mirror of
https://github.com/DYefremov/DemonEditor.git
synced 2026-01-27 18:00:10 +01:00
Italian translation corrections (#135)
This commit is contained in:
@@ -2,13 +2,19 @@
|
||||
# This file is distributed under the MIT license.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Massimo Pissarello\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 03:28+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Massimo Pissarello"
|
||||
@@ -84,7 +90,7 @@ msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Nascondi"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
|
||||
msgstr "Nascondi/Salta On/Off Ctrl + H"
|
||||
msgstr "Nascondi/Salta On/Off Ctrl + H"
|
||||
|
||||
msgid "Add IPTV or stream service"
|
||||
msgstr "Aggiungi IPTV o servizio stream"
|
||||
@@ -129,19 +135,19 @@ msgid "Create bouquet"
|
||||
msgstr "Crea bouquet"
|
||||
|
||||
msgid "For current satellite"
|
||||
msgstr "Per questo satellite"
|
||||
msgstr "Per il satellite attuale"
|
||||
|
||||
msgid "For current package"
|
||||
msgstr "Per questo pacchetto"
|
||||
msgstr "Per il pacchetto attuale"
|
||||
|
||||
msgid "For current type"
|
||||
msgstr "Per questo tipo"
|
||||
msgstr "Per il tipo attuale"
|
||||
|
||||
msgid "For each satellite"
|
||||
msgstr "Per tutti i satelliti"
|
||||
msgstr "Per ogni satellite"
|
||||
|
||||
msgid "For each package"
|
||||
msgstr "Per tutti i pacchetti"
|
||||
msgstr "Per ogni pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "For each type"
|
||||
msgstr "Per ogni tipo"
|
||||
@@ -186,13 +192,13 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Sopra"
|
||||
msgstr "Su"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Sotto"
|
||||
msgstr "Giù"
|
||||
|
||||
msgid "Active profile:"
|
||||
msgstr "Profilo attivo"
|
||||
msgstr "Profilo attivo:"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tutto"
|
||||
@@ -234,13 +240,13 @@ msgid "Satellites"
|
||||
msgstr "Satelliti"
|
||||
|
||||
msgid "Transponders"
|
||||
msgstr "Transponders"
|
||||
msgstr "Transponder"
|
||||
|
||||
msgid "Satellites.xml file:"
|
||||
msgstr "File satellites.xml:"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Selezionati"
|
||||
msgstr "Selezionato"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
@@ -259,7 +265,7 @@ msgstr "Extra:"
|
||||
|
||||
# Filter bar
|
||||
msgid "Only free"
|
||||
msgstr "Solo FTA"
|
||||
msgstr "Solo gratis"
|
||||
|
||||
msgid "All positions"
|
||||
msgstr "Tutte le posizioni"
|
||||
@@ -275,20 +281,20 @@ msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Ferma riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Previous stream in the list"
|
||||
msgstr "Stream precedente della lista"
|
||||
msgstr "Stream precedente nell'elenco"
|
||||
|
||||
msgid "Next stream in the list"
|
||||
msgstr "Stream successivo della lista"
|
||||
msgstr "Stream successivo nell'elenco"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle in fullscreen"
|
||||
msgstr "Attiva schermo intero"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva lo schermo intero"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
# Picons dialog
|
||||
msgid "Load providers"
|
||||
msgstr "Scarica provider"
|
||||
msgstr "Carica provider"
|
||||
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provider"
|
||||
@@ -330,23 +336,28 @@ msgid "Path to Enigma2 picons:"
|
||||
msgstr "Persorso picon su Enigma2:"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
|
||||
msgstr "Specifica ia posizione corretta del provider!"
|
||||
msgstr "Specifica il valore di posizione corretto per il provider!"
|
||||
|
||||
msgid "Converter between name formats"
|
||||
msgstr "Convertitore tra formati di nome"
|
||||
|
||||
msgid "Receive picons for providers"
|
||||
msgstr "Scarica picon per providers"
|
||||
msgstr "Scarica picon per provider"
|
||||
|
||||
msgid "Load satellite providers."
|
||||
msgstr "Carica providers satellitari"
|
||||
msgstr "Carica provider satellitari"
|
||||
|
||||
msgid "To automatically set the identifiers for picons,\nfirst load the required services list into the main application window."
