diff --git a/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.po b/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.po new file mode 100644 index 0000000..a28e5de --- /dev/null +++ b/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.po @@ -0,0 +1,1370 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NeoBoot\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-18 15:36+0300\n" +"Last-Translator: gutosie \n" +"Language-Team: gutosie- GaduGadu nr. 5111900 \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgid "" +"\n" +"Completely uninstall NeoBota: \n" +"If you think NeoBot not you need it, you can uninstall it.\n" +"To uninstall now press the red button on the remote control.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kompletne odinstalowanie NeoBota: \n" +"Jeśli uważasz, że NeoBoot nie jest ci potrzebny, możesz go odinstalować.\n" +"Aby odinstalować, naciśnij czerwony przycisk na pilocie.\n" +"\n" + +msgid "Start the chosen system now ?" +msgstr "Uruchomić teraz wybrany obraz ?" + +msgid "" +" is already installed.\n" +" Please try another name." +msgstr "" +" Jest już zainstalowany.\n" +" Proszę spróbować innej nazwy." + +msgid "" +" \n" +" Available: " +msgstr "" +" \n" +" Dostępna pamięć na dysku: " + +msgid "Boot Image" +msgstr "Uruchom obraz" + +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" + +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia" + +msgid "Devices Panel" +msgstr "Panel urządzeń" + +msgid "" +"Do You really want to install NeoBoot in:\n" +" " +msgstr "" +"Instalacja NeoBoota przebiegnie w pełni automatycznie i potrwa kilka sekund.\\n\n" +"Czy chcesz zainstalować NeoBoota na wybranym nośniku: " + +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +msgid "Please choose an image to boot" +msgstr "Wybierz obraz do rozruchu" + +msgid "WARNING !: The update brings with it the risk of errors.\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: Aktualizacja niesie za sobą ryzyko błędów.\n" + +msgid "Before upgrading it is recommended that you make a backup NeoBoot.\n" +msgstr "Przed aktualizacją zaleca się utworzenie kopii zapasowej NeoBoota.\n" + +msgid "Do you want to run the update now ?\n" +msgstr "Czy chcesz teraz uruchomić aktualizację?\n" + +msgid "Canceled update." +msgstr "Anulowana aktualizacja." + +msgid "" +"NeoBoot has detected update.\n" +"Do you want to update NeoBoota now ?" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył aktualizację.\n" +"Czy chcesz teraz zaktualizować NeoBoota ?" + +msgid "Image Name" +msgstr "Nazwa obrazu" + +msgid "Image will be booted on the next STB boot!" +msgstr "Obraz zostanie uruchomiony przy następnym rozruchu odbiornika!" + +msgid "Info" +msgstr "Informacje" + +msgid "Install & run multiple images." +msgstr "Zainstaluj i uruchom wiele obrazów." + +msgid "Install Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie instalacji" + +msgid "Install Image" +msgstr "Instalacja obrazu" + +msgid "Installation aborted !" +msgstr "Instalacja przerwana!" + +msgid "NeoBoot" +msgstr "NeoBoot" + +msgid "NeoBoot - Image Installation" +msgstr "NeoBoot-Instalacja obrazu" + +msgid "NeoBoot - Installation" +msgstr "NeoBoot-Instalacja" + +msgid "NeoBoot - Menu" +msgstr "NeoBoot-Menu" + +msgid "Deleting in progress...\n" +msgstr "Usuwanie w toku...\n" + +msgid "NeoBoot has been installed succesfully !" +msgstr "" +"Gratulacje NeoBoot jest poprawnie zainstalowany.\n" +"\\nTeraz można ponownie uruchomić wtyczkę !" + +msgid "NeoBoot is running from:" +msgstr "NeoBoot jest uruchomiony z:" + +msgid "NeoBoot is running image:" +msgstr "Aktualnie uruchomiony obraz:" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated. You can restart the plugin now.\n" +"Have fun !!!" +msgstr "" +"NeoBoot został pomyślnie zaktualizowany.Możesz teraz uruchomić ponownie wtyczkę.\n" +"Baw się dobrze !!!" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated list tv.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot pomyślnie zaktualizował listę tv.\n" +"Baw się dobrze !!" + +msgid "NeoBot started installing new image.\n" +msgstr "NeoBot zaczął instalować nowy obraz.\n" + +msgid "NeoBoot: Deleting Image" +msgstr "NeoBoot: Usuwanie obrazu" + +msgid "NeoBoot: Install new image" +msgstr "NeoBoot: Instalacja nowego obrazu" + +msgid "Number of images installed:" +msgstr "Liczba zainstalowanych obrazów:" + +msgid "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" +msgstr "NIE WOLNO ponownie uruchamiać lub wyłączać zasilania odbiornika.