mirror of
https://github.com/DYefremov/DemonEditor.git
synced 2026-05-05 12:55:45 +02:00
Spanish translation update (#36)
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Current IP:"
|
||||
msgstr "IP actual:"
|
||||
|
||||
msgid "Assign"
|
||||
msgstr "Assignar"
|
||||
msgstr "Asignar"
|
||||
|
||||
msgid "Bouquet details"
|
||||
msgstr "Detalles bouquet"
|
||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Copy reference"
|
||||
msgstr "Copia de referencia"
|
||||
msgstr "Copiar referencia"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
msgid "New bouquet"
|
||||
msgstr "Bouquet nuevo"
|
||||
msgstr "Nuevo bouquet"
|
||||
|
||||
msgid "Create bouquet"
|
||||
msgstr "Crear bouquet"
|
||||
@@ -156,10 +156,10 @@ msgid "Picons"
|
||||
msgstr "Picons"
|
||||
|
||||
msgid "Picons downloader"
|
||||
msgstr "Descargar picons"
|
||||
msgstr "Descarga de picons"
|
||||
|
||||
msgid "Satellites downloader"
|
||||
msgstr "Descargar satélites"
|
||||
msgstr "Descarga de satélites"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Enigma2 channel and satellites list editor for GNU/Linux"
|
||||
msgstr "Editor de canales y satélites Enigma2 para GNU/Linux"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Anfitrión:"
|
||||
msgstr "Host:"
|
||||
|
||||
msgid "Loading data..."
|
||||
msgstr "Cargando datos..."
|
||||
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Extra:"
|
||||
|
||||
# Filter bar
|
||||
msgid "Only free"
|
||||
msgstr "Solamente gratis"
|
||||
msgstr "Solamente libres"
|
||||
|
||||
msgid "All positions"
|
||||
msgstr "Todas las posiciones"
|
||||
@@ -272,10 +272,10 @@ msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Detener la reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Previous stream in the list"
|
||||
msgstr "Anterior flujo en la lista"
|
||||
msgstr "Anterior stream en la lista"
|
||||
|
||||
msgid "Next stream in the list"
|
||||
msgstr "Siguiente flujo en la lista"
|
||||
msgstr "Siguiente stream en la lista"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle in fullscreen"
|
||||
msgstr "Cambiar a pantalla completa"
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Receive picons"
|
||||
msgstr "Recibir picons"
|
||||
|
||||
msgid "Picons name format:"
|
||||
msgstr "Picons formato nombres:"
|
||||
msgstr "Formato del nombre de los picons:"
|
||||
|
||||
msgid "Resize:"
|
||||
msgstr "Redimensionar:"
|
||||
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
# IPTV dialog
|
||||
msgid "Stream data"
|
||||
msgstr "Transmitir flujo"
|
||||
msgstr "Transmitir stream"
|
||||
|
||||
# IPTV list configuration dialog
|
||||
msgid "Starting values"
|
||||
@@ -443,7 +443,7 @@ msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Restablecer a predeterminado"
|
||||
|
||||
msgid "IPTV streams list configuration"
|
||||
msgstr "Configurar lista de flujos IPTV"
|
||||
msgstr "Configurar lista de streams IPTV"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -511,13 +511,13 @@ msgid "No m3u file is selected!"
|
||||
msgstr "¡No se ha seleccionado ningún fichero m3u!"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented yet!"
|
||||
msgstr "¡Aún sin implementar!"
|
||||
msgstr "¡No implementado!"
|
||||
|
||||
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
|
||||
msgstr "¡El texto del marcador está vacío, inténtalo de nuevo!"
|
||||
|
||||
msgid "Please, select only one item!"
|
||||
msgstr "¡Por favor, seleccione sólo un elemento!"
|
||||
msgstr "¡Por favor, seleccione un único elemento!"
|
||||
|
||||
msgid "No png file is selected!"
|
||||
msgstr "¡No se ha seleccionado ningún fichero png!"
|
||||
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid "No reference is present!"
|
||||
msgstr "¡Ninguna referencia presente!"
|
||||
|
||||
msgid "No selected item!"
|
||||
msgstr "¡Ningún elemento seleccionado!"
|
||||
msgstr "¡No se ha seleccionado ningún elemento!"
|
||||
|
||||
msgid "The task is already running!"
|
||||
msgstr "¡La tarea ya se está ejecutando!"
|
||||
@@ -562,23 +562,23 @@ msgid "Operation not allowed in this context!"
|
||||
msgstr "¡Operación no permitida en este contexto!"
|
||||
|
||||
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
|
||||
msgstr "VLC no encontrado. ¡Verifique que está instalado!"
|
||||
msgstr "VLC no encontrado. ¡Compruebe que está instalado!"
