mirror of
https://github.com/m4dhouse/Multiboot-FlashOnline.git
synced 2026-02-09 08:07:01 +01:00
Update flashonline.po
This commit is contained in:
@@ -14,121 +14,128 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
msgid "%s installed"
|
||||
msgstr "%s installata"
|
||||
msgstr "%s Eingerichtet"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleziona"
|
||||
msgstr "wählen"
|
||||
|
||||
msgid "Partition drive (experimental)"
|
||||
msgstr "Partition drive (sperimentale)"
|
||||
msgstr "Laufwerk partitionieren (Experimental-)"
|
||||
|
||||
msgid "6 Partitions (requires 12Gb of dedicated free space)"
|
||||
msgstr "6 partizioni (richiede 12Gb di spazio libero dedicati)"
|
||||
msgstr "6 Partitionen (erfordert 12Gb dedizierten freien Speicherplatz)"
|
||||
|
||||
msgid "8 Partitions (requires 16Gb of dedicated free space)"
|
||||
msgstr "8 partizioni (richiede 16Gb di spazio libero dedicati)"
|
||||
msgstr "8 Partitionen (erfordert 16 GB dedizierten freien Speicherplatz)"
|
||||
|
||||
msgid "10 Partitions (requires 20Gb of dedicated free space)"
|
||||
msgstr "10 partizioni (richiede 20Gb di spazio libero dedicati)"
|
||||
msgstr "10 Partitionen (erfordert 20 GB dedizierten freien Speicherplatz)"
|
||||
|
||||
msgid "12 Partitions (requires 24Gb of dedicated free space)"
|
||||
msgstr "12 partizioni (richiede 24Gb di spazio libero dedicati)"
|
||||
msgstr "12 Partitionen (erfordert 24 GB dedizierten freien Speicherplatz)"
|
||||
|
||||
msgid "14 Partitions (requires 28Gb of dedicated free space)"
|
||||
msgstr "14 partizioni (richiede 28Gb di spazio libero dedicati)"
|
||||
msgstr "14 Partitionen (erfordert 28 GB dedizierten freien Speicherplatz)"
|
||||
|
||||
msgid "16 Partitions (requires 32Gb of dedicated free space)"
|
||||
msgstr "16 partizioni (richiede 32Gb di spazio libero dedicati)"
|
||||
msgstr "16 Partitionen (erfordert 32 GB dedizierten freien Speicherplatz)"
|
||||
|
||||
msgid "Number of existing partitions: %s"
|
||||
msgstr "Numero di partizioni esistenti: %s"
|
||||
msgstr "Anzahl vorhandener Partitionen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Model Stb: %s"
|
||||
msgstr "Modello Stb: %s"
|
||||
msgstr "Modell Stb: %s"
|
||||
|
||||
msgid "STB unsupported!"
|
||||
msgstr "Decoder non supportato!"
|
||||
msgstr "STB nicht unterstützt!"
|
||||
|
||||
msgid "Image running: %s"
|
||||
msgstr "Image in esecuzione: %s"
|
||||
msgstr "Bild läuft: %s"
|
||||
|
||||
msgid "You are going to create 6 partitions on the external drive,\nbefore proceeding,\nmake sure the drive is formatted is unmounted.\n\nIf it is successful, you will receive a message on the screen"
|
||||
msgstr "Stai per creare 6 partizioni sull'unità esterna,\nprima di procedere,\nassicurati che l'unità sia formattata e smontata.\n\nSe il processo è andato a buon fine, riceverai un messaggio sullo schermo"
|
||||
msgstr "Sie werden 6 Partitionen auf dem externen Laufwerk erstellen,\nbevor Sie fortfahren,\nStellen Sie sicher, dass das Laufwerk formatiert und nicht gemountet ist.\n\nWenn der Vorgang erfolgreich war, Sie erhalten eine Nachricht auf dem Bildschirm"
|
||||
|
||||
msgid "Before proceeding,\nmake sure the drive is formatted is unmounted.\n\nIf it is successful, you will receive a message on the screen"
|
||||
msgstr "Prima di procedere,\nassicurati che l'unità sia formattata e smontata.\n\nSe il processo è andato a buon fine, riceverai un messaggio sullo schermo"
|
||||
msgstr "Bevor Sie fortfahren,\nStellen Sie sicher, dass das Laufwerk formatiert und nicht gemountet ist.\n\nWenn der Vorgang erfolgreich war, Sie erhalten eine Nachricht auf dem Bildschirm"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to download\n\nthe {} image?"
|
||||
msgstr "Vuoi scaricare\n\nl'immagine {}?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie herunterladen\n\ndas Bild {}?"
|
||||
|
||||
msgid "1) Check the LAN cable behind the stb\n\n2) Check your internet connection\n\n3) Reopen Multiboot FlashOnLine"
|
||||
msgstr "1) Controlla il cavo LAN dietro al decoder\n\n2) Controlla la tua connessione Internet\n\n3) Riapri Multiboot FlashOnLine"
|
||||
msgstr "1) Überprüfen Sie das LAN-Kabel hinter dem Decoder\n\n2) Prüfe deine Internetverbindung\n\n3) öffnen Multiboot FlashOnLine"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait for the process to finish..."
|
||||
msgstr "Attendi il completamento del processo..."