\n" + +msgid "Remove Image " +msgstr "Usuwanie obrazu " + +msgid "Download Image" +msgstr "Pobieranie obrazu" + +msgid "Removing canceled!" +msgstr "Usuwanie anulowane!" + +msgid "Delete password" +msgstr "Usuwanie hasła" + +msgid "Update NeoBot" +msgstr "Aktualizacja NeoBoota" + +msgid "Make copy" +msgstr "Utwórz kopię" + +msgid "Restoring backup" +msgstr "Przywracanie kopii zapasowej" + +msgid "The update has been canceled." +msgstr "Aktualizacja została anulowana." + +msgid "Install the new images from the Internet" +msgstr "Zainstaluj nowe obrazy z internetu" + +msgid "Sorry it seems that there are not Linux formatted devices mounted on your STB. To install NeoBoot you need a Linux formatted part1 device. Click on the blue button to open Devices Panel" +msgstr "Niestety wydaje się, że nie są poprawnie sformatowane urządzenia zamontowane w odbiorniku.Aby zainstalować NeoBoota trzeba sformatować urządzenie part1 w formacie linux. Kliknij na niebieski przycisk, aby otworzyć panel urządzeń" + +msgid "Sorry the name of the new Image is too long." +msgstr "Niestety,nazwa nowego obrazu jest zbyt długa.Proszę nadać nową krótszą nazwę." + +msgid "Sorry this name is reserved. Choose another name for the new Image." +msgstr "Niestety ta nazwa jest już używana.Wybierz inną nazwę dla nowego obrazu." + +msgid "Sorry you cannot delete Flash image" +msgstr "Niestety,nie można usunąć obrazu zainstalowanego w pamieci flesza odbiornika" + +msgid "Sorry you cannot delete the image currently booted from." +msgstr "Niestety,nie można usunąć aktualnie uruchomionego obrazu." + +msgid "Sorry, Meoboot can be installed or upgraded only when booted from Flash" +msgstr "Niestety,NeoBoot może instalować obraz lub być uaktualniony tylko wtedy,gdy jest uruchomiony z flesza" + +msgid "Sorry, an Image with the name " +msgstr "Przepraszam,obraz o nazwie " + +msgid "" +"Sorry, there is not any connected devices in your STB.\n" +"Please connect HDD or USB to install NeoBoot!" +msgstr "" +"Niestety,nie ma żadnych podłączonych urządzeń w Twoim odbiorniku.\n" +"Proszę podłączyć usb lub hdd do zainstalowania NeoBoota!" + +msgid "Sorry: Wrong image in flash found. You have to install in flash OpenSPA Image" +msgstr "Przepraszamy:znaleziono nieprawidłowy obraz w pamięci flesza..Musisz zainstalować w fleszu OpenPLi" + +msgid "Source Image file" +msgstr "Plik zródła obrazu" + +msgid "Would you like to download the image from the network now ?" +msgstr "Czy chcesz teraz pobrać obraz z sieci?" + +msgid "" +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4 or NFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type." +msgstr "" +"To urządzenie %s nie jest sformatowane w EXT2, EXT3, EXT4.\n" +"Upewnij się, że wybierasz prawidłowy typ partycji." + +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"Katalog %s nie jest zapisywalny.\n" +"Upewnij się,że zamiast tego wybierasz katalog z możliwością zapisu." + +msgid "Please, wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +msgid "Copy the channel list ?" +msgstr "Skopiować listę kanałów ?" + +msgid "Copy CamdMenager ?" +msgstr "Skopiować Menadzer Cam ?" + +msgid "Copy the drivers ? (Recommended only other image.)" +msgstr "Skopiować sterowniki z lib ? (Zalecane tylko dla innych obrazów.)" + +msgid "Copy mounting disks ? (Recommended)" +msgstr "Skopiować montowanie dysków ? (Zalecane)" + +msgid "Remove zip file after installation ?" +msgstr "Usunąć plik zip po instalacj ?" + +msgid "Used: " +msgstr "Użyta pamięć na dysku: " + +msgid "Copy the network settings DNS ? (Not recommended for VTi)" +msgstr "Skopiować ustawienia sieciowe DNS ?(Nie zalecane dla VTi)" + +msgid "Start the new image after installation ?" +msgstr "Uruchomić nowy obraz po instalacji ?" + +msgid "Stop processes E2 for installation ?" +msgstr "Zatrzymać procesy E2 na czas instalacji ?" + +msgid "Overwrite the files of the module and firmware ?" +msgstr "Zastąpić pliki modułu i oprogramowania układowego?" + +msgid "Welcome to NeoBoot %s Plugin installation." +msgstr "Witamy w instalacji wtyczki NeoBoota %s." + +msgid "You are not running OpenSPA Image. You must mount devices Your self." +msgstr "Nie używasz obrazu OpenPLi. Należy ręcznie zamontować urządzenie." + +msgid "You have to provide a name for the new Image." +msgstr "" +"Katalog /media/ neoboot/ImagesUpload jest pusty!\\n\n" +"Wgraj pliki obrazu w formacie .ZIP lub .NFI, lub podaj nazwę nowego obrazu." + +msgid "" +"You have to select one Image to install.\n" +"Please, upload your zip file in the folder: /media/neoboot/ImagesUpload and select the image to install." +msgstr "" +"Musisz wybrać jeden obraz do zainstalowania.\n" +"Proszę przesłać plik .zip do folderu: /media/neoboot/ImagesUpload i wybrać obraz aby go zainstalować." + +msgid "You really want to install NeoBoot in:" +msgstr "Naprawdę chcesz zainstalować NeoBoota na:" + +msgid "no image to remove" +msgstr "brak obrazu do usunięcia" + +msgid "remove" +msgstr "usuwanie" + +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +msgid "/proc/mounts" +msgstr "/proc/montowania" + +msgid " Failed to open /proc/mounts" +msgstr " Nie można otworzyć /proc/mounts" + +msgid " /proc/filesystems" +msgstr " /proc/systemy plików" + +msgid " Failed to read /proc/filesystems:" +msgstr " Nie można odczytać/proc/systemy plików:" + +msgid "device" +msgstr "urządzenie" + +msgid "/part" +msgstr "/część" + +msgid "part" +msgstr "część" + +msgid "disc" +msgstr "dysk" + +msgid "/sys/block/" +msgstr "/sys/blok/" + +msgid "/dev" +msgstr "/urządzenie" + +msgid "Unable to determine structure of /dev" +msgstr "Nie można określić struktury w urządzeniu" + +msgid "new Harddisk" +msgstr "nowy dysk twardy" + +msgid "External (CF)" +msgstr "Zewnętrzny (CF)" + +msgid "Internal" +msgstr "Wewnętrzny" + +msgid "External" +msgstr "Zewnętrzny" + +msgid "size" +msgstr "rozmiar" + +msgid "/model" +msgstr "/marka" + +msgid "/vendor" +msgstr "/użyte" + +msgid " Failed to get model:" +msgstr " Nie udało się uzyskać marki:" + +msgid "umount " +msgstr "od montuj " + +msgid "[Harddisk]" +msgstr "[Dysk Twardy]" + +msgid " mounting:" +msgstr " montowanie:" + +msgid "Initializing storage device..." +msgstr "Inicjowanie urządzenia pamięci masowej ..." + +msgid "Removing partition table" +msgstr "Usuwanie tabeli partycji" + +msgid "Rereading partition table" +msgstr "Ponowne odczytanie tabeli partycji" + +msgid "Waiting for partition" +msgstr "Oczekiwanie na partycji" + +msgid "Creating partition" +msgstr "Tworzenie partycji" + +msgid "Creating filesystem" +msgstr "Tworzenie systemu plików" + +msgid "/proc/version" +msgstr "/proc/wersja" + +msgid "Failed to detect Linux version:" +msgstr "Nie można wykryć wersji Linux:" + +msgid "largefile" +msgstr "duży plik" + +msgid "Waiting for mount" +msgstr "Oczekiwanie na montowanie" + +msgid "Checking filesystem..." +msgstr "Sprawdzam system plików ..." + +msgid "You system does not support ext4" +msgstr "Twój system nie obsługuje ext4" + +msgid "Converting ext3 to ext4..." +msgstr "Konwersja ext3 na ext4..." + +msgid "Partition(mountpoint=%s,description=%s,device=%s)" +msgstr "Partycja(punkt montowania=%s,opis=%s,urządzenie=%s)" + +msgid "Device %s is not mounted" +msgstr "Urządzenie %s nie jest zamontowane" + +msgid "update packages" +msgstr "pakiety aktualizacji" + +msgid "update" +msgstr "aktualizacja" + +msgid "Internal flash" +msgstr "Wewnętrzny flesz" + +msgid " enumerating block devices..." +msgstr " wyliczanie bloków urządzenia..." + +msgid " enumerating network mounts..." +msgstr " wyliczanie montowania sieci..." + +msgid "new Network Mount" +msgstr "nowe montowanie sieci" + +msgid "new Network Mount being used as HDD replacement -> /media/hdd/" +msgstr "nowe montowanie sieci stosowane jako dysk twardy -> /media/hdd/" + +msgid "couldn't determine blockdev physdev for device" +msgstr "nie udało się ustalić bloków urządzenia physdev dla urządzenia" + +msgid "External Storage %s" +msgstr "Dysk zewnętrzny %s" + +msgid "couldn't read model: " +msgstr "nie mogę odczytać marki: " + +msgid "Partition %d" +msgstr "Partycja %d" + +msgid " Failed to set %s speed to %s" +msgstr " Nie udało się ustawić %s prędkość do %s" + +msgid "Unmount" +msgstr "Odmontuj" + +msgid "Mount" +msgstr "Montowanie" + +msgid "/dev/nomount.%s" +msgstr "/urządzenie/bez montowania.%s" + +msgid "ERROR: Failed to create /dev/nomount file:" +msgstr "BŁĄD: nie udało się utworzyć pliku w urządzeniu,brak montowania :" + +msgid "ERROR: Failed to remove /dev/nomount file:" +msgstr "BŁĄD: Nie można usunąć BŁĄD: nie udało się pliku w urządzeniu,brak montowania :" + +msgid "Writing inode tables:" +msgstr "Zapisywanie tabel węzła:" + +msgid "Creating journal" +msgstr "Tworzenie dziennika" + +msgid "inode" +msgstr "węzeł" + +msgid "journal" +msgstr "dziennik" + +msgid " No mountpoints found?" +msgstr " Nie znaleziono punktów montowania?" + +msgid "Failed to remove path '%s':" +msgstr "Nie udało się usunąć ścieżki '%s':" + +msgid "unavailable" +msgstr "niedostępne" + +msgid "system type" +msgstr "typ systemu" + +msgid "Processor" +msgstr "Procesor" + +msgid "processor" +msgstr "procesor" + +msgid "undefined" +msgstr "niezdefiniowany" + +msgid "Extract contents of UBI image." +msgstr "Wyodrębnij zawartość obrazu UBI." + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] Zip file unzipped.\n" +"Installation in progress, please wait ..." +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot] Plik zip wypakowany.\n" +"Instalacja w toku, proszę czekac..." + +msgid "" +"Wait almost over ...\n" +"Loading the image to: %s" +msgstr "" +"Czekaj prawie koniec ... \n" +" Ładowanie obrazu do:%s" + +msgid "Maintain file permissions, requires running as root. (default: False)" +msgstr "Zachowaj uprawnienia do plików,wymaga uruchomienia jako root. (domyślnie: False)" + +msgid "Suppress warnings and non-fatal errors. (default: False)" +msgstr "Pomijaj ostrzeżenia i błędy krytyczne. (domyślnie: False)" + +msgid "Specify PEB size" +msgstr "Określ rozmiar PEB" + +msgid "Specify output directory path." +msgstr "Określ ścieżkę do katalogu wyjściowego." + +msgid "filepath" +msgstr "ścieżka pliku" + +msgid "File to extract contents of." +msgstr "Plik do wyodrębnienia zawartości.." + +msgid "File path doesn't exist." +msgstr "Ścieżka do plik nie istnieje." + +msgid "Volume output directory is not empty. %s" +msgstr "Katalog wyjściowy woluminu nie jest pusty. %s" + +msgid "Writing to: %s" +msgstr "Zapisywanie do: %s" + +msgid "errors" +msgstr "błędy" + +msgid "Error Count Header" +msgstr "Liczba błędów nagłówka" + +msgid "Volume Table Record: %s" +msgstr "Zapis tabeli pojemności: %s" + +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +msgid "Volume: %s" +msgstr "Pojemność: %s" + +msgid "No blocks found." +msgstr "Nie znaleziono bloków." + +msgid "Delete" +msgstr "Usunąć" + +msgid "Read Only" +msgstr "Tylko do odczytu" + +msgid "Preserve" +msgstr "Zachować" + +msgid "Reject" +msgstr "Odrzucić" + +msgid "%sUBI File" +msgstr "%s Plik UBI" + +msgid "\t%sMin I/O: %s" +msgstr "\t%s Min. I/O: %s" + +msgid "\t%sLEB Size: %s" +msgstr "\t%s Rozmiar LEB: %s" + +msgid "\t%sPEB Size: %s" +msgstr "\t%s Rozmiar PEB: %s" + +msgid "\t%sTotal Block Count: %s" +msgstr "\t%s Łączna liczba bloków:: %s" + +msgid "\t%sData Block Count: %s" +msgstr "\t%s Dane liczby bloków: %s" + +msgid "\t%sLayout Block Count: %s" +msgstr "\t%s Układ liczby bloków: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume Block Count: %s" +msgstr "\t%s Wewnętrzna liczba bloków objętości: %s" + +msgid "\t%sUnknown Block Count: %s" +msgstr "\t%s Nieznana liczba bloków: %s" + +msgid "\t%sFirst UBI PEB Number: %s" +msgstr "\t%s Pierwszy numer UBI PEB: %s" + +msgid "\t%sImage Sequence Num: %s" +msgstr "\t%s Numer sekwencji obrazu: %s" + +msgid "\t%sVolume Name:%s" +msgstr "\t%s Nazwa objętości:%s" + +msgid "\t%sPEB Range: %s - %s" +msgstr "\t%s Zakres PEB: %s - %s" + +msgid "\t%sName: %s" +msgstr "\t%s Nazwa: %s" + +msgid "\t%sBlock Count: %s" +msgstr "\t%s Liczba bloków: %s" + +msgid "\t%sVolume Record" +msgstr "\t%s Objętości wgrywania" + +msgid "\t%sFile Offset: %s" +msgstr "\t%s Przesunięcie pliku: %s" + +msgid "\t%sBlock Size: %s" +msgstr "\t%s Rozmiar bloku: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume: %s" +msgstr "\t%s Objętość wewnętrzna: %s" + +msgid "\t%sIs Volume Table: %s" +msgstr "\t%sIs Tabela objętości: %s" + +msgid "\t%sIs Valid: %s" +msgstr "\t%s Jest prawidłowy:: %s" + +msgid "\t%sErase Count Header" +msgstr "\t%s Usuwanie nagłówka licznika" + +msgid "\t%sVID Header Header" +msgstr "\t%s Nagłówek nagłówka VID" + +msgid "autoresize" +msgstr "autoregulacja" + +msgid "Image: %s" +msgstr "Obraz: %s" + +msgid "Start offset larger than file size!" +msgstr "Rozpocznij przesunięcie większe niż rozmiar pliku!" + +msgid "UBIFS Common Header" +msgstr "Wspólny nagłówek UBIFS" + +msgid "UBIFS Super Block Node" +msgstr "Super blok węzła UBIFS" + +msgid "UBIFS Master Block Node" +msgstr "Węzeł bloku głównego UBIFS" + +msgid "UBIFS Directory Entry Node" +msgstr "Węzeł wprowadzania katalogu UBIFS" + +msgid "offset" +msgstr "przesunięcie" + +msgid "UBIFS Data Node" +msgstr "Węzeł danych UBIFS" + +msgid "UBIFS Index Node" +msgstr "Węzeł indeksu UBIFS" + +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +msgid "list" +msgstr "lista" + +msgid "Backup Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie kopii zapasowej" + +msgid "NeoBoot: Backup Image" +msgstr "NeoBoot: Kopia zapasowa obrazu" + +msgid "Backup Image" +msgstr "Kopia zapasowa obrazu" + +msgid "Backup image" +msgstr "Kopia zapasowa obrazu" + +msgid "Install Kernel" +msgstr "Zainstaluj jądro" + +msgid "Used Kernel:Flash" +msgstr "Użyte jądro:flesz" + +msgid "Kernel Version: " +msgstr "Wersja jądra: " + +msgid "Flash" +msgstr "Flesz" + +msgid "Sorry you cannot overwrite the image currently booted from. Please, boot from Flash to restore this backup." +msgstr "Niestety nie można zastąpić aktualnie uruchamianego obrazu.Proszę uruchomić z pamięci flesza,aby przywrócić kopię zapasową." + +msgid "Restore Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie przywracania" + +msgid "Wait please, NeoBoot is working: ....Restore in progress...." +msgstr "Proszę czekać, NeoBoot pracuje: ....Trwa przywracanie...." + +msgid "NeoBoot: Restore COMPLETE !" +msgstr "NeoBoot: Przywracanie KOMPLETNE !" + +msgid "NeoBoot: Restore Image" +msgstr "NeoBoot: Przywracanie obrazu" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot restoring media mounts...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot przywrócenie montowania...." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot remove complete...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot usuwanie kompletne..." + +msgid "NeoBoot is removing..." +msgstr "NeoBoot jest usuwany..." + +msgid "NeoBoot: Deleting All Images" +msgstr "NeoBoot: Usuwanie wszystkich obrazów" + +msgid "NeoBoot: Download Image...." +msgstr "NeoBoot: Pobieranie obrazu...." + +msgid "NeoBoot new Image download" +msgstr "NeoBoot pobieranie nowego obrazu" + +msgid "" +"GUI needs a restart.\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"Odbiornik wymaga ponownego uruchomienia..\n" +"Czy chcesz ponownie uruchomić GUI ?" