Dutch and Spanish translations update

This commit is contained in:
DYefremov
2022-12-08 22:14:16 +03:00
parent 457b4e4645
commit 72e128aeb9
6 changed files with 464 additions and 17 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Víctor Pont\n"
"Last-Translator: Frank Neirynck\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1382,3 +1382,62 @@ msgstr "Añadir marcador"
msgid "All bouquets"
msgstr "Todos los bouquets"
msgid "Playback from the main list"
msgstr "Reproducción desde la lista principal"
msgid "Enables URL parsing using youtube-dl to get direct links to media."
msgstr "Habilita el análisis de URL usando youtube-dl para obtener enlaces directos a los medios."
msgid "Permissions..."
msgstr "Permisos..."
msgid "Display EPG in bouquet list"
msgstr "Mostrar EPG en la lista de bouquet"
msgid "EPG *.dat file:"
msgstr "Archivo EPG *.dat:"
msgid "Use HTTP to reload data in the receiver"
msgstr "Use HTTP para recargar datos en el receptor"
msgid "Enable picons compression"
msgstr "Habilitar la compresión de picons"
msgid "Update interval (sec):"
msgstr "Intervalo de actualización (sec):"
msgid "Update:"
msgstr "Actualización:"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Assign reference"
msgstr "Asignar referencia"
msgid "Specify hostname or IP address"
msgstr "Especifique el nombre de host o la dirección IP"
msgid "Default selection"
msgstr "Selección predeterminada"
msgid "Don't change power state"
msgstr "No apagues el dispositivo"
msgid "Don't toggle standby mode when updating bouquets and services."
msgstr "No cambie el modo de espera al actualizar bouquets y servicios."
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
msgid "Enables upload as an archive if a large number of picon (> 1000) is selected.\n"
" Recommended only if you have external storage."
msgstr "Habilita la carga como un archivo si se selecciona una gran cantidad de picon (> 1000).\n"
" Recomendado solo si tienes almacenamiento externo."
msgid "Clear \"New\" flag"
msgstr "Limpiar \"Nuevo\" flag"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Copyright (C) 2018-2020 Frank Neirynck
# This file is distributed under the MIT license.
#
# Frank Neirynck <frank@insink.be>, 2018-2020.
# Frank Neirynck <frank@insink.be>, 2018-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Picon"
msgstr "Picon"
msgstr "Pict."
msgid "Freq"
msgstr "Freq."
@@ -148,10 +148,10 @@ msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
msgstr "Ouderlijk slot aan/uit Ctrl + L"
msgid "Picons"
msgstr "Picons"
msgstr "Pictogrammen"
msgid "Picons downloader"
msgstr "Picons downloader"
msgstr "Pictogrammen downloader"
msgid "Satellites downloader"
msgstr "Satellieten downloader"
@@ -286,22 +286,22 @@ msgid "Providers"
msgstr "Leveranciers"
msgid "Receive picons"
msgstr "Ontvang picons"
msgstr "Ontvang pictogrammen"
msgid "Picons name format:"
msgstr "Picons naam formaat:"
msgstr "Pictogrammen naam formaat:"
msgid "Resize:"
msgstr "Verklein/vergroot:"
msgid "Current picons path:"
msgstr "Huidig pad picons:"
msgstr "Huidig pad Pictogrammen:"
msgid "Receiver picons path:"
msgstr "Ontvanger picons pad:"
msgstr "Ontvanger Pictogrammen pad:"
msgid "Picons download tool"
msgstr "Picons download gereedschap"
msgstr "Pictogrammen download gereedschap"
msgid "Transfer to receiver"
msgstr "Transfereren naar ontvanger"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid "Path to save:"
msgstr "Pad om op te slaan:"
msgid "Path to Enigma2 picons:"
msgstr "Pad naar Enigma2 picons:"
msgstr "Pad naar Enigma2 Pictogrammen:"
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
msgstr "Geeft de juiste positie waarde voor de provider!"
@@ -328,16 +328,16 @@ msgid "Converter between name formats"
msgstr "Omvormer tussen naam formaten"
msgid "Receive picons for providers"
msgstr "Ontvang picons voor leveranciers"
msgstr "Ontvang Pictogrammen voor providers"
msgid "Load satellite providers."
msgstr "Laad satelliet leveranciers."
msgstr "Laad satelliet providers."
msgid ""
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
"first load the required services list into the main application window."
msgstr ""
"Om automatisch de ID in te stellen voor picons,\n"
"Om automatisch de ID in te stellen voor pictogrammen,\n"
"laad eerst de vereiste serviceslijst in via het hoofdvenster van het programma."
