono all'arrivo di nuovi messaggi email"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Messaggio singolo"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtro anti-spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Avvia Mailnag automaticamente"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Riepilogo"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Controlla la casella email ogni"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minuti"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Modalità di notifica:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Impostazioni generali"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Abilita il filtro anti-spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtro anti-spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Al controllo della casella email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -216,7 +112,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag passa a questo script il numero di nuovi messaggi email,\n"
|
||||
"seguito da coppie <i>\"<mittente> <oggetto>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>All'arrivo di un nuovo messaggio email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -226,22 +126,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag passa a questo script il numero di nuovi messaggi email,\n"
|
||||
"seguito da coppie <i>\"<mittente> <oggetto>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minuti"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventi"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il portachiavi è bloccato: Mailnag non è in grado di accedervi.\n"
|
||||
"Inserisci la password:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Messaggio da Mailnag"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Messaggio singolo"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Riepilogo"
|
||||
|
||||
270
po/ja.po
270
po/ja.po
@@ -7,205 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Tsukada <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"キーリング\"{0}\"のロック解除に失敗しました。\n"
|
||||
"パスワードが間違っています。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"もう一度やり直しますか?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "新着メール"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "無記名"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(他 {0} 通)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "{0} 通の新着メールがあります。"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "メールが来ました。"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "確認済"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "件名無し"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "省略可"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "使用する"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag: %s 個のメールアカウントを見つけました。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"これらのアカウントをインポートしますか?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "このアカウントを削除:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "アカウントの種類:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "アカウントの名前:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Push-IMAP を使う"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "SSL暗号化を使う"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "フォルダ:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "メールアカウント"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ポート番号:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "サーバー:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "ユーザー:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "アカウントの名前:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "フォルダ:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Push-IMAP を使う"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "アカウントの種類:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "SSL暗号化を使う"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - GNOME 3 "
|
||||
"向けメール通知アプリ\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>メール到着時に</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>メールチェック時に</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "About"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "アカウント"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "チェック間隔:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "スパムフィルターを使う"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "イベント"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Mailnag 設定"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "メッセージトレイのラベル:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "アカウント"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "通知モード:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "メールが新着したら音を鳴らす"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "一通毎"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "スパムフィルター"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Mailnagを自動的に起動する"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "サマリー"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "チェック間隔:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "分"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "通知モード:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "スパムフィルターを使う"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "スパムフィルター"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>メールチェック時に</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -215,7 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
"新着メールの総数と、<i>\"<送信者> <件名>\"</i> のペアが\n"
|
||||
"Mailnagからこのスクリプトへ渡されます。"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>メール到着時に</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -225,22 +125,26 @@ msgstr ""
|
||||
"新着メールの総数と、<i>\"<送信者> <件名>\"</i> のペアが\n"
|
||||
"Mailnagからこのスクリプトへ渡されます。"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "分"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "イベント"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"キーリングがロックされているため、Mailnagがアクセスできません。\n"
|
||||
"パスワードを入力してください:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mailnagからのメッセージ"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "About"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "一通毎"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "サマリー"
|
||||
|
||||
260
po/ko.po
260
po/ko.po
@@ -7,205 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 06:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bae Taegil <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"열쇠고리 \"{0}\"을 푸는데 실패했습니다.\n"
|
||||
"암호가 틀렸습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"다시 시도하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "이름 없음"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(그리고 {0}개 더)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "{0}개의 새 메일이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "한 개의 새 메일이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "활성화 됨"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag이 이 컴퓨터에서 %s 메일 계정을 발견했습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"그것을 불러 들이기를 원하십니까?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "이 계정을 지웁니다:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "계정이름:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "메일 계정"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "암호:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "서버:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "암호:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "사용자:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "계정이름:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - GNOME 3 을 위한 메일 "
|
||||
"알림기\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag 은 <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a> 에 기초합니다.\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "메일 도착시"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "메일 확인시"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "정보 보기"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "계정들"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "확인 간격:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "스팸필터를 활성화하기"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "사건"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Mailnag 설정"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "메시지트레이 이름표:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "계정들"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "새 메일이 오면 소리 내기"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "스팸필터"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Mailnag을 자동으로 시작하기"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "확인 간격:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "분"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "스팸필터를 활성화하기"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "스팸필터"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "메일 확인시"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -215,7 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag은 이 스크립트에 새 메일의 총 갯수를 전달합니다.\n"
