mirror of
https://github.com/DYefremov/DemonEditor.git
synced 2026-07-11 09:13:47 +02:00
Spanish, Portuguese and Dutch translation update
This commit is contained in:
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Copyright (C) 2018-2019 Frank Neirynck
|
||||
# Copyright (C) 2018-2020 Frank Neirynck
|
||||
# This file is distributed under the MIT license.
|
||||
#
|
||||
# Frank Neirynck <frank@insink.be>, 2018-2019.
|
||||
@@ -816,4 +816,212 @@ msgid "Remove added links in the playlist"
|
||||
msgstr "Quitar los enlaces añadidos en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "A bouquet with that name exists!"
|
||||
msgstr "¡Ya existe un bouquet con ese nombre!"
|
||||
msgstr "¡Ya existe un bouquet con ese nombre!"
|
||||
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Picons manager"
|
||||
msgstr "Picons manager"
|
||||
|
||||
msgid "Explorer"
|
||||
msgstr "Explorador"
|
||||
|
||||
msgid "Satellite url:"
|
||||
msgstr "Url Satelite:"
|
||||
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
msgid "To the top"
|
||||
msgstr "Ir arriba"
|
||||
|
||||
msgid "To the end"
|
||||
msgstr "Al final"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueo"
|
||||
|
||||
msgid "Parent lock"
|
||||
msgstr "Bloqueo parental"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Skip"
|
||||
msgstr "Escoder/Saltar"
|
||||
|
||||
msgid "IPTV tools"
|
||||
msgstr "Intrumentos IPTV"
|
||||
|
||||
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
|
||||
msgstr "Has folder de perfil estandar para datos adicionales"
|
||||
|
||||
msgid "Default data path:"
|
||||
msgstr "Ruta estandar de datos:"
|
||||
|
||||
msgid "Streams record path:"
|
||||
msgstr "Ruta de gravacion de stream:"
|
||||
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
msgid "Record:"
|
||||
msgstr "Gravar:"
|
||||
|
||||
msgid "Record to disk:"
|
||||
msgstr "Gravar en disco:"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streameando"
|
||||
|
||||
msgid "Activate transcoding"
|
||||
msgstr "Activer transcodificacion"
|
||||
|
||||
msgid "Presets:"
|
||||
msgstr "Presets:"
|
||||
|
||||
msgid "Video options:"
|
||||
msgstr "Opciones Video:"
|
||||
|
||||
msgid "Audio options:"
|
||||
msgstr "Opciones Audio:"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate (kb/s):"
|
||||
msgstr "Bitrate (kb/s):"
|
||||
|
||||
msgid "Codec:"
|
||||
msgstr "Codec:"
|
||||
|
||||
msgid "Width (px):"
|
||||
msgstr "Ancho (px):"
|
||||
|
||||
msgid "Height (px):"
|
||||
msgstr "Alto (px):"
|
||||
|
||||
msgid "Channels:"
|
||||
msgstr "Canales:"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate (Hz):"
|
||||
msgstr "Sample rate (Гц):"
|
||||
|
||||
msgid "Play streams mode:"
|
||||
msgstr "Tocar en modo streams:"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in player"
|
||||
msgstr "Reproductor interno"
|
||||
|
||||
msgid "VLC media player"
|
||||
msgstr "Reproductor VLC"
|
||||
|
||||
msgid "Only get m3u file"
|
||||
msgstr "Solo bajar archivo *.m3u"
|
||||
|
||||
msgid "Save and restart the program to apply the settings."
|
||||
msgstr "Guarde y reinicie el programa para aplicar la configuración."
|
||||
|
||||
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
|
||||
msgstr "Algunas imágenes pueden tener problemas para mostrar la lista de favoritos!"
|
||||
|
||||
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
|
||||
msgstr "Funciona en modo de espera o transpondedor activo actual!"
|
||||
|
||||
msgid "No connection to the receiver!"
|
||||
msgstr "Sin conexión al receptor!"
|
||||
|
||||
msgid "Signal level"
|
||||
msgstr "Nivel de señal"
|
||||
|
||||
msgid "Receiver info"
|
||||
msgstr "Informacion sobre receptor"
|
||||
|
||||
msgid "A profile with that name exists!"
|
||||
msgstr "Existe un perfil con ese nombre!"
|
||||
|
||||
msgid "Show short info as hints in the main services list"
|
||||
msgstr "Mostrar información breve como sugerencias en la lista de servicios principal"
|
||||
|
||||
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
|
||||
msgstr "Mostrar información detallada como pistas en la lista de bouquet"
|
||||
|
||||
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
|
||||
msgstr "Habilitar nombres alternativos de archivos de bouquet"
|
||||
|
||||
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
|
||||
msgstr "Le permite nombrar archivos de bouquet usando sus nombres."