|
||||
|
||||
# Search unavailable streams dialog
|
||||
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
|
||||
msgstr "Por favor espere, hay una prueba de flujo en progreso..."
|
||||
msgstr "Por favor espere, hay una prueba de stream en progreso..."
|
||||
|
||||
msgid "Found"
|
||||
msgstr "Encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "unavailable streams."
|
||||
msgstr "Flujos no presentes."
|
||||
msgstr "Streams no presentes."
|
||||
|
||||
msgid "No changes required!"
|
||||
msgstr "¡Ningún cambio requerido!"
|
||||
msgstr "¡No se requieren cambios!"
|
||||
|
||||
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
|
||||
msgstr "¡La lista no contiene flujos IPTV!"
|
||||
msgstr "¡La lista no contiene streams IPTV!"
|
||||
|
||||
msgid "New empty configuration"
|
||||
msgstr "Nueva configuración vacía"
|
||||
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Zap"
|
||||
msgstr "Zapear"
|
||||
|
||||
msgid "Play stream"
|
||||
msgstr "Reproducir flujo"
|
||||
msgstr "Reproducir stream"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
|
||||
msgstr "Poner el canal y ver en el programa (Ctrl + W)"
|
||||
|
||||
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
|
||||
msgstr "Reproducir IPTV u otro flujo en el programa (Ctrl + P)"
|
||||
msgstr "Reproducir IPTV u otro stream en el programa (Ctrl + P)"
|
||||
|
||||
msgid "Export to m3u"
|
||||
msgstr "Exportar a m3u"
|
||||
@@ -795,7 +795,7 @@ msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Idioma:"
|
||||
|
||||
msgid "Load the last open configuration at program startup"
|
||||
msgstr "Cargar la última configuración abierta al iniciar el programa"
|
||||
msgstr "Cargar la última configuración usada al iniciar el programa"
|
||||
|
||||
msgid "Enable direct playback bar"
|
||||
msgstr "Habilitar la barra de reproducción directa"
|
||||
@@ -828,16 +828,16 @@ msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archivo"
|
||||
msgstr "Fichero"
|
||||
|
||||
msgid "Picons manager"
|
||||
msgstr "Picons manager"
|
||||
msgstr "Gestor de picons"
|
||||
|
||||
msgid "Explorer"
|
||||
msgstr "Explorador"
|
||||
|
||||
msgid "Satellite url:"
|
||||
msgstr "Url Satelite:"
|
||||
msgstr "Url satélite:"
|
||||
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
@@ -867,43 +867,43 @@ msgid "IPTV tools"
|
||||
msgstr "Intrumentos IPTV"
|
||||
|
||||
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
|
||||
msgstr "Has folder de perfil estandar para datos adicionales"
|
||||
msgstr "Usar por defecto el directorio de perfil para los datos adionales"
|
||||
|
||||
msgid "Default data path:"
|
||||
msgstr "Ruta estandar de datos:"
|
||||
msgstr "Ruta estándar de datos:"
|
||||
|
||||
msgid "Streams record path:"
|
||||
msgstr "Ruta de gravacion de stream:"
|
||||
msgstr "Ruta de grabación del stream:"
|
||||
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
msgstr "Grabación"
|
||||
|
||||
msgid "Record:"
|
||||
msgstr "Gravar:"
|
||||
msgstr "Grabación:"
|
||||
|
||||
msgid "Record to disk:"
|
||||
msgstr "Gravar en disco:"
|
||||
msgstr "Grabación en disco:"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streameando"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
msgid "Activate transcoding"
|
||||
msgstr "Activer transcodificacion"
|
||||
msgstr "Activar transcodificación"
|
||||
|
||||
msgid "Presets:"
|
||||
msgstr "Presets:"
|
||||
msgstr "Preajustes:"
|
||||
|
||||
msgid "Video options:"
|
||||
msgstr "Opciones Video:"
|
||||
msgstr "Opciones vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Audio options:"
|
||||
msgstr "Opciones Audio:"
|
||||
msgstr "Opciones audio:"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate (kb/s):"
|
||||
msgstr "Bitrate (kb/s):"
|
||||
|
||||
msgid "Codec:"
|
||||
msgstr "Codec:"
|
||||
msgstr "Códec:"
|
||||
|
||||
msgid "Width (px):"
|
||||
msgstr "Ancho (px):"
|
||||
@@ -915,10 +915,10 @@ msgid "Channels:"
|
||||
msgstr "Canales:"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate (Hz):"
|
||||
msgstr "Sample rate (Гц):"
|
||||
msgstr "Frecuencia de muestreo (Hz):"
|
||||
|
||||
msgid "Play streams mode:"
|
||||
msgstr "Tocar en modo streams:"
|
||||
msgstr "Modo de reproducción de los streams:"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in player"
|
||||
msgstr "Reproductor interno"
|
||||
@@ -927,40 +927,40 @@ msgid "VLC media player"
|
||||
msgstr "Reproductor VLC"
|
||||
|
||||
msgid "Only get m3u file"
|
||||
msgstr "Solo bajar archivo *.m3u"
|
||||
msgstr "Sólo bajar fichero m3u"
|
||||
|
||||
msgid "Save and restart the program to apply the settings."