|
||||
"그리고 <i>\"<sender> <subject>\"</i> 쌍들이 뒤따릅니다."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "메일 도착시"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -225,22 +125,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag은 이 스크립트에 새 메일의 총 갯수를 전달합니다.\n"
|
||||
"그리고 <i>\"<sender> <subject>\"</i> 쌍들이 뒤따릅니다."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "분"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "사건"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"열쇠고리가 잠겨 있어서 Mailnag이 접근하지 못합니다.\n"
|
||||
"암호를 입력하세요:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mailnage 메시지"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "정보 보기"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
254
po/nb.po
254
po/nb.po
@@ -7,199 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Einar Uvsløkk <einar.uvslokk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opplåsing av Nøkkelring \"{0}\" feilet.\n"
|
||||
"Feil passord.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ønsker du å prøve på nytt?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Ikke navngitt"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(og {0} flere)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Du har {0} nye e-poster."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Du har en ny e-post."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktivert"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag fant %s e-post kontoer på denne maskinen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ønsker du å importere dem?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Slett denne kontoen:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Kontonavn:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "E-post konto"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Tjener"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Bruker:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Kontonavn:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ved e-post ankomst</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ved e-post sjekk</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Kontoer"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Sjekkeintervall:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Aktiver spamfilter"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Hendelser"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genrelt"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Mailnag konfigurasjon"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Meldingsskuff etikett"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Kontoer"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Spill av lyd ved nye e-poster"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Spamfilter"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Start Mailnag automatisk"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Sjekkeintervall:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutter"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genrelt"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Aktiver spamfilter"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Spamfilter"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ved e-post sjekk</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -209,7 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag sender det totale antall nye e-poster til dette skriptet,\n"
|
||||
"fulgt av <i>\"<avsender> <emne>\"</i> par."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ved e-post ankomst</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -219,22 +125,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag sender det totale antall nye e-poster til dette skriptet,\n"
|
||||
"fulgt av <i>\"<avsender> <emne>\"</i> par."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutter"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Hendelser"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag kan ikke aksessere Nøkkelringen fordi den er låst.\n"
|
||||
"Vennligst angi passordet:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mailnag melding"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
256
po/pl.po
256
po/pl.po
@@ -7,222 +7,138 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 13:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: RapierTG <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Anonimowy"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(i {0} więcej)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Masz {0} nowych wiadomości."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Masz nową wiadomość."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Oznacz jako przeczytana"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "Brak tematu"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Włączone"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag znalazł %s kont pocztowych na tym komputerze\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy chcesz je zaimportować?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Usuń to konto:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Typ konta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nazwa konta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Włącz Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Serwer:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Użytkownik:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nazwa konta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Włącz Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Typ konta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Po przybyciu poczty</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sprawdź pocztę</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikacji"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konta"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Częstotliwość sprawdzania:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konta"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Uruchamiaj Mailnag automatycznie"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Częstotliwość sprawdzania:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sprawdź pocztę</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Po przybyciu poczty</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikacji"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
270
po/pt.po
270
po/pt.po
@@ -7,205 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 11:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falhou ao desbloquear chaveiro \"{0}\".\n"
|
||||
"Password errada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quer tentar novamente?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "Novo email"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(e mais {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Você tem {0} emails novos."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Você tem um email novo."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Marcar como lido"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "Sem assunto"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "opcional"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag encontrou %s contas de email neste computador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quer importá-las?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Apagar esta conta:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Tipo de conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nome da Conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Ativar Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Ativar encriptação SSL"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Pastas:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Conta de Correio"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Servidor:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Utilizador:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nome da Conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Pastas:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Ativar Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Tipo de conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Ativar encriptação SSL"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - Um notificador de "