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Uruchomić ponownie GUI?" + +msgid "Backup NeoBoot" +msgstr "Kopia zapasowa NeoBoota" + +msgid "NeoBoot is based on a egamiboot < mod by gutosie and madu >\n" +msgstr "NeoBoot bazuje na egamiboot \n" + +msgid "nfidump by gutemine - Thanks\n" +msgstr "nfidump by gutemine - Thanks/Dzięki\n" + +msgid "Sorry, NeoBot installs new images only from the Flash" +msgstr "Przepraszamy,NeoBoot instaluje nowe obrazy tylko z flesza" + +msgid "" +"NeoBot has detected that it is not running image from the memory of the decoder.\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBot wykrył, że obraz nie działa z pamięci dekodera. \n" +"Teraz uruchomić wybrany obraz ?" + +msgid "Download additional images from the network" +msgstr "Pobierz dodatkowe obrazy z sieci" + +msgid "The installation process may take a few minutes.\n" +msgstr "Proces instalacji może potrwać kilka minut.\n" + +msgid "Please, wait...\n" +msgstr "Proszę czekać...\n" + +msgid "Copy the system settings ? (Not recommended)" +msgstr "Skopiować ustawienia systemowe ? (Nie zalecane)" + +msgid "Multi image" +msgstr "Instalacja wielu obrazów" + +msgid "NeoBoot installation image" +msgstr "NeoBoot instalacja obrazu" + +msgid "STB name:" +msgstr "Nazwa odbiornika:" + +msgid "" +"[NeoBoot] The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY !!!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install.\n" +msgstr "" +"[NeoBoot] Katalog /media/neoboot/ImagesUpload jest PUSTY!\n" +"Proszę przesłać pliki obrazu w formacie.ZIP lub .NFI i ponowić instalację.\n" + +msgid "" +"The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install." +msgstr "" +"Katalog /media/neoboot/ImagesUpload jest PUSTY!\n" +"Proszę przesłać pliki obrazu w formacie.ZIP lub .NFI i ponowić instalację." + +msgid "The operation has been canceled or meoboot is not running in stb VuPlus" +msgstr "Operacja została anulowana lub NeoBoot nie działa w VuPlus" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated IPTVPlayer.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot pomyślnie zaktualizował IPTVPlayer.\n" +"Baw sie dobrze !!" + +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukcja" + +msgid "Device Manager" +msgstr "Menadżer urządzeń" + +msgid "Info disc" +msgstr "Dyski" + +msgid "" +"NeoBot checks the connected media.\n" +"WAIT ...\n" +"\n" +"DISCS:" +msgstr "" +"NeoBoot sprawdza podłączone nośniki danych.\n" +"CZEKAJ...\n" +"DYSKI:" + +msgid " NeoBot - Available media:" +msgstr " NeoBoot - Dostępne nośniki danych:" + +msgid "After selecting OK start Mounting Manager, option Mount - green\n" +msgstr "Po wybraniu OK uruchom Menedżera montażu opcję Montowanie - zielony\n" + +msgid "Do you want to run the manager to mount the drives correctly ?\n" +msgstr "Czy chcesz uruchomić menadżer, aby poprawnie zamontować dysk i?\n" + +msgid "Device Manager encountered an error, disk drives not installed correctly !!!" +msgstr "Menadżer urządzeń napotkał błąd, dyski nie zostały poprawnie zainstalowane !!!" + +msgid "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBot to function properly need additional packages.\n" +"Select Yes and wait ...\n" +"Proces installation may take a few moments ...\n" +"Install ?" +msgstr "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBoot do prawidłowego działania potrzebuje dodatkowych pakietów. \n" +"Wybierz opcję Tak i poczekaj .... \n" +"Instalacja procesu może zająć kilka chwil ... \n" +"Zainstalować ?" + +msgid "Installing packages ..." +msgstr "Instalowanie pakietów..." + +msgid "Installation operation canceled. This is not a vuplus box !!!" +msgstr "Operacja instalacji została anulowana. To nie jest odbiornik vuplus!!!" + +msgid "Canceled ... NeoBoot will not work properly !!! NeoBoot works only on VuPlus box, Ultimo4k, Solo4k, Uno4k !!!" +msgstr "Anulowano... NeoBoot nie będzie działał poprawnie!!! NeoBoot działa tylko na tunerach VuPlus !!!" + +msgid "The download neoboot update." +msgstr "Pobierz aktualizację NeoBoota." + +msgid "Installation" +msgstr "Instalacja" + +msgid "Version update: " +msgstr "Wersja aktualizacji: " + +msgid "NeoBoot version: " +msgstr "Wersja Neoboota: " + +msgid "WARNING !!! First, mount the device." +msgstr "OSTRZEŻENIE !!! Najpierw zamontuj urządzenie." + +msgid "" +"Here is the list of mounted devices in Your STB\n" +"Please choose a device where You would like to install NeoBoot" +msgstr "" +"Oto lista podłączonych urządzeń w Twoim odbiorniku\n" +"Proszę wybrać urządzenie, na którym chciałbyś zainstalować NeoBoota" + +msgid "Tools Neoboot" +msgstr "Narzędzia NeoBoota" + +msgid "No file location NeoBot, do re-install the plugin." +msgstr "Brak lokalizacji pliku NeoBoota, ponownie zainstaluj wtyczkę." + +msgid "" +" Enigma2\n" +"\n" +"During the entire installation process does not restart the receiver !!!\n" +"\n" +msgstr "" +" Enigma2\n" +"\n" +"Podczas całego procesu instalacji nie restartuj odbiornika !!!\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot wer. aktualizacji " + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot wer. aktualizacji " + +msgid "Ver. updates " +msgstr "Wer.aktualizacji " + +msgid "" +"2. NeoBot is fully automated\n" +"\n" +msgstr "" +"2.NeoBoot jest w pełni zautomatyzowany\n" +"\n" + +msgid "" +"For proper operation NeoBota type device is required USB stick or HDD, formatted on your system files Linux ext3 or ext4..