|
||||
msgstr "Per impostare automaticamente gli identificatori dei picon,\ncarica prima la lista dei servizi nella finestra principale."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To automatically set the identifiers for picons,\nfirst load the required"
|
||||
" services list into the main application window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per impostare automaticamente gli identificatori per i picon,\nprima carica"
|
||||
" il file richiesto dell' elenco dei servizi nella finestra principale"
|
||||
" dell'applicazione."
|
||||
|
||||
# Satellites editor
|
||||
msgid "Satellites edit tool"
|
||||
msgstr "Strumento per modificare i satelliti"
|
||||
msgstr "Strumento di modifica dei satelliti"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
@@ -358,10 +369,10 @@ msgid "Transponder"
|
||||
msgstr "Transponder"
|
||||
|
||||
msgid "Satellite properties:"
|
||||
msgstr "Proprietà del satellite:"
|
||||
msgstr "Proprietà satellite:"
|
||||
|
||||
msgid "Transponder properties:"
|
||||
msgstr "Proprietà del transponder:"
|
||||
msgstr "Proprietà transponder:"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
@@ -374,29 +385,31 @@ msgid "Satellites update"
|
||||
msgstr "Aggiornamento satelliti"
|
||||
|
||||
msgid "Remove selection"
|
||||
msgstr "Elimina selezione"
|
||||
msgstr "Rimuovi selezione"
|
||||
|
||||
# Service details dialog
|
||||
msgid "Service data:"
|
||||
msgstr "Dati del servizio:"
|
||||
msgstr "Dati servizio:"
|
||||
|
||||
msgid "Transponder data:"
|
||||
msgstr "Dati del transponder:"
|
||||
msgstr "Dati transponder:"
|
||||
|
||||
msgid "Service data"
|
||||
msgstr "Dati del servizio"
|
||||
msgstr "Dati servizio"
|
||||
|
||||
msgid "Transponder details"
|
||||
msgstr "Dettagli transponder"
|
||||
|
||||
msgid "Changes will be applied to all services of this transponder!\nContinue?"
|
||||
msgstr "I cambiamenti saranno applicati a tutti i servizi di questo transponder!\nContinuo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le modifiche verranno applicate a tutti i servizi di questo"
|
||||
" transponder!\nContinuare?"
|
||||
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Riferimento"
|
||||
|
||||
msgid "Namespace"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
msgstr "Spazio dei nomi"
|
||||
|
||||
msgid "Flags:"
|
||||
msgstr "Flags:"
|
||||
@@ -423,7 +436,7 @@ msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
msgstr "Trova"
|
||||
|
||||
# IPTV dialog
|
||||
msgid "Stream data"
|
||||
@@ -437,14 +450,14 @@ msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Torna alle impostazioni predefinite"
|
||||
|
||||
msgid "IPTV streams list configuration"
|
||||
msgstr "Lista configurazione streams IPTV"
|
||||
msgstr "Lista configurazione stream IPTV"
|
||||
|
||||
#Settings dialog
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profilo"
|
||||
msgstr "Profilo:"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout between commands in seconds"
|
||||
msgstr "Timeout tra i comandi in secondi"
|
||||
@@ -484,7 +497,7 @@ msgstr "Percorso file locali:"
|
||||
|
||||
# Dialogs messages
|
||||
msgid "Error. No bouquet is selected!"
|
||||
msgstr "Errore. nessun bouquet selezionato!"
|
||||
msgstr "Errore, nessun bouquet selezionato"
|
||||
|
||||
msgid "This item is not allowed to be removed!"
|
||||
msgstr "Questo elemento non può essere rimosso!"
|
||||
@@ -493,10 +506,12 @@ msgid "This item is not allowed to edit!"
|
||||
msgstr "Questo elemento non può essere modificato!"
|
||||
|
||||
msgid "Not allowed in this context!"
|
||||
msgstr "Non è permesso in questo contesto!"
|
||||
msgstr "Non consentito in questo contesto!"
|
||||
|
||||
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
|
||||
msgstr "Per favore, scarica i file dal ricevitore o seleziona il percorso dei dati!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per favore, scarica i file dal ricevitore o imposta il tuo percorso per"
|
||||
" leggere i dati!"
|
||||
|
||||
msgid "Reading data error!"
|
||||
msgstr "Errore lettura dati!"
