diff --git a/NeoBoot/locale/en/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo b/NeoBoot/locale/en/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo new file mode 100644 index 0000000..eaa71af Binary files /dev/null and b/NeoBoot/locale/en/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo differ diff --git a/NeoBoot/locale/en/LC_MESSAGES/NeoBoot.po b/NeoBoot/locale/en/LC_MESSAGES/NeoBoot.po new file mode 100644 index 0000000..d8e6720 --- /dev/null +++ b/NeoBoot/locale/en/LC_MESSAGES/NeoBoot.po @@ -0,0 +1,1362 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NeoBoot\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-20 16:32+0200\n" +"Last-Translator: gutosie \n" +"Language-Team: gutosie- GaduGadu nr. 5111900 \n" +"Language: en\n" +"Language edit: en\n by Ferbius" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgid "" +"\n" +"Completely uninstall NeoBota: \n" +"If you think NeoBot not you need it, you can uninstall it.\n" +"To uninstall now press the red button on the remote control.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Completely uninstall NeoBota: \n" +"If you think NeoBot not you need it, you can uninstall it.\n" +"To uninstall now press the red button on the remote control.\n" +"\n" + +msgid "Start the chosen system now ?" +msgstr "Start the chosen system now ?" + +msgid "" +" is already installed.\n" +" Please try another name." +msgstr "" +" is already installed.\n" +" Please try another name." + +msgid "" +" \n" +" Available: " +msgstr "" +" \n" +" Available: " + +msgid "Boot Image" +msgstr "Boot Image" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +msgid "Install" +msgstr "Install" + +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Delete Confirmation" + +msgid "Devices Panel" +msgstr "Devices Panel" + +msgid "" +"Do You really want to install NeoBoot in:\n" +" " +msgstr "" +"Do You really want to install NeoBoot in:\n" +" " + +msgid "Help" +msgstr "Help" + +msgid "Please choose an image to boot" +msgstr "Please choose an image to boot" + +msgid "WARNING !: The update brings with it the risk of errors.\n" +msgstr "WARNING !: The update brings with it the risk of errors.\n" + +msgid "Before upgrading it is recommended that you make a backup NeoBoot." +msgstr "Before upgrading it is recommended that you make a backup NeoBoot." + +msgid "Do you want to run the update now ?\n" +msgstr "Do you want to run the update now ?\n" + +msgid "Canceled update." +msgstr "Canceled update." + +msgid "" +"NeoBoot has detected update.\n" +"Do you want to update NeoBoota now ?" +msgstr "" +"NeoBoot has detected update.\n" +"Do you want to update NeoBoota now ?" + +msgid "Image Name" +msgstr "Image Name" + +msgid "Image will be booted on the next STB boot!" +msgstr "Image will be booted on the next STB boot!" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Install & run multiple images." +msgstr "Install & run multiple images." + +msgid "Install Confirmation" +msgstr "Install Confirmation" + +msgid "Install Image" +msgstr "Install Image" + +msgid "Installation aborted !" +msgstr "Installation aborted !" + +msgid "NeoBoot" +msgstr "NeoBoot" + +msgid "NeoBoot - Image Installation" +msgstr "NeoBoot - Image Installation" + +msgid "NeoBoot - Installation" +msgstr "NeoBoot - Installation" + +msgid "NeoBoot - Menu" +msgstr "NeoBoot - Menu" + +msgid "Deleting in progress...\n" +msgstr "Deleting in progress...\n" + +msgid "NeoBoot has been installed succesfully !" +msgstr "NeoBoot has been installed succesfully !" + +msgid "NeoBoot is running from:" +msgstr "NeoBoot is running from:" + +msgid "NeoBoot is running image:" +msgstr "NeoBoot is running image:" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated. You can restart the plugin now.\n" +"Have fun !!!" +msgstr "" +"NeoBoot successfully updated. You can restart the plugin now.\n" +"Have fun !!!" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated list tv.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot successfully updated list tv.\n" +"Have fun !!" + +msgid "NeoBot started installing new image.\n" +msgstr "NeoBot started installing new image.\n" + +msgid "NeoBoot: Deleting Image" +msgstr "NeoBoot: Deleting Image" + +msgid "NeoBoot: Install new image" +msgstr "NeoBoot: Install new image" + +msgid "Number of images installed:" +msgstr "Number of images installed:" + +msgid "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" +msgstr "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" + +msgid "Remove Image " +msgstr "Remove Image " + +msgid "Download Image" +msgstr "Download Image" + +msgid "Removing canceled!" +msgstr "Removing canceled!" + +msgid "Delete password" +msgstr "Delete password" + +msgid "Update NeoBot" +msgstr "Update NeoBot" + +msgid "Make copy" +msgstr "Make copy" + +msgid "Restoring backup" +msgstr "Restoring backup" + +msgid "The update has been canceled." +msgstr "The update has been canceled." + +msgid "Install the new images from the Internet" +msgstr "Install the new images from the Internet" + +msgid "Sorry it seems that there are not Linux formatted devices mounted on your STB. To install NeoBoot you need a Linux formatted part1 device. Click on the blue button to open Devices Panel" +msgstr "Sorry it seems that there are not Linux formatted devices mounted on your STB. To install NeoBoot you need a Linux formatted part1 device. Click on the blue button to open Devices Panel" + +msgid "Sorry the name of the new Image is too long." +msgstr "Sorry the name of the new Image is too long." + +msgid "Sorry this name is reserved. Choose another name for the new Image." +msgstr "Sorry this name is reserved. Choose another name for the new Image." + +msgid "Sorry you cannot delete Flash image" +msgstr "Sorry you cannot delete Flash image" + +msgid "Sorry you cannot delete the image currently booted from." +msgstr "Sorry you cannot delete the image currently booted from." + +msgid "Sorry, Meoboot can be installed or upgraded only when booted from Flash" +msgstr "Sorry, Meoboot can be installed or upgraded only when booted from Flash" + +msgid "Sorry, an Image with the name " +msgstr "Sorry, an Image with the name " + +msgid "" +"Sorry, there is not any connected devices in your STB.\n" +"Please connect HDD or USB to install NeoBoot!" +msgstr "" +"Sorry, there is not any connected devices in your STB.