\n" +"\n" +msgstr "" +"Dla prawidłowego działania NeoBota jest wymagana pamięci usb lub hdd, sformatowana w systemie plików Linux ext3 lub ext4...\n" +"\n" + +msgid "" +"1. If you do not have a media formatted with the ext3 or ext4 is open to the Device Manager , select the drive and format it.\n" +"\n" +msgstr "" +"1.Jeśli nie masz nośnika sformatowanego w ext3 lub ext4, otwórz menadżera urządzeń , wybierz dysk i sformatuj go.\n" +"\n" + +msgid "" +"2. Go to the device manager and install correctly hdd and usb ...\n" +"\n" +msgstr "" +"2.Przejdź do menedżera urządzeń i zainstaluj poprawnie hdd i usb ...\n" +"\n" + +msgid "" +"3. Install NeoBota on the selected device.\n" +"\n" +msgstr "" +"3.Zainstaluj NeoBota na wybranym urządzeniu.\n" +"\n" + +msgid "" +"4. Install the needed packages...\n" +"\n" +msgstr "" +"4.Zainstaluj potrzebne pakiety...\n" +"\n" + +msgid "" +"5. For proper installation XenoBota receiver must be connected to the Internet.\n" +"\n" +msgstr "" +"5. Dla prawidłowego montażu XenoBota odbiornik musi być podłączony do Internet.\n" +"\n" + +msgid "" +"6. In the event of a problem with the installation cancel and inform the author of the plug of a problem.\n" +"\n" +msgstr "" +"6.W razie problemów z instalacją anuluj i poinformuj autora wtyczki o problemie.\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. " +msgstr "NeoBoot wer. " + +msgid "Have fun !!!" +msgstr "Baw się dobrze !!!" + +msgid "Remove NeoBoot of STB" +msgstr "Usuwanie NeoBoota" + +msgid "" +"1. Requirements: For proper operation of the device NeoBota are required USB stick or HDD.\n" +"\n" +msgstr "" +"1. Wymagania: Do prawidłowego działania urządzenia NeoBoota wymagane są pamięć usb lub hdd.\n" +"\n" + +msgid "" +"3. To install a new image in MultiBocie should be sent by FTP software file compressed in ZIP or NIF to the folder: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload and remote control plugin NeoBoot use the green button \n" +"\n" +msgstr "" +"3.Aby zainstalować nowe obrazy w NeoBoocie należy przesłać przez protokół FTP plik oprogramowania skompresowany w ZIP lub NFI do folderu:\n" +"/media/neoboot/ImagesUpload i z pilota w NeoBoocie użyć zielonego przycisku \n" +"\n" + +msgid "" +"4. For proper installation and operation of additional image multiboot, use only the image intended for your receiver. !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"4.Do poprawniej instalacji i dzałania dodatkowego obrazu w NeoBoocie, należy używać tylko obrazów przeznaczonych dla Twojego odbiornika. !!!\n" +"\n" + +msgid "" +"5. By installing the multiboot images of a different type than for your model STB DOING THIS AT YOUR OWN RISK !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"5.Instalując w NeoBoocie obrazy innego typu, niż dla Twojego modelu odbiornika, ROBISZ TO NA WŁASNE RYZYKO!!!\n" +"\n" + +msgid "" +"6. The installed to multiboot images, it is not indicated update to a newer version.\n" +"\n" +msgstr "" +"6.W zainstalowanych na Meoboocie obrazach, nie jest wskazana aktualizacja do nowszej wersji.\n" +"\n" + +msgid "" +"The authors plug NeoBot not liable for damage a receiver, NeoBoota incorrect use or installation of unauthorized additions or images.!!!\n" +"\n" +msgstr "" +"Autorzy wtyczki NeoBoota nie ponoszą odpowiedzialności za uszkodzenie odbiornika, niepoprawnym używaniem NeoBoota lub instalacją niedozwolonych dodatków,obrazów\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to completely remove NeoBoota of your image?\n" +"\n" +"If you choose so all directories NeoBoota will be removed.\n" +"A restore the original image settings Flash." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz całkowicie usunć NeoBoota z Twojego odbiornika ?\n" +"\n" +"Jeśli wybierzesz tak wszystkie katalogi NeoBoota zostaną usunięte.\n" +"Zostaną przywrócone oryginalne ustawienia obrazu flesza." + +msgid "Delete the selected image - " +msgstr "Usunąć wybrany obraz - " + +msgid "Choose what you want to do !" +msgstr "Wybierz co chcesz zrobić !" + +msgid "" +"\n" +"Delete ?" +msgstr "" +"\n" +"Usunąć ?" + +msgid "" +"NeoBot was removed !!! \n" +"The changes will be visible only after complete restart of the receiver." +msgstr "" +"NeoBoot został usunięty !!! \n" +"Zmiany będą widoczne dopiero po ponownym uruchomieniu odbiornika." + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Pomyślnie usunięto." + +msgid "Recovering setting....\n" +msgstr "Przywracanie ustawień .....\n" + +msgid "Update neoboot in all images ?" +msgstr "Zaktualizować Neoboota na wszystkich obrazach ?" + +msgid "" +"NeoBoot: Upgrading in progress\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"NeoBoot: Trwa aktualizowanie\n" +"Proszę czekać ..." + +msgid "" +"[NeoBoot] For proper operation of the image blackhole in neobot, you need to install additional packages. \n" +"\n" +" Install now ?" +msgstr "" +"Aby zapewnić prawidłowe działanie BlackHole w Neoboocie, należy zainstalować dodatkowe pakiety.