|
||||
"email para o GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag é baseado no <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ao receber email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ao verificar email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Intervalo de verificação:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Ativar filtro de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Legenda da mensagem no tray:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Modo de notificação:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Tocar som quando receber um novo email"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Único"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtro de Spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Iniciar Mailnag automaticamente"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sumário"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Intervalo de verificação:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Modo de notificação:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Ativar filtro de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtro de Spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ao verificar email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -216,7 +112,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag passa o número total de novos emails para esse script,\n"
|
||||
"seguido por pares de <i>\"<origem> <assunto>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ao receber email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -226,22 +126,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag passa o número total de novos emails para esse script,\n"
|
||||
"seguido por pares de <i>\"<origem> <assunto>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag não pode aceder ao chaveiro porque ele está bloquado.\n"
|
||||
"Por favor introduza a password:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mensagem Mailnag"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Único"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sumário"
|
||||
|
||||
267
po/pt_BR.po
267
po/pt_BR.po
@@ -7,202 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falhou ao desbloquear chaveiro \"{0}\".\n"
|
||||
"Senha errado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você quer tentar de novo?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "Novo e-mail"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(e mais {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Você tem {0} novos emails."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "você tem um novo email."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Marcar como lido"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "Sem assunto"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "opcional"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr "Mailnag encontrou %s contas de email neste computador."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Apagar esta conta:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Tipo de conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nome da conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Habilitar Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Habilitar criptografia SSL"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Pastas:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Conta de email"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Servidor:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Usuário:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Nome da conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Pastas:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Habilitar Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Tipo de conta:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Habilitar criptografia SSL"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - Um notificador de "
|
||||
"email para o GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag é baseado no <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Na chegada do email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ao checar email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Intervalo de verificação:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Ativar filtro de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Mensagem exibida na bandeja do sistema:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Modo de notificação:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Reproduzir sons ao chegar novos emails"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Único"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtro de Spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Iniciar Mailnag automaticamente"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sumário"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Intervalo de verificação:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Modo de notificação:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Ativar filtro de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtro de Spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ao checar email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -213,7 +112,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag passará o número total de novos emails para esse script,\n"
|
||||
"seguindo por <i>\"<origem> <assunto>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Na chegada do email</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -223,22 +126,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag passará o número total de novos email para esse script,\n"
|
||||
"seguido por y <i>\"<origem> <assunto>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag não pode acessar o chaveiro porque está bloqueado.\n"
|
||||
"Digite a senha:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mensagem do Mailnag"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Único"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sumário"
|
||||
|
||||
246
po/ro.po
246
po/ro.po
@@ -7,195 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Andrei <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nedenumit"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(și {0} altele)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Ai {0} mesaje noi"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Ai un mesaj nou"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag a găsit %s conturi de email pe acest calculator.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vrei sa le imporți?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Șterge acest cont:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Cont de email"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Utilizator:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>La primirea de mesaje noi</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>La verificarea de mesaje noi</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Despre"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Conturi"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Interval verificare:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Activează filtrul de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Evenimente"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Configurare Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Conturi"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Sunet la primirea de mesaje noi"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtru de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Pornește Mailnag automat"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Interval verificare:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minute"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Activează filtrul de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Filtru de spam"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>La verificarea de mesaje noi</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -205,7 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag trimite acestui script numarul total de mesaje noi,\n"
|
||||
"urmat de <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>La primirea de mesaje noi</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -215,20 +125,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag trimite acestui script numarul total de mesaje noi,\n"