\n" +"Please connect HDD or USB to install NeoBoot!" + +msgid "Sorry: Wrong image in flash found. You have to install in flash OpenPli Image" +msgstr "Sorry: Wrong image in flash found. You have to install in flash OpenPli Image" + +msgid "Source Image file" +msgstr "Source Image file" + +msgid "Would you like to download the image from the network now ?" +msgstr "Would you like to download the image from the network now ?" + +msgid "" +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4 or NFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type." +msgstr "" +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4 or NFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type." + +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." + +msgid "Please, wait..." +msgstr "Please, wait..." + +msgid "Keyboard" +msgstr "Keyboard" + +msgid "Copy the channel list ?" +msgstr "Copy the channel list ?" + +msgid "Copy CamdMenager ?" +msgstr "Copy CamdMenager ?" + +msgid "Copy the drivers ? (Recommended only other image.)" +msgstr "Copy the drivers ? (Recommended only other image.)" + +msgid "Copy mounting disks ? (Recommended)" +msgstr "Copy mounting disks ? (Recommended)" + +msgid "Remove zip file after installation ?" +msgstr "Remove zip file after installation ?" + +msgid "Used: " +msgstr "Used: " + +msgid "Copy the network settings DNS ? (Not recommended for VTi)" +msgstr "Copy the network settings DNS ? (Not recommended for VTi)" + +msgid "Start the new image after installation ?" +msgstr "Start the new image after installation ?" + +msgid "ZatrzymaA procesy E2 czas installacji?" +msgstr "Stop processes E2 for installation ?" + +msgid "Overwrite the files of the module and firmware ?" +msgstr "Overwrite the files of the module and firmware ?" + +msgid "Welcome to NeoBoot %s Plugin installation." +msgstr "Welcome to NeoBoot %s Plugin installation." + +msgid "You are not running OpenPli Image. You must mount devices Your self." +msgstr "You are not running OpenPli Image. You must mount devices Your self." + +msgid "You have to provide a name for the new Image." +msgstr "You have to provide a name for the new Image." + +msgid "" +"You have to select one Image to install.\n" +"Please, upload your zip file in the folder: /media/neoboot/ImagesUpload and select the image to install." +msgstr "" +"You have to select one Image to install.\n" +"Please, upload your zip file in the folder: /media/neoboot/ImagesUpload and select the image to install." + +msgid "You really want to install NeoBoot in:" +msgstr "You really want to install NeoBoot in:" + +msgid "no image to remove" +msgstr "no image to remove" + +msgid "remove" +msgstr "remove" + +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +msgid "/proc/mounts" +msgstr "/proc/mounts" + +msgid " Failed to open /proc/mounts" +msgstr " Failed to open /proc/mounts" + +msgid " /proc/filesystems" +msgstr " /proc/filesystems" + +msgid " Failed to read /proc/filesystems:" +msgstr " Failed to read /proc/filesystems:" + +msgid "device" +msgstr "device" + +msgid "/part" +msgstr "/part" + +msgid "part" +msgstr "part" + +msgid "disc" +msgstr "disc" + +msgid "/sys/block/" +msgstr "/sys/block/" + +msgid "/dev" +msgstr "/dev" + +msgid "Unable to determine structure of /dev" +msgstr "Unable to determine structure of /dev" + +msgid "new Harddisk" +msgstr "new Harddisk" + +msgid "External (CF)" +msgstr "External (CF)" + +msgid "Internal" +msgstr "Internal" + +msgid "External" +msgstr "External" + +msgid "size" +msgstr "size" + +msgid "/model" +msgstr "/model" + +msgid "/vendor" +msgstr "/vendor" + +msgid " Failed to get model:" +msgstr " Failed to get model:" + +msgid "umount " +msgstr "umount " + +msgid "[Harddisk]" +msgstr "[Harddisk]" + +msgid " mounting:" +msgstr " mounting:" + +msgid "Initialiting storage device..." +msgstr "Initialiting storage device..." + +msgid "Removing partition table" +msgstr "Removing partition table" + +msgid "Rereading partition table" +msgstr "Rereading partition table" + +msgid "Waiting for partition" +msgstr "Waiting for partition" + +msgid "Creating partition" +msgstr "Creating partition" + +msgid "Creating filesystem" +msgstr "Creating filesystem" + +msgid "/proc/version" +msgstr "/proc/version" + +msgid "Failed to detect Linux version:" +msgstr "Failed to detect Linux version:" + +msgid "largefile" +msgstr "largefile" + +msgid "Waiting for mount" +msgstr "Waiting for mount" + +msgid "Checking filesystem..." +msgstr "Checking filesystem..." + +msgid "You system does not support ext4" +msgstr "You system does not support ext4" + +msgid "Converting ext3 to ext4..." +msgstr "Converting ext3 to ext4..." + +msgid "Partition(mountpoint=%s,description=%s,device=%s)" +msgstr "Partition(mountpoint=%s,description=%s,device=%s)" + +msgid "Device %s is not mounted" +msgstr "Device %s is not mounted" + +msgid "update packages" +msgstr "update packages" + +msgid "update" +msgstr "update" + +msgid "Internal flash" +msgstr "Internal flash" + +msgid " enumerating block devices..." +msgstr " enumerating block devices..." + +msgid " enumerating network mounts..." +msgstr " enumerating network mounts..." + +msgid "new Network Mount" +msgstr "new Network Mount" + +msgid "new Network Mount being used as HDD replacement -> /media/hdd/" +msgstr "new Network Mount being used as HDD replacement -> /media/hdd/" + +msgid "couldn't determine blockdev physdev for device" +msgstr "couldn't determine blockdev physdev for device" + +msgid "External Storage %s" +msgstr "External Storage %s" + +msgid "couldn't read model: " +msgstr "couldn't read model: " + +msgid "Partition %d" +msgstr "Partition %d" + +msgid " Failed to set %s speed to %s" +msgstr " Failed to set %s speed to %s" + +msgid "Unmount" +msgstr "Unmount" + +msgid "Mount" +msgstr "Mount" + +msgid "/dev/nomount.%s" +msgstr "/dev/nomount.%s" + +msgid "ERROR: Failed to create /dev/nomount file:" +msgstr "ERROR: Failed to create /dev/nomount file:" + +msgid "ERROR: Failed to remove /dev/nomount file:" +msgstr "ERROR: Failed to remove /dev/nomount file:" + +msgid "Writing inode tables:" +msgstr "Writing inode tables:" + +msgid "Creating journal" +msgstr "Creating journal" + +msgid "inode" +msgstr "inode" + +msgid "journal" +msgstr "journal" + +msgid " No mountpoints found?" +msgstr " No mountpoints found?" + +msgid "Failed to remove path '%s':" +msgstr "Failed to remove path '%s':" + +msgid "unavailable" +msgstr "unavailable" + +msgid "Processor" +msgstr "Processor" + +msgid "processor" +msgstr "processor" + +msgid "undefined" +msgstr "undefined" + +msgid "Extract contents of UBI image." +msgstr "Extract contents of UBI image." + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] Zip file unzipped.\n" +"Installation in progress, please wait ..." +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot] Zip file unzipped.\n" +"Installation in progress, please wait ..." + +msgid "" +"Wait almost over ...\n" +"Loading the image to: %s" +msgstr "" +"Wait almost over ...