\n" +"\n" +"Teraz zainstalować ?" + +msgid "Cancelled ... [meoboot] detected no file vmlinuz.gz. You can not run image BlackHole \\ nImage BlackHole without the module will not be work properly !!!" +msgstr "" +"Anulowano... [NeoBoot] nie wykrył pliku vmlinux.gz. Nie można uruchomć obrazu BlackHole \n" +"Obraz BlackHole bez modułu nie będzie działać poprawnie!!!" + +msgid "" +"Meoboot detected that you want to run the image blackhole. \\Warning!!! - BlackHole not run without the boot manager !!!\n" +"If you are running an image blackhole not converted to another during the restart from the boot manager !!!\n" +"Start the selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył że chcesz uruchomić obraz BlackHole.\n" +"Ostrzeżenie!!! - BlackHole należy uruchamiać bez menadżer rozruchu!!!\n" +"Jeśli masz uruchomiony obraz BlackHole nie zmieniaj na inny podczas restartu z poziomu menadżer rozruchu!!!\n" +"Teraz uruchomić wybrany obraz?" + +msgid "Meoboot detected that is not installed on the model VuPlus, you can not run an image BlackHole !!!" +msgstr "NeoBoot wykrył że nie jest zainstalowany na modelu VuPlus, nie można uruchomić obrazu BlackHole !!!" + +msgid "" +"NeoBoot has detected that it is running image blackhole.\n" +"To change the image should return to Flash !!! \n" +"\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył że jest uruchomiony obraz BlackHole.\n" +"By zmienić obraz należy powróć do Flash !!!\n" +"\n" +"Teraz uruchomić wybrany obraz ?" + +msgid "Download image..." +msgstr "Pobieranie obrazu..." + +msgid "Not Detected kernel-module-nandsim, install ?" +msgstr "Nie wykryto kernel-module-nandsim, zainstalować ?" + +msgid "" +"The installation has encountered an error !!!.\n" +"This may be no connection to the server or the link has expired.\n" +"When installing a new image use options ubi_reader..." +msgstr "" +"Podczas instalacji wystąpił błąd !!!..\n" +"Powodem może być brak połączenia z serwerem lub połączenie wygasło.\n" +"Podczas instalowania nowego obrazu użyj opcji ubi_reader ..." + +msgid "Cancelled ... Image BlackHole without the module will not work properly !!!" +msgstr "Anulowane ... Obraz BlackHole bez modułu nie będzie działać poprawnie !!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test image BlackHole ..." +msgstr "Instalacja pakietu została zakończona. Możesz przetestować obraz BlackHole ..." + +msgid "Cancelled ... neoboot without the module will not work properly !!!" +msgstr "Anulowane ... Neoboot bez modułu nie będzie działał poprawnie !!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test new image." +msgstr "Instalacja pakietu została zakończona. Możesz przetestować nowy obraz." + +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" + +msgid "Canceled start off the image ..." +msgstr "Anulowano start obrazu..." + +msgid "Exit" +msgstr "Wyjście" + +msgid "Start the device manager ?" +msgstr "Uruchomić menadżera urządzeń ?" + +msgid "Select OK to run the image." +msgstr "Wybierz OK by uruchomić obraz." + +msgid "Use options without the boot manager." +msgstr "Użyj opcji bez menadżer rozruchu." + +msgid "Use options with the boot manager." +msgstr "Użyj opcji z menadżer rozruchu (zalecane)" + +msgid "Use the next start." +msgstr "Użyj następnego uruchomienia." + +msgid "Use nandsim" +msgstr "Użyj nandsim (zalecane)" + +msgid "Use ubi_reader" +msgstr "Użyj ubi_reader" + +msgid "Unpack the image tar.bz2 4K" +msgstr "Rozpakuj obraz tar.bz2 4K" + +msgid "Unpack the image - no change." +msgstr "Rozpakuj obraz - bez zmian." + +msgid "Choose option to extract image" +msgstr "Wybierz opcję wyodrębnienia obrazu" + +msgid "Installing multiple images" +msgstr "Instalowanie wielu obrazów" + +msgid "" +"[NeoBoot]\n" +"We detected that you want to install more than 14 images, be sure to use options without the boot manager.\n" +"\n" +msgstr "" +"[NeoBoot]\n" +"Chcesz zainstalować więcej niż 14 obrazów, pamiętaj by używać opcji bez menadżer rozruchu podczas uruchamiania obrazu w NeoBoot.\n" +"\n" + +msgid "Do you want to install ?" +msgstr "Czy chcesz zainstalować ?" + +msgid "Sorry there is not enought available space on your device. You need at least 800 Mb free to install a new image." +msgstr "Niestety, na Twoim urządzeniu jest za mało wolnego miejsca. Aby zainstalować nowy obraz, potrzebujesz przynajmniej 800 Mb wolnego miejsca." + +msgid "Downloading available only from the image Flash." +msgstr "Pobieranie dostępne tylko z flesza." + +msgid "Information available only when running Flash." +msgstr "Informacje dostępne tylko podczas uruchamiania z flesza." + +msgid "Sorry, NeoBoot can installed or upgraded only when booted from Flash." +msgstr "Przepraszamy, NeoBoota można zainstalować lub uaktualnić tylko po uruchomieniu z flesza." + +msgid "Delete the selected image :" +msgstr "Usunąć wybrany obraz :" + +msgid "More options" +msgstr "Więcej opcji" + +msgid "NeoBot - First use the Device Manager and mount the drives correctly !!!" +msgstr "NeoBot - Najpierw użyj menadżer urządzeń i zamontuj poprawnie dyski !!!" + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] The installation image is ready.