|
||||
"urmat de <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minute"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Evenimente"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mesaj Mailnag"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Despre"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
271
po/ru.po
271
po/ru.po
@@ -7,205 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 09:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Marshal <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно разблокировать связку ключей \"{0}\".\n"
|
||||
"Неверный пароль.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Попытаться ещё раз?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "Новое письмо"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Без названия"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(и ещё {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "У вас {0} новых писем."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "У вас новое письмо."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Отметить как прочитанное"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "Без темы"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "необязательно"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag обнаружил %s учётных записей почты на этом компьютере.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Импортировать их?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Удалить эту учётную запись:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Тип учётной записи:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Название учётной записи:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Включить Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Включить SSL шифрование"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Папки:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Учётная запись почты"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Владелец:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Название учётной записи:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Папки:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Включить Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Тип учётной записи:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Включить SSL шифрование"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag основан на <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>При получении писем</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>При проверке почты</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Аккаунты"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Интервал проверки:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Включить спам-фильтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "События"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Название элемента в меню сообщений:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Аккаунты"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Режим уведомлений:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Проигрывать мелодию при получении нового сообщения"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Одиночный"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Спам-фильтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Запускать Mailnag автоматически"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Сводная информация"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Интервал проверки:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минут"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Режим уведомлений:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Включить спам-фильтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Спам-фильтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>При проверке почты</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -215,7 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag передаёт общее количество новых писем этому скрипту,\n"
|
||||
"добавляя в конец пары вида <i>\"<отправитель> <тема>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>При получении писем</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -225,23 +125,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag передаёт общее количество новых писем этому скрипту,\n"
|
||||
"добавляя в конец пары вида <i>\"<отправитель> <тема>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минут"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "События"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag не может получить доступ к связке ключей, поскольку она "
|
||||
"заблокирована.\n"
|
||||
"Пожалуйста, введите пароль:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Сообщение Mailnag"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Одиночный"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Сводная информация"
|
||||
|
||||
254
po/sr.po
254
po/sr.po
@@ -7,199 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 11:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да откључам привезак кључева „{0}“.\n"
|
||||
"Погрешна лозинка.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Да ли желите да покушате опет?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Неименовано"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(и још {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Имате {0} нове поруке."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Имате нову пошту."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Укључено"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назив"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поштарко је нашао %s налога поште на овом рачунару.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Да ли желите да их увезете?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Обриши ове налоге:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Назив налога:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Налог поште"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Лозинка:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Лозинка:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Корисник:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Назив налога:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Приликом пристизања поште</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Приликом провере поште</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О програму"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Налози"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Интервал провере:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Укључи филтер спама"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Догађаји"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Опште"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Подешавања Поштарка"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Ознака поруке:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Налози"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Звучно обавести када пристигне нова пошта"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Филтер спама"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Покрени Поштарка аутоматски"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Интервал провере:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минута"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Опште"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Укључи филтер спама"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Филтер спама"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>Приликом провере поште</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -209,7 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
"поште. Поштарко скрипти прослеђује укупан број нових порука,\n"
|
||||
"за којим следи пар <i>\"<пошиљалац> <тема>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>Приликом пристизања поште</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -219,22 +125,26 @@ msgstr ""
|
||||
"поште. Поштарко скрипти прослеђује укупан број нових порука,\n"
|
||||
"за којим следи пар <i>\"<пошиљалац> <тема>\"</i>."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минута"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Догађаји"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Поштарко"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поштарко не може да приступи привеску кључева зато што је закључан.\n"
|
||||