\n" +"Loading the image to: %s" + +msgid "Maintain file permissions, requires running as root. (default: False)" +msgstr "Maintain file permissions, requires running as root. (default: False)" + +msgid "Suppress warnings and non-fatal errors. (default: False)" +msgstr "Suppress warnings and non-fatal errors. (default: False)" + +msgid "Specify PEB size" +msgstr "Specify PEB size" + +msgid "Specify output directory path." +msgstr "Specify output directory path." + +msgid "filepath" +msgstr "filepath" + +msgid "File to extract contents of." +msgstr "File to extract contents of." + +msgid "File path doesn't exist." +msgstr "File path doesn't exist." + +msgid "Volume output directory is not empty. %s" +msgstr "Volume output directory is not empty. %s" + +msgid "Writing to: %s" +msgstr "Writing to: %s" + +msgid "errors" +msgstr "errors" + +msgid "Error Count Header" +msgstr "Error Count Header" + +msgid "Volume Table Record: %s" +msgstr "Volume Table Record: %s" + +msgid "name" +msgstr "name" + +msgid "Volume: %s" +msgstr "Volume: %s" + +msgid "No blocks found." +msgstr "No blocks found." + +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +msgid "Read Only" +msgstr "Read Only" + +msgid "Preserve" +msgstr "Preserve" + +msgid "Reject" +msgstr "Reject" + +msgid "%sUBI File" +msgstr "%sUBI File" + +msgid "\t%sMin I/O: %s" +msgstr "\t%s Min. I/O: %s" + +msgid "\t%sLEB Size: %s" +msgstr "\t%sLEB Size: %s" + +msgid "\t%sPEB Size: %s" +msgstr "\t%sPEB Size: %s" + +msgid "\t%sTotal Block Count: %s" +msgstr "\t%sTotal Block Count: %s" + +msgid "\t%sData Block Count: %s" +msgstr "\t%sData Block Count: %s" + +msgid "\t%sLayout Block Count: %s" +msgstr "\t%sLayout Block Count: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume Block Count: %s" +msgstr "\t%sInternal Volume Block Count: %s" + +msgid "\t%sUnknown Block Count: %s" +msgstr "\t%sUnknown Block Count: %s" + +msgid "\t%sFirst UBI PEB Number: %s" +msgstr "\t%sFirst UBI PEB Number: %s" + +msgid "\t%sImage Sequence Num: %s" +msgstr "\t%sImage Sequence Num: %s" + +msgid "\t%sVolume Name:%s" +msgstr "\t%sVolume Name:%s" + +msgid "\t%sPEB Range: %s - %s" +msgstr "\t%sPEB Range: %s - %s" + +msgid "\t%sName: %s" +msgstr "\t%sName: %s" + +msgid "\t%sBlock Count: %s" +msgstr "\t%sBlock Count: %s" + +msgid "\t%sVolume Record" +msgstr "\t%sVolume Record" + +msgid "\t%sFile Offset: %s" +msgstr "\t%sFile Offset: %s" + +msgid "\t%sBlock Size: %s" +msgstr "\t%sBlock Size: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume: %s" +msgstr "\t%sInternal Volume: %s" + +msgid "\t%sIs Volume Table: %s" +msgstr "\t%sIs Volume Table: %s" + +msgid "\t%sIs Valid: %s" +msgstr "\t%sIs Valid: %s" + +msgid "\t%sErase Count Header" +msgstr "\t%sErase Count Header" + +msgid "\t%sVID Header Header" +msgstr "\t%sVID Header Header" + +msgid "autoresize" +msgstr "autoresize" + +msgid "Image: %s" +msgstr "Image: %s" + +msgid "Start offset larger than file size!" +msgstr "Start offset larger than file size!" + +msgid "UBIFS Common Header" +msgstr "UBIFS Common Header" + +msgid "UBIFS Super Block Node" +msgstr "UBIFS Super Block Node" + +msgid "UBIFS Master Block Node" +msgstr "UBIFS Master Block Node" + +msgid "UBIFS Directory Entry Node" +msgstr "UBIFS Directory Entry Node" + +msgid "offset" +msgstr "offset" + +msgid "UBIFS Data Node" +msgstr "UBIFS Data Node" + +msgid "UBIFS Index Node" +msgstr "UBIFS Index Node" + +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgid "list" +msgstr "list" + +msgid "Backup Confirmation" +msgstr "Backup Confirmation" + +msgid "NeoBoot: Backup Image" +msgstr "NeoBoot: Backup Image" + +msgid "Backup Image" +msgstr "Backup Image" + +msgid "Backup image" +msgstr "Backup image" + +msgid "Install Kernel" +msgstr "Install Kernel" + +msgid "Used Kernel:Flash" +msgstr "Used Kernel:Flash" + +msgid "Kernel Version: " +msgstr "Kernel Version: " + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "Sorry you cannot overwrite the image currently booted from. Please, boot from Flash to restore this backup." +msgstr "Sorry you cannot overwrite the image currently booted from. Please, boot from Flash to restore this backup." + +msgid "Restore Confirmation" +msgstr "Restore Confirmation" + +msgid "Wait please, NeoBoot is working: ....Restore in progress...." +msgstr "Wait please, NeoBoot is working: ....Restore in progress...." + +msgid "NeoBoot: Restore COMPLETE !" +msgstr "NeoBoot: Restore COMPLETE !" + +msgid "NeoBoot: Restore Image" +msgstr "NeoBoot: Restore Image" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot restoring media mounts...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot restoring media mounts...." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot remove complete...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot remove complete...." + +msgid "NeoBoot is removing..." +msgstr "NeoBoot is removing..." + +msgid "NeoBoot: Deleting All Images" +msgstr "NeoBoot: Deleting All Images" + +msgid "NeoBoot: Download Image...." +msgstr "NeoBoot: Download Image...." + +msgid "NeoBoot new Image download" +msgstr "NeoBoot new Image download" + +msgid "" +"GUI needs a restart.\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"GUI needs a restart.\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Restart GUI now?" + +msgid "Backup NeoBoot" +msgstr "Backup NeoBoot" + +msgid "NeoBoot is based on a egamiboot < mod by gutosie and madu >\n" +msgstr "NeoBoot is based on a egamiboot < mod by gutosie and madu >\n" + +msgid "nfidump by gutemine - Thanks\n" +msgstr "nfidump by gutemine - Thanks\n" + +msgid "Sorry, NeoBot installs new images only from the Flash" +msgstr "Sorry, NeoBot installs new images only from the Flash" + +msgid "" +"NeoBot has detected that it is not running image from the memory of the decoder.\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBot has detected that it is not running image from the memory of the decoder.\n" +"Start selected image now ?" + +msgid "Download additional images from the network" +msgstr "Download additional images from the network" + +msgid "The installation process may take a few minutes.\n" +msgstr "The installation process may take a few minutes.\n" + +msgid "Please, wait...\n" +msgstr "Please, wait...\n" + +msgid "Copy the system settings ? (Not recommended)" +msgstr "Copy the system settings ? (Not recommended)" + +msgid "Multi image" +msgstr "Multi image" + +msgid "NeoBoot installation image" +msgstr "NeoBoot installation image" + +msgid "STB name:" +msgstr "STB name:" + +msgid "" +"[NeoBoot] The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY !!!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install.\n" +msgstr "" +"[NeoBoot] The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY !!!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install.\n" + +msgid "" +"The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install." +msgstr "" +"The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install." + +msgid "The operation has been canceled or meoboot is not running in stb VuPlus" +msgstr "The operation has been canceled or meoboot is not running in stb VuPlus" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated IPTVPlayer.