Spanish translation - Thx Tanharo

This commit is contained in:
madhouse
2022-12-27 11:23:44 +01:00
committed by GitHub
parent 852870e8fa
commit 7c7e814e8c

267
po/es.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,267 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flashonli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-31 19:04+0430\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:17+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid "{} has been initialized."
msgstr "{} se ha iniciado."
msgid ""
"\n"
"Beta version!"
msgstr ""
"\n"
"Version Beta!"
msgid ""
"New V.%s available\n"
"Press MENU to update"
msgstr ""
"Nueva V.%s Disponible\n"
"Pulse Menú para actualizar"
msgid ""
"\n"
"Version %s"
msgstr ""
"\n"
"Version %s"
msgid "%s installed (Slot %s)"
msgstr "%s Instalada (Ranura %s)"
msgid ""
"%s successfully flashed in\n"
"\n"
"slot %s"
msgstr ""
"%s instalada correctamente en\n"
"\n"
"Ranura %s"
msgid ""
"1) Check the LAN cable behind the stb\n"
"\n"
"2) Check your internet connection\n"
"\n"
"3) Reopen Multiboot FlashOnLine"
msgstr ""
"1) Compruebe conexión LAN situado detrás del receptor\n"
"\n"
"2) Compruebe su conexión a internet\n"
"\n"
"3) Vuelva a abrir Multiboot FlashOnLine"
msgid "10 Multiboot slots (requires 20Gb of dedicated free space)"
msgstr "10 ranuras Multiboot (requieren de 20Gb de espacio libre)"
msgid "12 Multiboot slots (requires 24Gb of dedicated free space)"
msgstr "12 ranuras Multiboot (requieren de 24Gb de espacio libre)"
msgid "14 Multiboot slots (requires 28Gb of dedicated free space)"
msgstr "14 ranuras Multiboot (requieren de 28Gb de espacio libre)"
msgid "16 Multiboot slots (requires 32Gb of dedicated free space)"
msgstr "16 ranuras Multiboot (requieren de32Gb de espacio libre)"
msgid "18 Multiboot slots (requires 36Gb of dedicated free space)"
msgstr "18 ranuras Multiboot (requieren de 36Gb de espacio libre)"
msgid "20 Multiboot slots (requires 40Gb of dedicated free space)"
msgstr "20 ranuras Multiboot (requieren de 40Gb de espacio libre)"
msgid "22 Multiboot slots (requires 44Gb of dedicated free space)"
msgstr "22 ranuras Multiboot (requieren de 44Gb de espacio libre)"
msgid "24 Multiboot slots (requires 48Gb of dedicated free space)"
msgstr "24 ranuras Multiboot (requieren de 48Gb de espacio libre)"
msgid "26 Multiboot slots (requires 52Gb of dedicated free space)"
msgstr "26 ranuras Multiboot (requieren de 52Gb de espacio libre)"
msgid "6 Multiboot slots (requires 12Gb of dedicated free space)"
msgstr "6 ranuras Multiboot (requieren de 12Gb de espacio libre)"
msgid "2 Multiboot slots (requires 4Gb of dedicated free space)"
msgstr "2 ranuras Multiboot (requieren de 4Gb de espacio libre)"
msgid "4 Multiboot slots (requires 8Gb of dedicated free space)"
msgstr "4 ranuras Multiboot (requieren de 8Gb de espacio libre)"
msgid "8 Multiboot slots (requires 16Gb of dedicated free space)"
msgstr "8 ranuras Multiboot (requieren de 16Gb de espacio libre)"
msgid ""
"Before proceeding,\n"
"make sure that the drive is formatted and unmounted.\n"
"\n"
"If this is correct, you will receive a message on the screen."
msgstr ""
"Antes de continuar,\n"
"Compruebe que la unidad esta formateada y desmontada.\n"
"\n"
"Si es correcto, recibira un mensaje en pantalla."