\n" +"Return to test the installed image.\n" +"Press EXIT!" +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot]Instalacja obrazu jest gotowa.Powrót do przetestowania zainstalowanego obrazu.\n" +"Naciśnij EXIT!" + +msgid "[NeoBoot]From the installation, you can not run an image BlackHole." +msgstr "Z poziomu instalacji, nie można uruchomić obrazu BlackHole." + +msgid "Updated unnecessary, you have the latest version. Please try again later." +msgstr "Aktualizacja niepotrzebna, masz najnowszą wersję. Spróbuj ponownie później." + +msgid "MOUNTING. / Restart image.'" +msgstr "MONTOWANIE./Ponownie uruchom obraz '" + +msgid "" +"\n" +"Completed assembly of disks.\n" +"To save the setting, switch the STB in deep standby !!!\n" +"Restart ?" +msgstr "" +"\n" +"Zakończono montowanie dysków.\n" +"Aby zapisać ustawienie, przełącz odbiornik w głęboką gotowość !!! \n" +"Zrestartować ?" + +msgid "Please, wait...." +msgstr "Proszę czekać...." + +msgid "Continues mounting equipment..." +msgstr "Kontynuuje montaż urządzeń ..." + +msgid "Installing a proven and successful !!!!" +msgstr "Instalowanie sprawdzone i skuteczne !!!" + +msgid "The selected image starts after you hard reboot tuner." +msgstr "Wybrany obraz uruchomi się po twardym restarcie odbiornika." + +msgid "Welcome to the world of Python" +msgstr "Witamy w świecie Pythona" + +msgid "Wait please while scanning for devices..." +msgstr "Proszę czekać, podczas skanowania urządzeń ..." + +msgid "Unfortunately, at the moment not found an update, try again later." +msgstr "Niestety, w tej chwili nie znaleziono aktualizacji, spróbuj ponownie później." + +msgid "Initialize" +msgstr "Formatowanie" + +msgid "Mount Manager." +msgstr "Menadżer montowania." + +msgid "SetupMounts" +msgstr "Ustawienia montowania" + +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +msgid "Memory disc:" +msgstr "Pamięć dysku:" + +msgid "" +"Completed update NeoBoot. You need to restart the E2 !!!\n" +"Restart now ?" +msgstr "" +"Zakończono aktualizację NeoBoota. \n" +"Musisz ponownie uruchomić E2!!! \n" +"Uruchomić ponownie teraz ?" + +msgid "Copy the boxbranding ?" +msgstr "Skopiować plik boxbranding ?" + +msgid "" +"Completed assembly of disks.\n" +"Return to installation ?" +msgstr "" +"Zakończono montaż dysków.\n" +"Wrócić do instalacji ?" + +msgid "Return to installation..." +msgstr "Powrót do instalacji Neoboota..." + +msgid "Repair FTP ? (Recommended only other image if it does not work.)" +msgstr "Naprawić połączenie FTP ? (Zalecane dla innych obrazów)" + +msgid "Copy the extensions plugins ?" +msgstr "Skopiować wtyczki rozszerzeń ?" + +msgid "Copy the system plugins ?" +msgstr "Skopiować systemowe wtyczki ?" + +msgid "Deep standby" +msgstr "Głęboki tryb gotowości" + +msgid "Start with change kernel - Recommended" +msgstr "Zacznij od zmiany jądra - Zalecane" + +msgid "Copy Settings to the new Image" +msgstr "Skopiować ustawień do nowego obrazu - Nie zalecane" + +msgid "Boot new Image directly ?" +msgstr "Uruchomić instalowany obraz ?" + +msgid "Delete Image zip after Install ?" +msgstr "Usunąć obraz zip po instalacji ?" + +msgid "Remove password ftp for the new Image ?" +msgstr "Usunąć hasło ftp dla nowego obrazu ?" + +msgid "OK Start image..." +msgstr "!!! NEOBOOT START OBRAZU !!!." + +msgid "Copy network settings LAN-WLAN ?" +msgstr "Skopiować ustawienia sieciowe LAN-WLAN ?" + +msgid "There is no NeoBootUpdate.tar.gz to install.\n" +msgstr "Nie ma pliku w NeoBootUpdate do zainstalowania !\n" + +msgid "The update file is available at http://all-forum.cba.pl\n" +msgstr "Plik aktualizacji dostepny pod adresem http://all-forum.cba.pl\n" + +msgid "Please name NeoBootUpdate.tar.gz for the downloaded file and upload to / tmp and try again.\n" +msgstr "Prosze, podaj nazwę NeoBootUpdate.tar.gz dla pobranego pliku,prześlij do lokalizacji /tmp i spróbuj ponownie...\n" + +msgid "Copy the kernel of the installed system (recommended only for Vu+) ?" +msgstr "Skopiować jądro instalowanego systemu (zalecane tylko dla Vu+) ?" + +msgid "Do not copy files from Flash to the installed image ?" +msgstr "Nie kopiować plików z Flasha do instalowanego obraz ?" + +msgid "Copy settings SoftCam ?" +msgstr "Skopiować ustawienia SoftCam ?" + +msgid "Path BlackHole ? (Not recommended for VuPlus)" +msgstr "Ścieżka BlackHole ?(Nie zalecana dla VuPlus)" diff --git a/NeoBoot/locale/tr/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo b/NeoBoot/locale/tr/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo new file mode 100644 index 0000000..ab1cc11 Binary files /dev/null and b/NeoBoot/locale/tr/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo differ