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot successfully updated IPTVPlayer.\n" +"Have fun !!" + +msgid "Instruction" +msgstr "Instruction" + +msgid "Device Manager" +msgstr "Device Manager" + +msgid "Info disc" +msgstr "Info disc" + +msgid "" +"NeoBot checks the connected media.\n" +"WAIT ...\n" +"\n" +"DISCS:" +msgstr "" +"NeoBot checks the connected media.\n" +"WAIT ...\n" +"\n" +"DISCS:" + +msgid " NeoBot - Available media:" +msgstr " NeoBot - Available media:" + +msgid "After selecting OK start Mounting Manager, option Mount - green\n" +msgstr "After selecting OK start Mounting Manager, option Mount - green\n" + +msgid "Do you want to run the manager to mount the drives correctly ?\n" +msgstr "Do you want to run the manager to mount the drives correctly ?\n" + +msgid "Device Manager encountered an error, disk drives not installed correctly !!!" +msgstr "Device Manager encountered an error, disk drives not installed correctly !!!" + +msgid "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBot to function properly need additional packages.\n" +"Select Yes and wait ...\n" +"Proces installation may take a few moments ...\n" +"Install ?" +msgstr "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBot to function properly need additional packages.\n" +"Select Yes and wait ...\n" +"Proces installation may take a few moments ...\n" +"Install ?" + +msgid "Installing packages ..." +msgstr "Installing packages ..." + +msgid "Installation operation canceled. This is not a vuplus box !!!" +msgstr "Installation operation canceled. This is not a vuplus box !!!" + +msgid "Canceled ... NeoBoot will not work properly !!! NeoBoot works only on VuPlus box, Ultimo4k, Solo4k, Uno4k !!!" +msgstr "Canceled ... NeoBoot will not work properly !!! NeoBoot works only on VuPlus box, Ultimo4k, Solo4k, Uno4k !!!" + +msgid "The download neoboot update." +msgstr "" + +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +msgid "Version update: " +msgstr "Version update: " + +msgid "NeoBoot version: " +msgstr "NeoBoot version: " + +msgid "WARNING !!! First, mount the device." +msgstr "WARNING !!! First, mount the device." + +msgid "" +"Here is the list of mounted devices in Your STB\n" +"Please choose a device where You would like to install NeoBoot" +msgstr "" +"Here is the list of mounted devices in Your STB\n" +"Please choose a device where You would like to install NeoBoot" + +msgid "Tools Neoboot" +msgstr "Tools Neoboot" + +msgid "No file location NeoBot, do re-install the plugin." +msgstr "No file location NeoBot, do re-install the plugin." + +msgid "" +" Enigma2\n" +"\n" +"During the entire installation process does not restart the receiver !!!\n" +"\n" +msgstr "" +" Enigma2\n" +"\n" +"During the entire installation process does not restart the receiver !!!\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot Ver. updates " + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot Ver. updates " + +msgid "Ver. updates " +msgstr "Ver. updates " + +msgid "" +"2. NeoBot is fully automated\n" +"\n" +msgstr "" +"2. NeoBot is fully automated\n" +"\n" + +msgid "" +"For proper operation NeoBota type device is required USB stick or HDD, formatted on your system files Linux ext3 or ext4..\n" +"\n" +msgstr "" +"For proper operation NeoBota type device is required USB stick or HDD, formatted on your system files Linux ext3 or ext4..\n" +"\n" + +msgid "" +"1. If you do not have a media formatted with the ext3 or ext4 is open to the Device Manager , select the drive and format it.\n" +"\n" +msgstr "" +"1. If you do not have a media formatted with the ext3 or ext4 is open to the Device Manager , select the drive and format it.\n" +"\n" + +msgid "" +"2. Go to the device manager and install correctly hdd and usb ...\n" +"\n" +msgstr "" +"2. Go to the device manager and install correctly hdd and usb ...\n" +"\n" + +msgid "" +"3. Install NeoBota on the selected device.\n" +"\n" +msgstr "" +"3. Install NeoBota on the selected device.\n" +"\n" + +msgid "" +"4. Install the needed packages...\n" +"\n" +msgstr "" +"4. Install the needed packages...\n" +"\n" + +msgid "" +"5. For proper installation XenoBota receiver must be connected to the Internet.\n" +"\n" +msgstr "" +"5. For proper installation XenoBota receiver must be connected to the Internet.\n" +"\n" + +msgid "" +"6. In the event of a problem with the installation cancel and inform the author of the plug of a problem.\n" +"\n" +msgstr "" +"6. In the event of a problem with the installation cancel and inform the author of the plug of a problem.\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. " +msgstr "NeoBoot Ver. " + +msgid "Have fun !!!" +msgstr "Have fun !!!" + +msgid "Remove NeoBoot of STB" +msgstr "Remove NeoBoot of STB" + +msgid "" +"1. Requirements: For proper operation of the device NeoBota are required USB stick or HDD.\n" +"\n" +msgstr "" +"1. Requirements: For proper operation of the device NeoBota are required USB stick or HDD.\n" +"\n" + +msgid "" +"3. To install a new image in NeoBoot should be sent by FTP software file compressed in ZIP or NIF to the folder: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload and remote control plugin NeoBoot use the green button \n" +"\n" +msgstr "" +"3. To install a new image in NeoBoot should be sent by FTP software file compressed in ZIP or NIF to the folder: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload and remote control plugin NeoBoot use the green button \n" +"\n" + +msgid "" +"4. For proper installation and operation of additional image multiboot, use only the image intended for your receiver. !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"4. For proper installation and operation of additional image multiboot, use only the image intended for your receiver. !!!\n" +"\n" + +msgid "" +"5. By installing the multiboot images of a different type than for your model STB DOING THIS AT YOUR OWN RISK !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"5. By installing the multiboot images of a different type than for your model STB DOING THIS AT YOUR OWN RISK !!!\n" +"\n" + +msgid "" +"6. The installed to multiboot images, it is not indicated update to a newer version.\n" +"\n" +msgstr "" +"6. The installed to multiboot images, it is not indicated update to a newer version.\n" +"\n" + +msgid "" +"The authors plug NeoBot not liable for damage a receiver, NeoBoota incorrect use or installation of unauthorized additions or images.!!!\n" +"\n" +msgstr "" +"The authors plug NeoBot not liable for damage a receiver, NeoBoota incorrect use or installation of unauthorized additions or images.!!!\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to completely remove NeoBoot of your image?\n" +"\n" +"If you choose so all directories NeoBoota will be removed.