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Themes support"
|
||||
msgstr "Habilitar compatibilidad con temas"
|
||||
|
||||
msgid "Gtk3 Theme:"
|
||||
msgstr "Тема Gtk3:"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Theme:"
|
||||
msgstr "Тема Icono:"
|
||||
|
||||
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
|
||||
msgstr "Tema Gtk3 e Iconos:"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting data..."
|
||||
msgstr "Borrando datos ..."
|
||||
|
||||
msgid "Download from the receiver"
|
||||
msgstr "Descargar desde el receptor"
|
||||
|
||||
msgid "Remove all picons from the receiver"
|
||||
msgstr "Eliminar todos los picons del receptor"
|
||||
|
||||
msgid "Service reference"
|
||||
msgstr "Referencia de servicio"
|
||||
|
||||
msgid "Enable support for"
|
||||
msgstr "Habilitar soporte para"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-check for updates"
|
||||
msgstr "Verificación automática de actualizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Filter services"
|
||||
msgstr "Filtrar servicios"
|
||||
|
||||
msgid "Filter services in the main list."
|
||||
msgstr "Filtrar servicios en la lista principal."
|
||||
|
||||
msgid "Destination:"
|
||||
msgstr "Destino:"
|
||||
|
||||
msgid "EXPERIMENTAL!"
|
||||
msgstr "EXPERIMENTAL!"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting data..."
|
||||
msgstr "Ordenando datos..."
|
||||
|
||||
msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?"
|
||||
msgstr "Hay cambios sin guardar.\n\n\t ¿Guardarlos ahora?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea cambiar el orden\n\t de servicios en este bouquet?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from the receiver"
|
||||
msgstr "Retirar del receptor"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidео"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -970,3 +970,46 @@ msgstr "Icoon Thema:"
|
||||
|
||||
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
|
||||
msgstr "Gtk3 en Icoon Themas:"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting data..."
|
||||
msgstr "Wist data ..."
|
||||
|
||||
msgid "Download from the receiver"
|
||||
msgstr "Download van de ontvanger"
|
||||
|
||||
msgid "Service reference"
|
||||
msgstr "Service referentie"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-check for updates"
|
||||
msgstr "Auto-check voor updates"
|
||||
|
||||
msgid "Filter services"
|
||||
msgstr "Filter diensten"
|
||||
|
||||
msgid "Filter services in the main list."
|
||||
msgstr "Filter diensten in de hoofdlijst."
|
||||
|
||||
msgid "Destination:"
|
||||
msgstr "Doel:"
|
||||
|
||||
msgid "EXPERIMENTAL!"
|
||||
msgstr "EXPERIMENTEEL!"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting data..."
|
||||
msgstr "Data ordenen..."
|
||||
|
||||
msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?"
|
||||
msgstr "Er zijn niet-bwaarde wijzigingen.\n\n\t Nu opslaan?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je de volgorde\n\t van de diensten in dit boeket wil wijzigen?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from the receiver"
|
||||
msgstr "Verwijder van de ontvanger"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Schermafbeelding"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidео"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Copyright (C) 2018-2019 Frank Neirynck
|
||||
# Copyright (C) 2018-2020 Frank Neirynck
|
||||
# This file is distributed under the MIT license.
|
||||
#
|
||||
#Frank Neirynck <frank@insink.be>, 2018-2019.
|
||||
@@ -763,4 +763,250 @@ msgid "Playlist import"
|
||||
msgstr "Importação de lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Getting link error:"
|
||||
msgstr "Obtendo erro de link:"
|
||||
msgstr "Obtendo erro de link:"
|
||||
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
msgstr "Extra"
|
||||
|
||||
msgid "Apply profile settings"
|
||||
msgstr "Aplicar ajustes de perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Settings type:"
|
||||
msgstr "Tipo de ajustes:"
|
||||
|
||||
msgid "Set default"
|
||||
msgstr "Por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Idioma:"
|
||||
|
||||
msgid "Load the last open configuration at program startup"
|
||||
msgstr "Cargar la última configuración abierta al iniciar el programa"
|
||||
|
||||
msgid "Enable direct playback bar (experimental)"
|
||||
msgstr "Habilitar la barra de reproducción directa (experimental)"
|
||||
|
||||
msgid "Enables direct sending and playback of media links on the receiver"
|
||||
msgstr "Habilita el envío directo y la reproducción de enlaces de medios en el receptor"
|
||||
|
||||
msgid "Watch the channel in the program"
|
||||
msgstr "Ver el canal en el programa"
|
||||
|
||||
msgid "Zap and Play"
|
||||
msgstr "Zapear y reproducir"
|
||||
|
||||
msgid "Drag or paste the link here"
|
||||
msgstr "Soltar o pegar en enlace aquí"
|
||||
|
||||
msgid "Remove added links in the playlist"
|
||||
msgstr "Quitar los enlaces añadidos en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "A bouquet with that name exists!"
|
||||
msgstr "¡Ya existe un bouquet con ese nombre!"