"Молим унесите лозинку:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Порука Поштарка"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О програму"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
273
po/uk.po
273
po/uk.po
@@ -6,207 +6,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rax <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відімкнути зв’язку «{0}» —\n"
|
||||
"введено хибний пароль.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Спробуєте ще раз?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "Нова пошта"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Без імені"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(і ще {0})"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Ви отримали {0} нових повідомлень."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Ви отримали пошту."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "Позначити як прочитане"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "Без теми"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "(необов’язково)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ім’я"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На цьому комп’ютері знайдено %s поштових облікових записів.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Імпортувати їх до сповіщувача?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стерти наступний\n"
|
||||
"обліковий запис?"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Протокол:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Назва запису:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Увімкнути Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Увімкнути SSL-шифрування"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Теки:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Поштовий обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Користувач:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Назва запису:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr "Теки:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "Увімкнути Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "Протокол:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "Увімкнути SSL-шифрування"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a>» сповіщує про нову "
|
||||
"пошту в середовищі GNOME 3.\n"
|
||||
"Код написав Patrick Ulbrich 2011 року.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"«Mailnag» базується на «<a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>»,\n"
|
||||
"код якого написав Ralf Hersel у 2011 році."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>При появі нової пошти</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>При перевірці скриньки</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Облікові записи"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Інтервал перевірки:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Задіяти спам-фільтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Запуск команд"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Налаштування сповіщень про пошту"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Підпис у лотку:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Облікові записи"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Режим сповіщення:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Відтворювати звуковий сигнал при отриманні пошти"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "По одному"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Фільтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Запускати сповіщувач автоматично"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Підсумок"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Інтервал перевірки:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "хв"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "Режим сповіщення:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Задіяти спам-фільтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Фільтр"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>При перевірці скриньки</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -216,7 +110,11 @@ msgstr ""
|
||||
"«Mailnag» передаватиме йому загальну кількість повідомлень\n"
|
||||
"та пари «<i><адресант> <тема></i>»."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>При появі нової пошти</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -226,23 +124,26 @@ msgstr ""
|
||||
"«Mailnag» передаватиме йому загальну кількість повідомлень\n"
|
||||
"та пари «<i><адресант> <тема></i>»."
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "хв"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Запуск команд"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зв’язка ключів замкнена, поштовий сповіщувач\n"
|
||||
"не може отримати до неї доступ.\n"
|
||||
"Будь ласка, введіть пароль:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "По одному"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Підсумок"
|
||||
|
||||
255
po/vi.po
255
po/vi.po
@@ -7,223 +7,138 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 05:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lê Trường An <pinkyfinger111@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mở khóa \"{0}\" thất bại.\n"
|
||||
"Sai mật khẩu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bạn có muốn thử lại?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Chưa có tên:"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "(và {0} nữa)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "Bạn có {0} thư mới."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "Bạn có một thư mới."
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Bật"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "Xóa tài khoản này:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Tên tài khoản:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "Tài khoản thư"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Máy chủ"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Người dùng:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "Tên tài khoản:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Giới thiệu"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Tài khoản"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Thời gian kiểm tra thư:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Bật bộ lọc thư rác"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Sự kiện"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Chung"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Cấu hình Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "Nhãn tin nhắn dưới khay hệ thống:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Tài khoản"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "Phát âm thanh khi có thư mới"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Bộ lọc thư rác"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "Tự động chạy Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "Thời gian kiểm tra thư:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "phút"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Chung"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "Bật bộ lọc thư rác"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "Bộ lọc thư rác"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
"followed by <i>\"<sender> <subject>\"</i> pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "phút"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Sự kiện"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Giới thiệu"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
261
po/zh_CN.po
261
po/zh_CN.po
@@ -7,204 +7,101 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mailnag\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 04:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 朱涛 <bill_zt@sina.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/keyring.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to unlock Keyring \"{0}\".\n"
|
||||
"Wrong password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to try again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"解锁密钥环 \"{0}\" 失败。\n"
|
||||
"密码错误。\n"
|
||||
"您想要再次尝试吗?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/config.py:34
|
||||
msgid "New email"
|
||||
msgstr "新的邮件"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/common/account.py:42
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:127
|
||||
msgid "(and {0} more)"
|
||||
msgstr "( 还有 {0} 条)"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:130
|
||||
msgid "You have {0} new mails."
|
||||
msgstr "您有 {0} 封新邮件。"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:132
|
||||
msgid "You have a new mail."