\n" +"A restore the original image settings Flash." +msgstr "" +"Are you sure you want to completely remove NeoBoot of your image?\n" +"\n" +"If you choose so all directories NeoBoota will be removed.\n" +"A restore the original image settings Flash." + +msgid "Delete the selected image - " +msgstr "Delete the selected image - " + +msgid "Choose what you want to do !" +msgstr "Choose what you want to do !" + +msgid "" +"\n" +"Delete ?" +msgstr "" +"\n" +"Delete ?" + +msgid "" +"NeoBot was removed !!! \n" +"The changes will be visible only after complete restart of the receiver." +msgstr "" +"NeoBot was removed !!! \n" +"The changes will be visible only after complete restart of the receiver." + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Removed successfully." + +msgid "Recovering setting....\n" +msgstr "Recovering setting....\n" + +msgid "Update neoboot in all images ?" +msgstr "Update neoboot in all images ?" + +msgid "" +"NeoBoot: Upgrading in progress\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"NeoBoot: Upgrading in progress\n" +"Please wait..." + +msgid "" +"[NeoBoot] For proper operation of the image blackhole in neobot, you need to install additional packages. \n" +"\n" +" Install now ?" +msgstr "" +"[NeoBoot] For proper operation of the image blackhole in neobot, you need to install additional packages. \n" +"\n" +" Install now ?" + +msgid "Cancelled ... [meoboot] detected no file vmlinuz.gz. You can not run image BlackHole \\ nImage BlackHole without the module will not be work properly !!!" +msgstr "Cancelled ... [meoboot] detected no file vmlinuz.gz. You can not run image BlackHole \\ nImage BlackHole without the module will not be work properly !!!" + +msgid "" +"Meoboot detected that you want to run the image blackhole. \\Warning!!! - BlackHole not run without the boot manager !!!\n" +"If you are running an image blackhole not converted to another during the restart from the boot manager !!!\n" +"Start the selected image now ?" +msgstr "" +"Meoboot detected that you want to run the image blackhole. \\Warning!!! - BlackHole not run without the boot manager !!!\n" +"If you are running an image blackhole not converted to another during the restart from the boot manager !!!\n" +"Start the selected image now ?" + +msgid "Meoboot detected that is not installed on the model VuPlus, you can not run an image BlackHole !!!" +msgstr "Meoboot detected that is not installed on the model VuPlus, you can not run an image BlackHole !!!" + +msgid "" +"NeoBoot has detected that it is running image blackhole.\n" +"To change the image should return to Flash !!! \n" +"\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot has detected that it is running image blackhole.\n" +"To change the image should return to Flash !!! \n" +"\n" +"Start selected image now ?" + +msgid "Download image..." +msgstr "Download image..." + +msgid "Not Detected kernel-module-nandsim, install ?" +msgstr "Not Detected kernel-module-nandsim, install ?" + +msgid "" +"The installation has encountered an error !!!.\n" +"This may be no connection to the server or the link has expired.\n" +"When installing a new image use options ubi_reader..." +msgstr "" +"The installation has encountered an error !!!.\n" +"This may be no connection to the server or the link has expired.\n" +"When installing a new image use options ubi_reader..." + +msgid "Cancelled ... Image BlackHole without the module will not work properly !!!" +msgstr "Cancelled ... Image BlackHole without the module will not work properly !!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test image BlackHole ..." +msgstr "Package installation is complete. You can test image BlackHole ..." + +msgid "Cancelled ... neoboot without the module will not work properly !!!" +msgstr "Cancelled ... neoboot without the module will not work properly !!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test new image." +msgstr "Package installation is complete. You can test new image." + +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelled" + +msgid "Canceled start off the image ..." +msgstr "Canceled start off the image ..." + +msgid "Exit" +msgstr "Exit" + +msgid "Start the device manager ?" +msgstr "Start the device manager ?" + +msgid "Select OK to run the image." +msgstr "Select OK to run the image." + +msgid "Use options without the boot manager." +msgstr "Use options without the boot manager." + +msgid "Use options with the boot manager." +msgstr "Use options with the boot manager." + +msgid "Use the next start." +msgstr "Use the next start." + +msgid "Use nandsim" +msgstr "Use nandsim" + +msgid "Use ubi_reader" +msgstr "Use ubi_reader" + +msgid "Unpack the image tar.bz2 4K" +msgstr "Unpack the image tar.bz2 4K" + +msgid "Unpack the image - no change." +msgstr "Unpack the image - no change." + +msgid "Choose option to extract image" +msgstr "Choose option to extract image" + +msgid "Installing multiple images" +msgstr "Installing multiple images" + +msgid "" +"[NeoBoot]\n" +"We detected that you want to install more than 14 images, be sure to use options without the boot manager.\n" +"\n" +msgstr "" +"[NeoBoot]\n" +"We detected that you want to install more than 14 images, be sure to use options without the boot manager.\n" +"\n" + +msgid "Do you want to install ?" +msgstr "Do you want to install ?" + +msgid "Sorry there is not enought available space on your device. You need at least 800 Mb free to install a new image." +msgstr "Sorry there is not enought available space on your device. You need at least 800 Mb free to install a new image." + +msgid "Downloading available only from the image Flash." +msgstr "Downloading available only from the image Flash." + +msgid "Information available only when running Flash." +msgstr "Information available only when running Flash." + +msgid "Sorry, NeoBoot can installed or upgraded only when booted from Flash." +msgstr "Sorry, NeoBoot can installed or upgraded only when booted from Flash." + +msgid "Delete the selected image :" +msgstr "Delete the selected image :" + +msgid "More options" +msgstr "More options" + +msgid "NeoBot - First use the Device Manager and mount the drives correctly !!!" +msgstr "NeoBot - First use the Device Manager and mount the drives correctly !!!" + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] The installation image is ready.\n" +"Return to test the installed image.\n" +"Press EXIT!" +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot] The installation image is ready.\n" +"Return to test the installed image.\n" +"Press EXIT!" + +msgid "[NeoBoot]From the installation, you can not run an image BlackHole." +msgstr "[NeoBoot]From the installation, you can not run an image BlackHole." + +msgid "Updated unnecessary, you have the latest version. Please try again later." +msgstr "Updated unnecessary, you have the latest version. Please try again later." + +msgid "MOUNTING. / Restart image.'" +msgstr "MOUNTING. / Restart image.'" + +msgid "" +"\n" +"Completed assembly of disks.