|
||||
@@ -511,7 +526,7 @@ msgid "The text of marker is empty, please try again!"
|
||||
msgstr "Il testo del marcatore é vuoto, riprova di nuovo!"
|
||||
|
||||
msgid "Please, select only one item!"
|
||||
msgstr "Seleziona un solo elemento!"
|
||||
msgstr "Per favore, seleziona un solo elemento!"
|
||||
|
||||
msgid "No png file is selected!"
|
||||
msgstr "Nessun file png selezionato!"
|
||||
@@ -526,7 +541,7 @@ msgid "No selected item!"
|
||||
msgstr "Nessun elemento selezionato!"
|
||||
|
||||
msgid "The task is already running!"
|
||||
msgstr "Operazione giá in corso!"
|
||||
msgstr "L'attività è già in esecuzione!"
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Fatto!"
|
||||
@@ -538,7 +553,7 @@ msgid "Resizing..."
|
||||
msgstr "Ridimensionamento..."
|
||||
|
||||
msgid "Select paths!"
|
||||
msgstr "Seleziona persorsi!"
|
||||
msgstr "Seleziona percorsi!"
|
||||
|
||||
msgid "No satellite is selected!"
|
||||
msgstr "Nessun satellite selezionato!"
|
||||
@@ -547,10 +562,10 @@ msgid "Please, select only one satellite!"
|
||||
msgstr "Per favore, seleziona un solo satellite!"
|
||||
|
||||
msgid "Please check your parameters and try again."
|
||||
msgstr "Per favore, controlla i parametri e riprova di nuovo!"
|
||||
msgstr "Per favore, controlla i tuoi parametri e riprova di nuovo."
|
||||
|
||||
msgid "No satellites.xml file is selected!"
|
||||
msgstr "Nessun file satellites.xml è selezionato!"
|
||||
msgstr "Nessun file satellites.xml selezionato!"
|
||||
|
||||
msgid "Error. Verify the data!"
|
||||
msgstr "Errore. Verifica i dati!"
|
||||
@@ -593,16 +608,16 @@ msgid "Program"
|
||||
msgstr "Programma"
|
||||
|
||||
msgid "Backup:"
|
||||
msgstr "Copia di sicurezza:"
|
||||
msgstr "Backup:"
|
||||
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Copia di sicurezza"
|
||||
msgstr "Backup"
|
||||
|
||||
msgid "Backups"
|
||||
msgstr "Copie di sicurezza"
|
||||
msgstr "Backup"
|
||||
|
||||
msgid "Backup path:"
|
||||
msgstr "Percorso copia di sicurezza:"
|
||||
msgstr "Percorso dei backup:"
|
||||
|
||||
msgid "Restore bouquets"
|
||||
msgstr "Ripristina bouquet"
|
||||
@@ -617,7 +632,7 @@ msgid "Before downloading from the receiver"
|
||||
msgstr "Prima di scaricare dal ricevitore"
|
||||
|
||||
msgid "Set background color for the services"
|
||||
msgstr "Imposta colori di sfondo per i servizi"
|
||||
msgstr "Imposta il colore di sfondo per i servizi"
|
||||
|
||||
msgid "Marked as new:"
|
||||
msgstr "Contrassegnato come nuovo:"
|
||||
@@ -651,10 +666,10 @@ msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
|
||||
msgstr "La lista principale non contiene servizi per questo bouquet!"
|
||||
|
||||
msgid "No bouquet file is selected!"
|
||||
msgstr "Non è stato selezionato alcun file contenente bouquet"
|
||||
msgstr "Nessun file bouquet selezionato!"
|
||||
|
||||
msgid "Remove all unused"
|
||||
msgstr "Rimuovi tutti quelli non usati"
|
||||
msgstr "Rimuovi tutti quelli inutilizzati"
|
||||
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
@@ -663,7 +678,7 @@ msgid "Test connection"
|
||||
msgstr "Test connessione"
|
||||
|
||||
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
|
||||
msgstr "Doppio click sul servizio nella lista bouquet:"
|
||||
msgstr "Doppio clic sul servizio nell'elenco dei bouquet:"
|
||||
|
||||
msgid "Zap"
|
||||
msgstr "Zap"
|
||||
@@ -681,10 +696,10 @@ msgid "Enable HTTP API"
|
||||
msgstr "Abilita le API HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
|
||||
msgstr "Cambia canale (Ctrl + Z)"
|
||||
msgstr "Cambia (zap) canale (Ctrl + Z)"
|
||||
|
||||
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
|
||||
msgstr "Cambia canale e guarda il programma (Ctrl + W)."