|
||||
msgstr "Guarde y reinicie el programa para aplicar la configuración."
|
||||
msgstr "Guardar y reiniciar el programa para aplicar la configuración."
|
||||
|
||||
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
|
||||
msgstr "Algunas imágenes pueden tener problemas para mostrar la lista de favoritos!"
|
||||
msgstr "Algunas imágenes pueden tener problemas al mostrar la lista de favoritos!"
|
||||
|
||||
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
|
||||
msgstr "Funciona en modo de espera o transpondedor activo actual!"
|
||||
msgstr "¡Funciona en modo de espera o transpondedor activo actual!"
|
||||
|
||||
msgid "No connection to the receiver!"
|
||||
msgstr "Sin conexión al receptor!"
|
||||
msgstr "¡Desconectado del receptor!"
|
||||
|
||||
msgid "Signal level"
|
||||
msgstr "Nivel de señal"
|
||||
|
||||
msgid "Receiver info"
|
||||
msgstr "Informacion sobre receptor"
|
||||
msgstr "Información sobre el receptor"
|
||||
|
||||
msgid "A profile with that name exists!"
|
||||
msgstr "Existe un perfil con ese nombre!"
|
||||
msgstr "¡Ya existe un perfil con ese nombre!"
|
||||
|
||||
msgid "Show short info as hints in the main services list"
|
||||
msgstr "Mostrar información breve como sugerencias en la lista de servicios principal"
|
||||
|
||||
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
|
||||
msgstr "Mostrar información detallada como pistas en la lista de bouquet"
|
||||
msgstr "Mostrar información detallada como consejo en la lista de bouquets"
|
||||
|
||||
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
|
||||
msgstr "Habilitar nombres alternativos de archivos de bouquet"
|
||||
msgstr "Habilitar nombres alternativos para los ficheros de bouquets"
|
||||
|
||||
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
|
||||
msgstr "Le permite nombrar archivos de bouquet usando sus nombres."
|
||||
msgstr "Permite nombrar ficheros de bouquets usando sus propios nombres."
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
@@ -969,16 +969,16 @@ msgid "Enable Themes support"
|
||||
msgstr "Habilitar compatibilidad con temas"
|
||||
|
||||
msgid "Gtk3 Theme:"
|
||||
msgstr "Тема Gtk3:"
|
||||
msgstr "Теma Gtk3:"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Theme:"
|
||||
msgstr "Тема Icono:"
|
||||
msgstr "Icono del tema:"
|
||||
|
||||
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
|
||||
msgstr "Tema Gtk3 e Iconos:"
|
||||
msgstr "Tema Gtk3 e iconos:"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting data..."
|
||||
msgstr "Borrando datos ..."
|
||||
msgstr "Borrando datos..."
|
||||
|
||||
msgid "Download from the receiver"
|
||||
msgstr "Descargar desde el receptor"
|
||||
@@ -987,13 +987,13 @@ msgid "Remove all picons from the receiver"
|
||||
msgstr "Eliminar todos los picons del receptor"
|
||||
|
||||
msgid "Service reference"
|
||||
msgstr "Referencia de servicio"
|
||||
msgstr "Referencia del servicio"
|
||||
|
||||
msgid "Enable support for"
|
||||
msgstr "Habilitar soporte para"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-check for updates"
|
||||
msgstr "Verificación automática de actualizaciones"
|
||||
msgstr "Comprobación automática de actualizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Filter services"
|
||||
msgstr "Filtrar servicios"
|
||||
@@ -1005,23 +1005,23 @@ msgid "Destination:"
|
||||
msgstr "Destino:"
|
||||
|
||||
msgid "EXPERIMENTAL!"
|
||||
msgstr "EXPERIMENTAL!"
|
||||
msgstr "¡EXPERIMENTAL!"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting data..."
|
||||
msgstr "Ordenando datos..."
|
||||
|
||||
msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?"
|
||||
msgstr "Hay cambios sin guardar.\n\n\t ¿Guardarlos ahora?"
|
||||
msgstr "Hay cambios sin guardar.\n\n\t ¿Desea guardarlos ahora?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea cambiar el orden\n\t de servicios en este bouquet?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el orden\n\t de servicios en este bouquet?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from the receiver"
|
||||
msgstr "Retirar del receptor"
|
||||
msgstr "Eliminar del receptor"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidео"
|
||||
msgstr "Vídео"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user