msgid "Check if your Device /dev/sda"
msgstr "Compruebe si su dispositivo es reconocido como /dev/sda"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
msgid "Connect a usb flash drive by mounting it in /media/hdd"
msgstr "Conecte un pendrive y móntelo como /media/hdd"
msgid ""
"Do you want to download\n"
"\n"
"the {} image?"
msgstr ""
"Quieres descargar\n"
"\n"
"La imagen {} ?"
msgid ""
"Do you want to reboot into recovery mode?\n"
"Remember to select Bootmenu,\n"
"Flash local image,\n"
"choose the external usb drive,\n"
"choose the Android.zip file"
msgstr ""
"Quieres reiniciar en modo recuperación?\n"
"Recuerda seleccionar el menú Boot,\n"
"Flashear imagen local,\n"
"Seleccionar la unidad USB externa,\n"
"Seleccionar el archivo Android.zip"
msgid "Download Failed!"
msgstr "La descarga ha fallado!"
msgid "Existing slots: %s (Flash)"
msgstr "Ranuras existentes: %s (Flash)"
msgid "Existing slots: %s (Flash) %s"
msgstr "Ranuras existentes: %s (Flash) %s"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "File download error!"
msgstr "¡Error en la descarga de archivo!"
msgid "Flash your favorite image by Madhouse"
msgstr "Instala tu imagen favorita realizado por Madhouse"
msgid ""
"Flashing image was not successful\n"
"%s"
msgstr ""
"No se pudo instalar la imagenl\n"
"%s"
msgid "I create {} Multiboot slots on the {}"
msgstr "Creadas {} ranuras de arranque múltiple en {}"
msgid "Info/Local flash"
msgstr "Info/Local flash"
msgid "Image running: %s"
msgstr "Imagen en uso: %s"
msgid "Install update..."
msgstr "Instalar actualización……"
msgid "Local Flash"
msgstr "Local Flash"
msgid "Model Stb: %s"
msgstr "Modelo Stb: %s"
msgid "Multiboot selector"
msgstr "Selector de Multiboot"
msgid "Partition drive"
msgstr "Unidad de partición"
msgid "Format drive"
msgstr "Formatear Unidad"
msgid "Partitioning of /dev/sda successful completed"
msgstr "La partición de /dev/sda se completó con éxito"
msgid ""
"Partitions can only be created\n"
"if you start it from an\n"
"Image in the Flash (Slots 1-4)."
msgstr ""
"Solo se pueden crear particiones\n"
"Si estas usandon\n"
"Imagen en arranque interno (Ranuras 1-4)."
msgid ""
"Pass on the MacAddress %s\n"
"\n"
"with your Egami forum username (donor)\n"
"\n"
"to the Madhouse administrator"
msgstr ""
"Pase la MacAddress %s\n"
"\n"
"con su nombre de usuario del foro Egami (donante)\n"
"\n"
"al administrador Madhouse"
msgid ""
"Please be patient!\n"
"\n"
"Flash in progress..."
msgstr ""
"Tenga paciencia!\n"
"\n"
"Instalación en progreso…"
msgid "Please be patient..."
msgstr "Tenga paciencia y no desesperes….."
msgid "Please wait for the process to finish..."
msgstr "Espere a que finalice el proceso…"
msgid "Select how many slots that you want to create"
msgstr "Seleccione cuántas ranuras desea crear"
msgid "Select the slot where to install the image"
msgstr "Seleccione la ranura donde instalar la imagen"
msgid "Select the slot"
msgstr "Seleccione la ranura"
msgid "Select"
msgstr "Seleccione"
msgid "Server temporarily unavailable"
msgstr "Server no disponible temporalmente"
msgid "STB unsupported!"
msgstr "STB no soportado!"
msgid "SD-Card"
msgstr "SD-Card"
msgid ""
"To apply the changes\n"
"you have to restart the GUI"
msgstr ""
"Para aplicar cambios\n"
"Es necesario reiniciar Interfaz E2"
msgid "USB Device"
msgstr "USB Device"