|
||||
msgstr "Cambia canale e guarda nel programma (Ctrl + W)"
|
||||
|
||||
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
|
||||
msgstr "Riproduci IPTV o altro stream nel programma (Ctrl + P)"
|
||||
@@ -711,16 +726,16 @@ msgid "XML file"
|
||||
msgstr "File XML"
|
||||
|
||||
msgid "Use web source"
|
||||
msgstr "Usa sorgente Web"
|
||||
msgstr "Usa la fonte web"
|
||||
|
||||
msgid "Url to *.xml.gz file:"
|
||||
msgstr "Da URL a file *.xml.gz:"
|
||||
|
||||
msgid "Enable filtering"
|
||||
msgstr "Abilita filtri"
|
||||
msgstr "Abilita filtraggio"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by presence in the epg.dat file."
|
||||
msgstr "Filtra in base alla presenza su epg.dat."
|
||||
msgstr "Filtra per presenza nel file epg.dat."
|
||||
|
||||
msgid "Paths to the epg.dat file:"
|
||||
msgstr "Percorso file epg.dat:"
|
||||
@@ -738,10 +753,10 @@ msgid "Auto configuration by service names."
|
||||
msgstr "Configurazione automatica in base ai nomi dei servizi."
|
||||
|
||||
msgid "Save list to xml."
|
||||
msgstr "Salva lista in XML"
|
||||
msgstr "Salva elenco in XML."
|
||||
|
||||
msgid "Download XML file error."
|
||||
msgstr "Scarica file XML degli errori."
|
||||
msgstr "Errore di download del file XML."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported file type:"
|
||||
msgstr "Tipo di file non supportato:"
|
||||
@@ -755,8 +770,12 @@ msgstr "Errore analisi XML:"
|
||||
msgid "Count of successfully configured services:"
|
||||
msgstr "Conteggio servizi configurato correttamente:"
|
||||
|
||||
msgid "Current epg.dat file does not contains references for the services of this bouquet!"
|
||||
msgstr "Il file epg.dat non contiene riferimenti per i servizi di questo bouquet!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current epg.dat file does not contains references for the services of this"
|
||||
" bouquet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'attuale file epg.dat non contiene riferimenti per i servizi di questo"
|
||||
" bouquet!"
|
||||
|
||||
msgid "Use HTTP"
|
||||
msgstr "Usa HTTP"
|
||||
@@ -765,10 +784,13 @@ msgid "Close playback"
|
||||
msgstr "Ferma riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Import YouTube playlist"
|
||||
msgstr "Importa playlist da YouTube"
|
||||
msgstr "Importa playlist YouTube"
|
||||
|
||||
msgid "Found a link to the YouTube resource!\nTry to get a direct link to the video?"
|
||||
msgstr "Trovato un link verso una risorsa YouTube!\nProvo ad ottenere un link diretto per questo video?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Found a link to the YouTube resource!\nTry to get a direct link to the video?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trovato un link verso una risorsa YouTube!\nProvo ad ottenere un link diretto"
|
||||
" per questo video?"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist import"
|
||||
msgstr "Importa playlist"
|
||||
@@ -780,7 +802,7 @@ msgid "Extra"
|
||||
msgstr "Extra"
|
||||
|
||||
msgid "Apply profile settings"
|
||||
msgstr "Applica le impostazioni del profilo"
|
||||
msgstr "Applica impostazioni del profilo"
|
||||
|
||||
msgid "Settings type:"
|
||||
msgstr "Tipo di impostazioni:"
|
||||
@@ -792,13 +814,15 @@ msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Lingua:"
|
||||
|
||||
msgid "Load the last open configuration at program startup"
|
||||
msgstr "Carica l'ultima configurazione utilizzata all'avvio"
|
||||
msgstr "Carica l'ultima configurazione aperta all'avvio del programma"
|
||||
|
||||
msgid "Enable direct playback bar"
|
||||
msgstr "Abilita barra di riproduzione diretta"
|
||||
|
||||
msgid "Enables direct sending and playback of media links on the receiver"
|
||||
msgstr "Abilita invio e riproduzione di links multimediali sul ricevitore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consenti l'invio diretto e la riproduzione di collegamenti multimediali sul"
|
||||
" ricevitore"
|
||||
|
||||
msgid "Watch the channel in the program"
|
||||
msgstr "Guarda canale nel programma"
|
||||
@@ -813,7 +837,7 @@ msgid "Remove added links in the playlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi link aggiunti nella playlist"
|
||||
|
||||
msgid "A bouquet with that name exists!"