|
||||
msgstr "您有一封新邮件"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mailchecker.py:142
|
||||
msgid "Mark as read"
|
||||
msgstr "标记为已读"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/daemon/mails.py:111 Mailnag/daemon/mails.py:172
|
||||
msgid "No subject"
|
||||
msgstr "无主题"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:58
|
||||
#: Mailnag/configuration/accountdialog.py:59
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "可选"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "已启用"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:76
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag found %s mail accounts on this computer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to import them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag 在该电脑上找到了 %s 个邮件账户。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"您想要导入它们吗?"
|
||||
|
||||
#: Mailnag/configuration/configwindow.py:283
|
||||
msgid "Delete this account:"
|
||||
msgstr "删除该帐户:"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 13:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "账户类型:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "账户名称:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "启用 Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "启用 SSL 加密"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Mail Account"
|
||||
msgstr "邮件账户"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "端口:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "服务器:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag is based on <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accountname:"
|
||||
msgstr "账户名称:"
|
||||
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - 适用于 GNOME 3 "
|
||||
"的邮件提醒工具\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Patrick Ulbrich\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mailnag 基于 <a href=\"http:/launchpad.net/popper\">Popper</a>\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011 Ralf Hersel"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>邮件到达时</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable Push-IMAP"
|
||||
msgstr "启用 Push-IMAP"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>检查邮件时</b>"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "账户类型:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "关于"
|
||||
#: data/account_dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable SSL encryption"
|
||||
msgstr "启用 SSL 加密"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "帐户"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "检查间隔:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "启用垃圾邮件过滤"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "事件"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:13
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "基本设置"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:14
|
||||
#: data/config_window.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Configuration"
|
||||
msgstr "Mailnag 配置"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Messagetray label:"
|
||||
msgstr "消息标记:"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "帐户"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "提示内容:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:17
|
||||
#: data/config_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Play sound on new mails"
|
||||
msgstr "新邮件到达时播放声音"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:18
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "单一"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "垃圾邮件过滤"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
#: data/config_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Start Mailnag automatically"
|
||||
msgstr "登陆时自动启动 Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:21
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "摘要"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Check interval:"
|
||||
msgstr "检查间隔:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:22
|
||||
#: data/config_window.ui.h:6
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "分钟"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Notification mode:"
|
||||
msgstr "提示内容:"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:8
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "基本设置"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Enable spamfilter"
|
||||
msgstr "启用垃圾邮件过滤"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Spamfilter"
|
||||
msgstr "垃圾邮件过滤"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>On mail check</b>"
|
||||
msgstr "<b>检查邮件时</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed on every single mail check.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -214,7 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag 会把新邮件的总数通知给该脚本,\n"
|
||||
"并告知 <i>\"<sender> <subject>\"</i> 信息。"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
#: data/config_window.ui.h:15
|
||||
msgid "<b>On mail arrival</b>"
|
||||
msgstr "<b>邮件到达时</b>"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following script will be executed whenever new mails arrive.\n"
|
||||
"Mailnag passes the total count of new mails to this script,\n"
|
||||
@@ -224,22 +125,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Mailnag 会把新邮件的总数通知给该脚本,\n"
|
||||
"并告知 <i>\"<sender> <subject>\"</i> 信息。"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:28
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "分钟"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:19
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "事件"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag"
|
||||
msgstr "Mailnag"
|
||||
|
||||
#: data/keyring_dialog.ui.h:2
|
||||
#: data/config_window.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailnag can't access the keyring because it is locked.\n"
|
||||
"Please enter the password:"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/pulb/mailnag\">Mailnag</a> - A mail notifier "
|
||||
"for GNOME 3\n"
|
||||
"Copyright (c) 2011, 2012 Patrick Ulbrich \n"
|
||||
"and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailnag 无法访问密钥环,因为它已被锁定。\n"
|
||||
"请输入密码:"
|
||||
|
||||
#: data/message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Mailnag Message"
|
||||
msgstr "Mailnag 消息"
|
||||
#: data/config_window.ui.h:23
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "关于"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:24
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "单一"
|
||||
|
||||
#: data/config_window.ui.h:25
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "摘要"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user