\n" +"To save the setting, switch the STB in deep standby !!!\n" +"Restart ?" +msgstr "" +"\n" +"Completed assembly of disks.\n" +"To save the setting, switch the STB in deep standby !!!\n" +"Restart ?" + +msgid "Please, wait...." +msgstr "Please, wait...." + +msgid "Continues mounting equipment..." +msgstr "Continues mounting equipment..." + +msgid "Installing a proven and successful !!!!" +msgstr "Installing a proven and successful !!!!" + +msgid "The selected image starts after you hard reboot tuner." +msgstr "The selected image starts after you hard reboot tuner." + +msgid "Welcome to the world of Python" +msgstr "Welcome to the world of Python" + +msgid "Wait please while scanning for devices..." +msgstr "Wait please while scanning for devices..." + +msgid "Unfortunately, at the moment not found an update, try again later." +msgstr "Unfortunately, at the moment not found an update, try again later." + +msgid "Initialize" +msgstr "Initialize" + +msgid "Mount Manager." +msgstr "Mount Manager." + +msgid "SetupMounts" +msgstr "SetupMounts" + +msgid "Save" +msgstr "Save" + +msgid "Memory disc:" +msgstr "Memory disc:" + +msgid "" +"Completed update NeoBoot. You need to restart the E2 !!!\n" +"Restart now ?" +msgstr "" +"Completed update NeoBoot. You need to restart the E2 !!!\n" +"Restart now ?" + +msgid "Copy the boxbranding ?" +msgstr "Copy the boxbranding ?" + +msgid "" +"Completed assembly of disks.\n" +"Return to installation ?" +msgstr "" +"Completed assembly of disks.\n" +"Return to installation ?" + +msgid "Return to installation..." +msgstr "Return to installation..." + +msgid "Repair FTP ? (Recommended only other image if it does not work.)" +msgstr "Repair FTP ? (Recommended only other image if it does not work.)" + +msgid "Copy the extensions plugins ?" +msgstr "Copy the extensions plugins ?" + +msgid "Copy the system plugins ?" +msgstr "Copy the system plugins ?" + +msgid "Deep standby" +msgstr "Deep standby" + +msgid "Start with change kernel - Recommended" +msgstr "Start with change kernel - Recommended" + +msgid "Copy Settings to the new Image" +msgstr "Copy Settings to the new Image" + +msgid "Boot new Image directly ?" +msgstr "Boot new Image directly ?" + +msgid "Delete Image zip after Install ?" +msgstr "Delete Image zip after Install ?" + +msgid "Remove password ftp for the new Image ?" +msgstr "Remove password ftp for the new Image ?" + +msgid "OK Start image..." +msgstr "OK Start image..." + +msgid "Copy network settings LAN-WLAN ?" +msgstr "Copy network settings LAN-WLAN ?" + +msgid "There is no NeoBootUpdate.tar.gz to install.\n" +msgstr "There is no NeoBootUpdate.tar.gz to install.\n" + +msgid "The update file is available at http://all-forum.cba.pl\n" +msgstr "The update file is available at http://all-forum.cba.pl\n" + +msgid "Please name NeoBootUpdate.tar.gz for the downloaded file and upload to / tmp and try again.\n" +msgstr "Please name NeoBootUpdate.tar.gz for the downloaded file and upload to / tmp and try again.\n" + +msgid "Copy the kernel of the installed system (recommended only for Vu+) ?" +msgstr "Copy the kernel of the installed system (recommended only for Vu+) ?" + +msgid "Do not copy files from Flash to the installed image ?" +msgstr "Do not copy files from Flash to the installed image ?" + +msgid "Copy settings SoftCam ?" +msgstr "Copy settings SoftCam ?" + +msgid "Path BlackHole ? (Not recommended for VuPlus)" +msgstr "Path BlackHole ? (Not recommended for VuPlus)" diff --git a/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo b/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo new file mode 100644 index 0000000..208d7d7 Binary files /dev/null and b/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo differ diff --git a/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.po b/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.po new file mode 100644 index 0000000..75d1ce8 --- /dev/null +++ b/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.po @@ -0,0 +1,1365 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NeoBoot\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-15 19:32+0100\n" +"Last-Translator: gutosie \n" +"Language-Team: gutosie- GaduGadu nr. 5111900 \n" +"Language: sp\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgid "" +"\n" +"Completely uninstall NeoBota: \n" +"If you think NeoBot not you need it, you can uninstall it.\n" +"To uninstall now press the red button on the remote control.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Desinstalación completa de NeoBoot: \n" +"Si crees,que no necesitas a NeoBoot, puedes desinstalarlo.\n" +"Para desinstalar,presiona el botón rojo en el mando.\n" +"\n" + +msgid "Start the chosen system now ?" +msgstr "Poner en marcha imagen elegida?" + +msgid "" +" is already installed.\n" +" Please try another name." +msgstr "" +" Ya está instalado.\n" +" Por favor,prueba con otro nombre." + +msgid "" +" \n" +" Available: " +msgstr "" +" \n" +" Memoria disponible en el disco: " + +msgid "Boot Image" +msgstr "Iniciar imagen" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Confirmar borrar" + +msgid "Devices Panel" +msgstr "Panel dispositivos" + +msgid "" +"Do You really want to install NeoBoot in:\n" +" " +msgstr "" +"Instalación de NeoBoot irá automáticamente y durará pocos segundos.\\n\n" +"Quieres instalar a NeoBoot en dispositivo elegido: " + +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +msgid "Please choose an image to boot" +msgstr "Elige imagen para el arranque" + +msgid "WARNING !: The update brings with it the risk of errors.\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: Actualización lleva el riesgo de errores.\n" + +msgid "Before upgrading it is recommended that you make a backup NeoBoot.\n" +msgstr "Antes de actualizar,se recomienda crear copia de respaldo de NeoBoot.\n" + +msgid "Do you want to run the update now ?\n" +msgstr "Quieres actualizar ahora?\n" + +msgid "Canceled update." +msgstr "Actualización anulada." + +msgid "" +"NeoBoot has detected update.\n" +"Do you want to update NeoBoota now ?" +msgstr "" +"NeoBoot detectó actualización.\n" +"Quieres actualizar ahora a NeoBoot ?" + +msgid "Image Name" +msgstr "Nombre Imagen" + +msgid "Image will be booted on the next STB boot!" +msgstr "La Imagen se iniciará despúes de reseteo de tu receptor !" + +msgid "Info" +msgstr "Información" + +msgid "Install & run multiple images." +msgstr "Instala e inicia múltiples imágenes." + +msgid "Install Confirmation" +msgstr "Confirmar instalación" + +msgid "Install Image" +msgstr "Instalación Imagen" + +msgid "Installation aborted !" +msgstr "Instalación abortada!" + +msgid "NeoBoot" +msgstr "NeoBoot" + +msgid "NeoBoot - Image Installation" +msgstr "NeoBoot-Instalación Imagen" + +msgid "NeoBoot - Installation" +msgstr "NeoBoot-Instalación" + +msgid "NeoBoot - Menu" +msgstr "NeoBoot-Menú" + +msgid "Deleting in progress...