|
||||
msgstr "Nome bouquet già esistente!"
|
||||
msgstr "Esiste già un bouquet con quel nome!"
|
||||
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Dettagli"
|
||||
@@ -828,7 +852,7 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
msgid "Picons manager"
|
||||
msgstr "Gestione picon"
|
||||
msgstr "Gestore Picons"
|
||||
|
||||
msgid "Explorer"
|
||||
msgstr "Esplora"
|
||||
@@ -864,13 +888,13 @@ msgid "IPTV tools"
|
||||
msgstr "Strumenti IPTV"
|
||||
|
||||
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
|
||||
msgstr "Imposta la cartella del profilo come predefinita per i profili aggiuntivi"
|
||||
msgstr "Imposta la cartella del profilo come predefinita per i dati aggiuntivi"
|
||||
|
||||
msgid "Default data path:"
|
||||
msgstr "Percorso predefinito per i dati:"
|
||||
msgstr "Percorso dati predefinito:"
|
||||
|
||||
msgid "Streams record path:"
|
||||
msgstr "Percorso per registrazioni da stream:"
|
||||
msgstr "Percorso registrazioni stream:"
|
||||
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Registra"
|
||||
@@ -888,7 +912,7 @@ msgid "Activate transcoding"
|
||||
msgstr "Attiva transcodifica"
|
||||
|
||||
msgid "Presets:"
|
||||
msgstr "Preimpostazioni:"
|
||||
msgstr "Profili:"
|
||||
|
||||
msgid "Video options:"
|
||||
msgstr "Opzioni video:"
|
||||
@@ -912,10 +936,10 @@ msgid "Channels:"
|
||||
msgstr "Canali:"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate (Hz):"
|
||||
msgstr "Frequenza di campionamento (Hz):"
|
||||
msgstr "Frequenza campionamento (Hz):"
|
||||
|
||||
msgid "Play streams mode:"
|
||||
msgstr "Modalità riprodzione stream:"
|
||||
msgstr "Modalità riproduzione stream:"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in player"
|
||||
msgstr "Riproduttore integrato"
|
||||
@@ -930,10 +954,12 @@ msgid "Save and restart the program to apply the settings."
|
||||
msgstr "Salva e riavvia il programma per applicare le impostazioni."
|
||||
|
||||
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
|
||||
msgstr "Alcune immagini potrebbero avere dei problemi a visualizzare la lista dei preferiti!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcune immagini potrebbero presentare problemi nella visualizzazione"
|
||||
" dell'elenco dei preferiti!"
|
||||
|
||||
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
|
||||
msgstr "Funziona in standby o con il transponder attualmente attivo!"
|
||||
msgstr "Funziona in modalità standby o transponder attivo corrente!"
|
||||
|
||||
msgid "No connection to the receiver!"
|
||||
msgstr "Nessuna connessione con il ricevitore!"
|
||||
@@ -945,19 +971,21 @@ msgid "Receiver info"
|
||||
msgstr "Informazioni ricevitore"
|
||||
|
||||
msgid "A profile with that name exists!"
|
||||
msgstr "Nome del profilo già esistente!"
|
||||
msgstr "Esiste già un profilo con quel nome!"
|
||||
|
||||
msgid "Show short info as hints in the main services list"
|
||||
msgstr "Mostra suggerimenti nella lista principale dei servizi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra informazioni brevi come suggerimenti nell'elenco dei servizi principali"
|
||||
|
||||
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
|
||||
msgstr "Mostra informazioni dettagliate come suggerimenti nell'elenco dei bouquet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra informazioni dettagliate come suggerimenti nell'elenco dei bouquet"
|
||||
|
||||
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
|
||||
msgstr "Abilita nomi alternativi bouquet"
|
||||
msgstr "Abilita denominazione file bouquet alternativa"
|
||||
|
||||
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
|
||||
msgstr "Permetti di nominare i files dei bouquet usando i nomi dei bouquet."
|
||||
msgstr "Ti permette di nominare i file del bouquet usando i loro nomi."