# Satellites editor
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Paswoord:"
msgid "Picons:"
msgstr "Picons:"
msgstr "Pictogrammen:"
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgid "Data path:"
msgstr "Gegevenspad:"
msgid "Picons path:"
msgstr "Picons pad:"
msgstr "Pictogrammen pad:"
msgid "Network settings:"
msgstr "Netwerk instellingen:"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Picons manager"
msgstr "Picons manager"
msgstr "Pictogrammen manager"
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
@@ -1013,3 +1013,391 @@ msgstr "Schermafbeelding"
msgid "Video"
msgstr "Vidео"
msgid "The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!"
msgstr "Neutrino heeft alleen experimentele ondersteuning. Niet alle functies worden ondersteund!"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Schakel experimentele functies in"
msgid "Can't Playback!"
msgstr "Kan niet afspelen!"
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr "Schakel de donkere modus in"
msgid "Extract..."
msgstr "Extract..."
msgid "Unsupported format!"
msgstr "Niet ondersteund formaat!"
msgid "Combine with the current data?"
msgstr "Combineren met de huidige gegevens?"
msgid "Importing data done!"
msgstr "Gegevens importeren klaar!"
msgid "Current service"
msgstr "Huidige dienst"
msgid "Open folder"
msgstr "Open Map"
msgid "Open archive"
msgstr "Open Archief"
msgid "Import from Web"
msgstr "Importeren van internet"
msgid "Control"
msgstr "Controle"
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Add timer"
msgstr "Timer toevoegen"
msgid "Hr."
msgstr "U."
msgid "Min."
msgstr "мin."
msgid "Power"
msgstr "Power"
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
msgid "Wake Up"
msgstr "Wake Up"
msgid "Reboot"
msgstr "Herstart"
msgid "Restart GUI"
msgstr "Herstart GUI"
msgid "Shutdown"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Shut down"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Doe niets"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Grab screenshot"
msgstr "Maak schermafbeelding"
msgid "Enabled:"
msgstr "Ingeschakeld:"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgid "Service:"
msgstr "Dienst:"
msgid "Service reference:"
msgstr "Service referentie:"
msgid "Event ID:"
msgstr "Event ID:"
msgid "Begins:"
msgstr "Begint:"
msgid "Ends:"
msgstr "Stopt:"
msgid "Repeated:"
msgstr "Herhaald:"
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
msgid "After event:"
msgstr "Na Event:"
msgid "Location:"
msgstr "Locatiе:"
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
msgid "Tu"
msgstr "Di"
msgid "We"
msgstr "Wo"
msgid "Th"
msgstr "Do"
msgid "Fr"
msgstr "Vr"
msgid "Sa"
msgstr "Za"
msgid "Su"
msgstr "Zo"
msgid "Set"
msgstr "Set"
msgid "Services update"
msgstr "Services-update"
msgid "Create folder"
msgstr "Map aanmaken"
msgid "FTP client"
msgstr "FTP client"
msgid "The file size is too large!"
msgstr "De bestandsgrootte is te groot!"
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbreek Verbinding"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Toggle display position"
msgstr "Weergavepositie wisselen"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatieven"
msgid "Add alternatives"
msgstr "Alternatieven toevoegen"
msgid "DreamOS only!"
msgstr "Enkel DreamOS!"
msgid "A similar service is already in this list!"
msgstr "Een vergelijkbare service staat al in deze lijst!"
msgid "Play mode has been changed!\nRestart the program to apply the settings."
msgstr "De afspeelmodus is gewijzigd!\nStart het programma opnieuw om de instellingen toe te passen."
msgid "Set values for TID, NID and Namespace for correct naming of the picons!"
msgstr "Stel waarden in voor TID, NID en Namespace voor correcte naamgeving van de pictogrammen!"
msgid "Streams detected:"
msgstr "Streams gedetecteerd:"
msgid "Download picons"
msgstr "Pictogrammen downloaden"
msgid "Errors:"
msgstr "Fouten:"
msgid "Use to play streams:"
msgstr "Gebruik om streams af te spelen:"
msgid "Font in the lists:"
msgstr "Lettertype in de lijsten:"
msgid "Picons size in the lists:"
msgstr "Pictogramgrootte in de lijsten:"
msgid "Logo size in tooltips:"
msgstr "Logogrootte in knopinfo:"
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"
msgid "Mark duplicates"
msgstr "Markeer duplicaten"
msgid "Load only for selected bouquet"
msgstr "Laad alleen voor geselecteerd boeket"
msgid "The task is canceled!"