|
||||
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Picons manager"
|
||||
msgstr "Picons manager"
|
||||
|
||||
msgid "Explorer"
|
||||
msgstr "Explorador"
|
||||
|
||||
msgid "Satellite url:"
|
||||
msgstr "Url Satelite:"
|
||||
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
msgid "To the top"
|
||||
msgstr "Ir arriba"
|
||||
|
||||
msgid "To the end"
|
||||
msgstr "Al final"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueo"
|
||||
|
||||
msgid "Parent lock"
|
||||
msgstr "Bloqueo parental"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Skip"
|
||||
msgstr "Escoder/Saltar"
|
||||
|
||||
msgid "IPTV tools"
|
||||
msgstr "Intrumentos IPTV"
|
||||
|
||||
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
|
||||
msgstr "Has folder de perfil estandar para datos adicionales"
|
||||
|
||||
msgid "Default data path:"
|
||||
msgstr "Ruta estandar de datos:"
|
||||
|
||||
msgid "Streams record path:"
|
||||
msgstr "Ruta de gravacion de stream:"
|
||||
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
msgid "Record:"
|
||||
msgstr "Gravar:"
|
||||
|
||||
msgid "Record to disk:"
|
||||
msgstr "Gravar en disco:"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streameando"
|
||||
|
||||
msgid "Activate transcoding"
|
||||
msgstr "Activer transcodificacion"
|
||||
|
||||
msgid "Presets:"
|
||||
msgstr "Presets:"
|
||||
|
||||
msgid "Video options:"
|
||||
msgstr "Opciones Video:"
|
||||
|
||||
msgid "Audio options:"
|
||||
msgstr "Opciones Audio:"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate (kb/s):"
|
||||
msgstr "Bitrate (kb/s):"
|
||||
|
||||
msgid "Codec:"
|
||||
msgstr "Codec:"
|
||||
|
||||
msgid "Width (px):"
|
||||
msgstr "Ancho (px):"
|
||||
|
||||
msgid "Height (px):"
|
||||
msgstr "Alto (px):"
|
||||
|
||||
msgid "Channels:"
|
||||
msgstr "Canales:"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate (Hz):"
|
||||
msgstr "Sample rate (Гц):"
|
||||
|
||||
msgid "Play streams mode:"
|
||||
msgstr "Tocar en modo streams:"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in player"
|
||||
msgstr "Reproductor interno"
|
||||
|
||||
msgid "VLC media player"
|
||||
msgstr "Reproductor VLC"
|
||||
|
||||
msgid "Only get m3u file"
|
||||
msgstr "Solo bajar archivo *.m3u"
|
||||
|
||||
msgid "Save and restart the program to apply the settings."
|
||||
msgstr "Guarde y reinicie el programa para aplicar la configuración."
|
||||
|
||||
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
|
||||
msgstr "Algunas imágenes pueden tener problemas para mostrar la lista de favoritos!"
|
||||
|
||||
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
|
||||
msgstr "Funciona en modo de espera o transpondedor activo actual!"
|
||||
|
||||
msgid "No connection to the receiver!"
|
||||
msgstr "Sin conexión al receptor!"
|
||||
|
||||
msgid "Signal level"
|
||||
msgstr "Nivel de señal"
|
||||
|
||||
msgid "Receiver info"
|
||||
msgstr "Informacion sobre receptor"
|
||||
|
||||
msgid "A profile with that name exists!"
|
||||
msgstr "Existe un perfil con ese nombre!"
|
||||
|
||||
msgid "Show short info as hints in the main services list"
|
||||
msgstr "Mostrar información breve como sugerencias en la lista de servicios principal"
|
||||
|
||||
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
|
||||
msgstr "Mostrar información detallada como pistas en la lista de bouquet"
|
||||
|
||||
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
|
||||
msgstr "Habilitar nombres alternativos de archivos de bouquet"
|
||||
|
||||
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
|
||||
msgstr "Le permite nombrar archivos de bouquet usando sus nombres."
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Themes support"
|
||||
msgstr "Habilitar compatibilidad con temas"
|
||||
|
||||
msgid "Gtk3 Theme:"
|
||||
msgstr "Тема Gtk3:"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Theme:"
|
||||
msgstr "Тема Icono:"
|
||||
|
||||
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
|
||||
msgstr "Tema Gtk3 e Iconos:"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting data..."
|
||||
msgstr "Borrando datos ..."
|
||||
|
||||
msgid "Download from the receiver"
|
||||
msgstr "Descargar desde el receptor"
|
||||
|
||||
msgid "Remove all picons from the receiver"
|
||||
msgstr "Eliminar todos los picons del receptor"
|
||||
|
||||
msgid "Service reference"
|
||||
msgstr "Referencia de servicio"
|
||||
|
||||
msgid "Enable support for"
|
||||
msgstr "Habilitar soporte para"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-check for updates"
|
||||
msgstr "Verificación automática de actualizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Filter services"
|
||||
msgstr "Filtrar servicios"
|
||||
|
||||
msgid "Filter services in the main list."
|
||||
msgstr "Filtrar servicios en la lista principal."
|
||||
|
||||
msgid "Destination:"
|
||||
msgstr "Destino:"
|
||||
|
||||
msgid "EXPERIMENTAL!"
|
||||
msgstr "EXPERIMENTAL!"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting data..."
|
||||
msgstr "Ordenando datos..."
|
||||
|
||||
msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?"
|
||||
msgstr "Hay cambios sin guardar.\n\n\t ¿Guardarlos ahora?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea cambiar el orden\n\t de servicios en este bouquet?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from the receiver"
|
||||
msgstr "Retirar del receptor"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidео"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user