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
@@ -975,7 +1003,7 @@ msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
|
||||
msgstr "Temi e icone Gtk3:"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting data..."
|
||||
msgstr "Sto eliminando i dati..."
|
||||
msgstr "Eliminazione dei dati..."
|
||||
|
||||
msgid "Download from the receiver"
|
||||
msgstr "Scarica dal ricevitore"
|
||||
@@ -1008,13 +1036,15 @@ msgid "Sorting data..."
|
||||
msgstr "Ordinamento dati..."
|
||||
|
||||
msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?"
|
||||
msgstr "Ci sono cambiamenti non salvati.\n\n\t Vuoi salvarli adesso?"
|
||||
msgstr "Sono presenti modifiche non salvate.\n\n\t Salvarle ora?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler cambiare l'ordine\n\t dei servizi di questo bouquet?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei sicuro di voler cambiare l'ordine\n\t dei servizi in questo bouquet?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from the receiver"
|
||||
msgstr "Elimina dal ricevitore"
|
||||
msgstr "Rimuovi dal ricevitore"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Screenshot"
|
||||
@@ -1022,29 +1052,32 @@ msgstr "Screenshot"
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
msgid "The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!"
|
||||
msgstr "Il Neutrino ha solo supporto sperimentale. Non tutte le funzionalità sono supportate!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il Neutrino ha solo supporto sperimentale. Non tutte le funzionalità sono"
|
||||
" supportate!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Abilita caratteristiche sperimentali"
|
||||
msgstr "Abilita funzionalità sperimentali"
|
||||
|
||||
msgid "Can't Playback!"
|
||||
msgstr "Riproduzione impossibile!"
|
||||
msgstr "Impossibile riprodurre!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Dark Mode"
|
||||
msgstr "Abilita modalità scura"
|
||||
|
||||
msgid "Extract..."
|
||||
msgstr "Estrai file compresso"
|
||||
msgstr "Estrai..."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported format!"
|
||||
msgstr "Formato non supportato!"
|
||||
|
||||
msgid "Combine with the current data?"
|
||||
msgstr "Combino con i dati attuali?"
|
||||
msgstr "Combinare con i dati attuali?"
|
||||
|
||||
msgid "Importing data done!"
|
||||
msgstr "Importazione dati effettuata!"
|
||||
msgstr "Importazione dati completata!"
|
||||
|
||||
msgid "Current service"
|
||||
msgstr "Servizio attuale"
|
||||
@@ -1056,10 +1089,10 @@ msgid "Open archive"
|
||||
msgstr "Apri archivio"
|
||||
|
||||
msgid "Import from Web"
|
||||
msgstr "Importa dal Web"
|
||||
msgstr "Importa dal web"
|
||||
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Controlli"
|
||||
msgstr "Controllo"
|
||||
|
||||
msgid "Timers"
|
||||
msgstr "Timer"
|
||||
@@ -1077,7 +1110,7 @@ msgid "Min."
|
||||
msgstr "Min."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Accendi"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
msgid "Standby"
|
||||
msgstr "Standby"
|
||||
@@ -1119,7 +1152,7 @@ msgid "Service:"
|
||||
msgstr "Servizio:"
|
||||
|
||||
msgid "Service reference:"
|
||||
msgstr "Servizio di riferimento:"
|
||||
msgstr "Riferimento servizio:"
|
||||
|
||||
msgid "Event ID:"
|
||||
msgstr "ID evento:"
|
||||
@@ -1176,7 +1209,7 @@ msgid "FTP client"
|
||||
msgstr "Client FTP"
|
||||
|
||||
msgid "The file size is too large!"
|
||||
msgstr "Dimensione file eccessiva!"
|
||||
msgstr "La dimensione del file è troppo grande!"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Соnnetti"
|
||||
@@ -1206,10 +1239,14 @@ msgid "A similar service is already in this list!"
|
||||
msgstr "Un servizio simile è già presente nella lista!"
|
||||
|
||||
msgid "Play mode has been changed!\nRestart the program to apply the settings."