|
||||
msgstr "Bitte warten Sie, bis der Vorgang abgeschlossen ist..."
|
||||
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
msgstr "Bestätigung"
|
||||
|
||||
msgid "Download Failed!"
|
||||
msgstr "Download fallito!"
|
||||
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen!"
|
||||
|
||||
msgid "Select the slot"
|
||||
msgstr "Seleziona lo slot"
|
||||
msgstr "Wählen Sie den Steckplatz"
|
||||
|
||||
msgid "Server temporarily unavailable"
|
||||
msgstr "Server momentaneamente non disponibile"
|
||||
msgstr "Server vorübergehend nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Please be patient!\n\nFlash in progress..."
|
||||
msgstr "Flash in corso\npazientare..."
|
||||
msgstr "Bitte haben Sie Geduld\nSei geduldig..."
|
||||
|
||||
msgid "{} successfully flashed on\n\npartition {}"
|
||||
msgstr "{} installata correttamente nella\n\npartizione {}"
|
||||
msgid "{} successfully flashed to\n\npartition {}"
|
||||
msgstr "{} erfolgreich geflasht auf\n\npartition {}"
|
||||
|
||||
msgid "Flash your favorite image by Madhouse"
|
||||
msgstr "Installa la tua immagine preferita by Madhouse"
|
||||
msgstr "Installieren Sie Ihr Lieblingsbild by Madhouse"
|
||||
|
||||
msgid "Select the slot where to install the image"
|
||||
msgstr "Seleziona lo slot dove installare l'image"
|
||||
msgstr "Wählen Sie den Steckplatz aus, in dem das Image installiert werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "Number of image installed: %s"
|
||||
msgstr "Image installate: %s"
|
||||
msgstr "Anzahl der installierten Bilder: %s"
|
||||
|
||||
msgid "STB temporarily unsupported"
|
||||
msgstr "Decoder momentaneamente non supportato"
|
||||
msgstr "STB vorübergehend nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "Multiboot FlashOnline successfully installed on {}"
|
||||
msgstr "Multiboot installato con successo su {}"
|
||||
msgstr "Multiboot FlashOnline erfolgreich installiert auf {}"
|
||||
|
||||
msgid "\nVersion %s"
|
||||
msgstr "\nVersione %s"
|
||||
msgstr "\nAusführung %s"
|
||||
|
||||
msgid "\nBeta version!"
|
||||
msgstr "\nVersione Beta!"
|
||||
msgstr "\nAusführung Beta!"
|
||||
|
||||
msgid "\nPress MENU to update"
|
||||
msgstr "\nPremi MENU per aggiornare"
|
||||
msgstr "\nDrücken Sie zum Aktualisieren auf MENÜ"
|
||||
|
||||
msgid "Install update..."
|
||||
msgstr "Installo l'aggiornamento..."
|
||||
msgstr "Installiere Update..."
|
||||
|
||||
msgid "File download error!"
|
||||
msgstr "Errore nel download del file!"
|
||||
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei!"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to install\n\nthe {} image from OMB?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie installieren\n\nimage {} im OMB?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to restart enigma2?\n\nRemember that after reboot you need to run the OpenMultiboot plugin\nand install it on /media/hdd"
|
||||
msgstr "Willst du neu starten enigma2?\n\nDenken Sie daran, dass Sie nach dem Neustart das OpenMultiboot-Plugin ausführen müssen OpenMultiboot\nInstallation bootmenu in /media/hdd"
|
||||
|
||||
msgid "Restart enigma2 to be able to use Multiboot FlashOnline"
|
||||
msgstr "Riavvia enigma2 per poter utilizzare Multiboot FlashOnline"
|
||||
msgstr "Starten Sie enigma2 neu, um Multiboot verwenden zu können FlashOnline"
|
||||
|
||||
msgid "Select how many partitions you want to create"
|
||||
msgstr "Seleziona quante partizioni vuoi creare"
|
||||
msgstr "Wählen Sie aus, wie viele Partitionen Sie erstellen möchten"
|
||||
|
||||
msgid "Connect a usb flash drive by mounting it in /media/hdd"
|
||||
msgstr "Collega un'unità flash USB montandola in /media/hdd"
|
||||
msgstr "Schließen Sie ein USB-Flash-Laufwerk an, indem Sie es einhängen /media/hdd"
|
||||
|
||||
msgid "Flashing image was not successful\n%s"
|
||||
msgstr "Flash image non riuscito\n%s"
|
||||
msgstr "Flash-Image fehlgeschlagen\n%s"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to reboot into recovery mode?\nRemember to select Bootmenu,\nFlash local image,\nchoose the external usb drive,\nchoose the Android.zip file"
|
||||
msgstr "Möchten Sie in den Wiederherstellungsmodus neu starten??\nDenken Sie daran, zu wählen BootMenu,\nFlash local image,\nWählen Sie die Außeneinheit usb,\nwähle die Datei Android.zip"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to reboot into recovery mode?\nRemember to select Bootmenu,\nFlash local image,\nchoose the external usb drive,\nchoose the Android.zip file"
|
||||
msgstr "Vuoi riavviare in modalità recovery?\nRicordati di selezionare BootMenu,\nFlash local image,\nscegliere l'unità esterna usb,\nscegliere il file Android.zip"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user