\n" +msgstr "Borrado en progreso...\n" + +msgid "NeoBoot has been installed succesfully !" +msgstr "" +"Enhorabuena NeoBoot se instaló correctamente.\n" +"\\nAhora pudes poner el plugin en marcha otra vez!" + +msgid "NeoBoot is running from:" +msgstr "NeoBoot se inicia desde:" + +msgid "NeoBoot is running image:" +msgstr "Imagen en marcha actualmente:" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated. You can restart the plugin now.\n" +"Have fun !!!" +msgstr "" +"NeoBoot se actualizó correctamente.Ahora puedes poner en marcha el plugin otra vez.\n" +"Disfruta!!!" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated list tv.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot lista de canales TV actualizada correctamente.\n" +"Disfruta !!" + +msgid "NeoBot started installing new image.\n" +msgstr "NeoBoot empezó instalar nueva imagen.\n" + +msgid "NeoBoot: Deleting Image" +msgstr "NeoBoot: Borrando imagen" + +msgid "NeoBoot: Install new image" +msgstr "NeoBoot: Instalación imagen nueva" + +msgid "Number of images installed:" +msgstr "Número de imágenes instaladas:" + +msgid "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" +msgstr "PROHIBIDO resetear ni desconectar de corriente al receptor.\n" + +msgid "Remove Image " +msgstr "Borrando imagen " + +msgid "Download Image" +msgstr "Descargando Imagen" + +msgid "Removing canceled!" +msgstr "Borrado anulado!" + +msgid "Delete password" +msgstr "Borrado de contraseña" + +msgid "Update NeoBot" +msgstr "Actualización de NeoBoot" + +msgid "Make copy" +msgstr "Crear copia" + +msgid "Restoring backup" +msgstr "Volver a la copia" + +msgid "The update has been canceled." +msgstr "Actualización ha sido cancelada." + +msgid "Install the new images from the Internet" +msgstr "Instala nuevas imágenes de internet" + +msgid "Sorry it seems that there are not Linux formatted devices mounted on your STB. To install NeoBoot you need a Linux formatted part1 device. Click on the blue button to open Devices Panel" +msgstr "Lo siento,al parecer los dispositivos no están formateados correctamente en el receptor.Para instalar a NeoBoot,hay que formatear el dispositivo part1 en formato Linux.Pulsa el botón azúl para abrir el panel de dispositivos" + +msgid "Sorry the name of the new Image is too long." +msgstr "Lo siento, el nombre de la imagen nueva,es demasiado largo.Pon el nombre más corto." + +msgid "Sorry this name is reserved. Choose another name for the new Image." +msgstr "Lo siento,este nombre ya está en uso.Elige otro nombre." + +msgid "Sorry you cannot delete Flash image" +msgstr "Lo siento, no puedes borrar la imagen instalada en la memoria Flash del receptor." + +msgid "Sorry you cannot delete the image currently booted from." +msgstr "Lo siento,no se puede eliminar la imagen que está en uso actualmente." + +msgid "Sorry, Meoboot can be installed or upgraded only when booted from Flash" +msgstr "Lo siento,NeoBoot puede instalar la imagen o ser actualizado,sólo cuando está arrancado desde la flash." + +msgid "Sorry, an Image with the name " +msgstr "Lo siento,imagen con el nombre" + +msgid "" +"Sorry, there is not any connected devices in your STB.\n" +"Please connect HDD or USB to install NeoBoot!" +msgstr "" +"Lo siento,ningún dispositivo está conectado en tu receptor.\n" +"Por favor, conecta un USB o HDD a tu receptor para instalar a NeoBoot!" + +msgid "Sorry: Wrong image in flash found. You have to install in flash OpenPli Image" +msgstr "Lo siento: se ha detectado una imagen inadecuada en la memoria flash.Tienes que instalar imagen OpenPli" + +msgid "Source Image file" +msgstr "Origen del archivo imagen" + +msgid "Would you like to download the image from the network now ?" +msgstr "Quieres descargar la imagen de la red ahora?" + +msgid "" +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4 or NFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type." +msgstr "" +"Este dispositivo no está formateado al EXT2,EXT3,EXT4 o NFS.\n" +"Asegurate elegir bién el tipo de partición." + +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" + +msgid "Please, wait..." +msgstr "Espera,por favor..." + +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +msgid "Copy the channel list ?" +msgstr "Copiar lista de canales ?" + +msgid "Copy CamdMenager ?" +msgstr "Copiar ManagerCam ?" + +msgid "Copy the drivers ? (Recommended only other image.)" +msgstr "Copiar controladores de lib?(Recomendado sólo para otros receptores)" + +msgid "Copy mounting disks ? (Recommended)" +msgstr "Copiar montaje de discos?(Recomendado)" + +msgid "Remove zip file after installation ?" +msgstr "Borrar archivo zip despues de instalación?" + +msgid "Used: " +msgstr "Memoria usada en el disco: " + +msgid "Copy the network settings DNS ? (Not recommended for VTi)" +msgstr "Copiar configuración de red DNS?(no recomendado para VTi)" + +msgid "Start the new image after installation ?" +msgstr "Iniciar nueva imagen despúes de instalación?" + +msgid "Stop processes E2 for installation ?" +msgstr "Parar procesos E2 al tiempo de instalación?" + +msgid "Overwrite the files of the module and firmware ?" +msgstr "Sobreescribir archivos de módulo y software?" + +msgid "Welcome to NeoBoot %s Plugin installation." +msgstr "Bienvenido a la instalación de NeoBoot %s." + +msgid "You are not running OpenPli Image. You must mount devices Your self." +msgstr "No usas OpenPLi.Monta el dispositivo manualmente." + +msgid "You have to provide a name for the new Image." +msgstr "" +"Catálogo /media/ neoboot/ImagesUpload está vacío\\n\n" +"Instala archivos de la imagen en el formato .ZIP o .NFI o pon el nombre del archivo nuevo." + +msgid "" +"You have to select one Image to install.\n" +"Please, upload your zip file in the folder: /media/neoboot/ImagesUpload and select the image to install." +msgstr "" +"Debes elegir una Imagen para instalación.