|
||||
msgstr "La modalitá di riproduzione è stata cambiata!\nRiavvia il programma per applicare i cambiamenti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità di riproduzione è stata modificata!\nRiavvia il programma per"
|
||||
" applicare le impostazioni."
|
||||
|
||||
msgid "Set values for TID, NID and Namespace for correct naming of the picon!"
|
||||
msgstr "Stabilisci i valori TID, NID e Namespace per nominare correttamente i picon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta i valori per TID, NID e Namespace per la corretta denominazione del"
|
||||
" picon!"
|
||||
|
||||
msgid "Streams detected:"
|
||||
msgstr "Rilevati stream:"
|
||||
@@ -1230,19 +1267,19 @@ msgid "Picons size in the lists:"
|
||||
msgstr "Dimensione picon nelle liste:"
|
||||
|
||||
msgid "Logo size in tooltips:"
|
||||
msgstr "Dimensione logo nei suggerimenti:"
|
||||
msgstr "Dimensioni logo nelle descrizioni comandi:"
|
||||
|
||||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr "Salva come"
|
||||
|
||||
msgid "Mark duplicates"
|
||||
msgstr "Contrassegna i duplicati"
|
||||
msgstr "Contrassegna duplicati"
|
||||
|
||||
msgid "Load only for selected bouquet"
|
||||
msgstr "Scarica solo per i bouquet selezionati"
|
||||
|
||||
msgid "The task is canceled!"
|
||||
msgstr "Operazione cancellata!"
|
||||
msgstr "L'attività è stata annullata!"
|
||||
|
||||
msgid "Data loading in progress!"
|
||||
msgstr "Caricamento dati in corso!"
|
||||
@@ -1257,7 +1294,7 @@ msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP API is not activated. Check your settings!"
|
||||
msgstr "Le API HTTP non sono attivate. Controlla le tue impostazioni!"
|
||||
msgstr "L'API HTTP non è attivata. Controlla le tue impostazioni!"
|
||||
|
||||
msgid "Add picons"
|
||||
msgstr "Aggiungi picon"
|
||||
@@ -1304,11 +1341,17 @@ msgstr "Proporzioni"
|
||||
msgid "This may change the settings of other profiles!"
|
||||
msgstr "Questo potrebbe modificare le impostazioni di altri profili!"
|
||||
|
||||
msgid "Drag the services to the desired picon or picon to the list of selected services."
|
||||
msgstr "Trascina i servizi sul picon desiderato o il picon sull'elenco dei servizi selezionati."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag the services to the desired picon or picon to the list of selected"
|
||||
" services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trascina i servizi sul picon desiderato o il picon sull'elenco dei servizi"
|
||||
" selezionati."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the profile folder as default to store picons, backups, etc."
|
||||
msgstr "Imposta la cartella del profilo come predefinita per memorizzare picon, backups, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta la cartella del profilo come predefinita per memorizzare picon,"
|
||||
" backup, ecc."
|
||||
|
||||
msgid "New sub-bouquet"
|
||||
msgstr "Nuovo sotto-bouquet"
|
||||
@@ -1317,7 +1360,7 @@ msgid "Mark not presented in Bouquets"
|
||||
msgstr "Seleziona servizi non presenti nei bouquet"
|
||||
|
||||
msgid "Not in Bouquets"
|
||||
msgstr "Non è nei bouquet"
|
||||
msgstr "Non nei bouquet"
|
||||
|
||||
msgid "Do not show services present in Bouquets."
|
||||
msgstr "Non mostrare servizi presenti nei bouquet."
|
||||
@@ -1356,7 +1399,9 @@ msgid "Playback from the main list"
|
||||
msgstr "Riproduci dalla lista principale"
|
||||
|
||||
msgid "Enables URL parsing using youtube-dl to get direct links to media."
|
||||
msgstr "Abilita l'analisi degli URL utilizzando youtube-dl per ottenere collegamenti diretti ai media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita l'analisi degli URL utilizzando youtube-dl per ottenere collegamenti"
|
||||
" diretti ai media."
|
||||
|
||||
msgid "Permissions..."
|
||||
msgstr "Permessi..."
|
||||
@@ -1383,4 +1428,4 @@ msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Quotidiano"
|
||||
|
||||
msgid "Assign reference"
|
||||
msgstr "Assegna riferimento"
|
||||
msgstr "Assegna riferimento"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user