msgstr "De taak is geannuleerd!"
msgid "Data loading in progress!"
msgstr "Gegevens worden geladen!"
msgid "Recordings"
msgstr "Opnames"
msgid "Recordings:"
msgstr "Opnames:"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "HTTP API is not activated. Check your settings!"
msgstr "HTTP-API is niet geactiveerd. Controleer uw instellingen!"
msgid "Add picons"
msgstr "Pictogrammen toevoegen"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
msgid "Additional source"
msgstr "Extra bron"
msgid "Automatically set the name selected in the favorites list."
msgstr "Stel automatisch de geselecteerde naam in de favorietenlijst in."
msgid "Playback"
msgstr "Weergave"
msgid "Playback:"
msgstr "Weergave:"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Audio Track"
msgstr "Audio Spoor"
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Ondertitel Spoor"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
msgid "This may change the settings of other profiles!"
msgstr "Hierdoor kunnen de instellingen van andere profielen veranderen!"
msgid "Drag the services to the desired picon or picon to the list of selected services."
msgstr "Sleep de services naar het gewenste pictogram of het pictogram naar de lijst met geselecteerde services."
msgid "Sets the profile folder as default to store picons, backups, etc."
msgstr "Stelt de profielmap in als standaard om pictogrammen, back-ups, etc. op te slaan."
msgid "New sub-bouquet"
msgstr "Nieuw sub-boeket"
msgid "Mark not presented in Bouquets"
msgstr "Stel in als niet in Boeketten"
msgid "Not in Bouquets"
msgstr "Niet in Boeketten"
msgid "Do not show services present in Bouquets."
msgstr "Laat geen services zien die aanwezig zijn in Boeketten."
msgid "IPTV services only"
msgstr "Enkel IPTV diensten"
msgid "Display picons"
msgstr "Toon pictogrammen"
msgid "Alternate layout"
msgstr "Alternatieve indeling"
msgid "Layout of elements has been changed!"
msgstr "Lay-out van elementen is gewijzigd!"
msgid "Restart the program to apply all changes."
msgstr "Start het programma opnieuw om alle wijzigingen toe te passen."
msgid "New folder"
msgstr "Nieuwe map"
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
msgid "All bouquets"
msgstr "Alle boeketten"
msgid "Playback from the main list"
msgstr "Afspelen vanuit de hoofdlijst"
msgid "Enables URL parsing using youtube-dl to get direct links to media."
msgstr "Schakelt URL-parsing met behulp van youtube-dl in, om directe links naar media te krijgen."
msgid "Permissions..."
msgstr "Rechten..."
msgid "Display EPG in bouquet list"
msgstr "Toon EPG in boeketlijst"
msgid "EPG *.dat file:"
msgstr "EPG *.dat file:"
msgid "Use HTTP to reload data in the receiver"
msgstr "Gebruik HTTP om gegevens opnieuw in de ontvanger te laden"
msgid "Enable picons compression"
msgstr "Pictogrammen-compressie inschakelen"
msgid "Update interval (sec):"
msgstr "Update-interval (sec):"
msgid "Update:"
msgstr "Update:"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
msgid "Assign reference"
msgstr "Referentie toewijzen"
msgid "Specify hostname or IP address"
msgstr "Geef de hostnaam of het IP-adres op"
msgid "Default selection"
msgstr "Standaard selectie"
msgid "Don't change power state"
msgstr "Schakel het toestel niet uit"
msgid "Don't toggle standby mode when updating bouquets and services."
msgstr "Schakel de stand-bymodus niet in bij het updaten van boeketten en services."
msgid "Region"
msgstr "Regio"
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
msgid "Enables upload as an archive if a large number of picon (> 1000) is selected.\n"
" Recommended only if you have external storage."
msgstr "Maakt uploaden als archief mogelijk als een groot aantal pictogrammen (> 1000) is geselecteerd.\n"
" Alleen aanbevolen als u externe opslag heeft."
msgid "Clear \"New\" flag"
msgstr "Opruimen \"Niew\" flag"