\n" +"Por favor, envía archivo .zip a la carpeta: /media/neoboot/ImagesUpload y elegir imagen para su instalación " + +msgid "You really want to install NeoBoot in:" +msgstr "Realmente quieres instalar a NeoBoot en:" + +msgid "no image to remove" +msgstr "no hay imagen para borrar" + +msgid "remove" +msgstr "borrar" + +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +msgid "/proc/mounts" +msgstr "/proc/montajes" + +msgid " Failed to open /proc/mounts" +msgstr " Error de apertura /proc/montajes" + +msgid " /proc/filesystems" +msgstr " /proc/sistema de archivos" + +msgid " Failed to read /proc/filesystems:" +msgstr " Error de lectura/proc/sistema de archivos:" + +msgid "device" +msgstr "dispositivo" + +msgid "/part" +msgstr "/parte" + +msgid "part" +msgstr "parte" + +msgid "disc" +msgstr "disco" + +msgid "/sys/block/" +msgstr "/sys/bloque/" + +msgid "/dev" +msgstr "/dispositivo" + +msgid "Unable to determine structure of /dev" +msgstr "Estructura del dispositivo no determinada" + +msgid "new Harddisk" +msgstr "Disco Duro nuevo" + +msgid "External (CF)" +msgstr "Externo (CF)" + +msgid "Internal" +msgstr "Interno" + +msgid "External" +msgstr "Externo" + +msgid "size" +msgstr "tamaño" + +msgid "/model" +msgstr "/marca" + +msgid "/vendor" +msgstr "/usado" + +msgid " Failed to get model:" +msgstr " No se pudo saber la marca:" + +msgid "umount " +msgstr "desmontar " + +msgid "[Harddisk]" +msgstr "[Disco Duro]" + +msgid " mounting:" +msgstr "montando:" + +msgid "Initialiting storage device..." +msgstr "Iniciación de dispositivo memoria masiva ..." + +msgid "Removing partition table" +msgstr "Borrando tabla de partición" + +msgid "Rereading partition table" +msgstr "Relectura tabla de partición " + +msgid "Waiting for partition" +msgstr "Esperndo partición" + +msgid "Creating partition" +msgstr "Creando partición" + +msgid "Creating filesystem" +msgstr "Creando sistema de archivos" + +msgid "/proc/version" +msgstr "/proc/versión" + +msgid "Failed to detect Linux version:" +msgstr "No se detecta versión de Linux :" + +msgid "largefile" +msgstr "archivo grande" + +msgid "Waiting for mount" +msgstr "Esperando para montaje" + +msgid "Checking filesystem..." +msgstr "Comprobando sistema de archivos..." + +msgid "You system does not support ext4" +msgstr "Tu sistema no soporta ext4" + +msgid "Converting ext3 to ext4..." +msgstr "Conversión ext3 a ext4..." + +msgid "Partition(mountpoint=%s,description=%s,device=%s)" +msgstr "Partición(punto de montaje=%s,descripción=%s,dispositivo=%s)" + +msgid "Device %s is not mounted" +msgstr "Dispositivo %s no está montado" + +msgid "update packages" +msgstr "actualización de paquetes" + +msgid "update" +msgstr "actualización" + +msgid "Internal flash" +msgstr "Flash Interno" + +msgid " enumerating block devices..." +msgstr " calculando bloques del dispositivo..." + +msgid " enumerating network mounts..." +msgstr " calculando montajes de red..." + +msgid "new Network Mount" +msgstr "nuevo Montaje de la Red" + +msgid "new Network Mount being used as HDD replacement -> /media/hdd/" +msgstr "nuevo montaje de la Red usado como HDD -> /media/hdd/" + +msgid "couldn't determine blockdev physdev for device" +msgstr "no se pudo determinar bloques physdev para el dispositivo" + +msgid "External Storage %s" +msgstr "Disco externo %s" + +msgid "couldn't read model: " +msgstr "no puedo leer la marca : " + +msgid "Partition %d" +msgstr "Partición %d" + +msgid " Failed to set %s speed to %s" +msgstr " No se pudo configurar %s velocidad a %s" + +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +msgid "/dev/nomount.%s" +msgstr "/dispositivo/sin montar.%s" + +msgid "ERROR: Failed to create /dev/nomount file:" +msgstr "ERROR: no se pudo crear archivos en el dispositivo,falta montar:" + +msgid "ERROR: Failed to remove /dev/nomount file:" +msgstr "ERROR: No se puede quitar dispositivo/sin montar:" + +msgid "Writing inode tables:" +msgstr "Escribiendo nudo de las tablas:" + +msgid "Creating journal" +msgstr "Creando diario" + +msgid "inode" +msgstr "nudo" + +msgid "journal" +msgstr "diario" + +msgid " No mountpoints found?" +msgstr "Puntos de montaje no encontrados?" + +msgid "Failed to remove path '%s':" +msgstr "No se pudo quitar pista '%s':" + +msgid "unavailable" +msgstr "no disponible" + +msgid "Processor" +msgstr "Procesador" + +msgid "processor" +msgstr "procesador" + +msgid "undefined" +msgstr "no definido" + +msgid "Extract contents of UBI image." +msgstr "Extraer contenido imagen UBI." + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] Zip file unzipped.\n" +"Installation in progress, please wait ..." +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot] Archivo ZIP decompresado \n" +"Instalación en progreso.Espera por favor..." + +msgid "" +"Wait almost over ...\n" +"Loading the image to: %s" +msgstr "" +"Espera,casi terminado ... \n" +"Cargando imagen a:%s" + +msgid "Maintain file permissions, requires running as root. (default: False)" +msgstr "Manten permisos para los archivos,requiere arranque como root. (por defecto: Falso)" + +msgid "Suppress warnings and non-fatal errors. (default: False)" +msgstr "Deshacer alertas y errores críticos.(por defecto:Falso)" + +msgid "Specify PEB size" +msgstr "Especifica tamaño PEB" + +msgid "Specify output directory path." +msgstr "Especifica ruta para directorio path." + +msgid "filepath" +msgstr "ruta path" + +msgid "File to extract contents of." +msgstr "Ruta para extraer contenido..." + +msgid "File path doesn't exist." +msgstr "Ruta path archivo no existe." + +msgid "Volume output directory is not empty. %s" +msgstr "Volumen administrativo de salida no está vacío. %s" + +msgid "Writing to: %s" +msgstr "Escribir a: %s" + +msgid "errors" +msgstr "errores" + +msgid "Error Count Header" +msgstr "Cifra de errores cabezera" + +msgid "Volume Table Record: %s" +msgstr "Capacidad de tabla de las grabaciones: %s" + +msgid "name" +msgstr "nombre" + +msgid "Volume: %s" +msgstr "Capacidad: %s" + +msgid "No blocks found." +msgstr "Bloques no encontrados." + +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +msgid "Read Only" +msgstr "Sólo lectura" + +msgid "Preserve" +msgstr "Mantener" + +msgid "Reject" +msgstr "Rechazar" + +msgid "%sUBI File" +msgstr "%sArchivo UBI" + +msgid "\t%sMin I/O: %s" +msgstr "\t%s Min. I/O: %s" + +msgid "\t%sLEB Size: %s" +msgstr "\t%sTamaño LEB: %s" + +msgid "\t%sPEB Size: %s" +msgstr "\t%sTamaño PEB: %s" + +msgid "\t%sTotal Block Count: %s" +msgstr "\t%sBloques en total: %s" + +msgid "\t%sData Block Count: %s" +msgstr "\t%sDatos de los bloques en total : %s" + +msgid "\t%sLayout Block Count: %s" +msgstr "\t%sEstructura de los bloques en total: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume Block Count: %s" +msgstr "\t%sCapacidad de los bloques en total: %s" + +msgid "\t%sUnknown Block Count: %s" +msgstr "\t%sBloques desconocidos en total: %s" + +msgid "\t%sFirst UBI PEB Number: %s" +msgstr "\t%sPrimer número UBI PEB: %s" + +msgid "\t%sImage Sequence Num: %s" +msgstr "\t%sNúmero de sequencia de la imagen: %s" + +msgid "\t%sVolume Name:%s" +msgstr "\t%sNombre capacidad:%s" + +msgid "\t%sPEB Range: %s - %s" +msgstr "\t%sRango PEB: %s - %s" + +msgid "\t%sName: %s" +msgstr "\t%sNombre: %s" + +msgid "\t%sBlock Count: %s" +msgstr "\t%sBloques en total: %s" + +msgid "\t%sVolume Record" +msgstr "\t%sCapacidad Grabación" + +msgid "\t%sFile Offset: %s" +msgstr "\t%sCorrer archivo: %s" + +msgid "\t%sBlock Size: %s" +msgstr "\t%sTamaño bloque: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume: %s" +msgstr "\t%sCapacidad interna: %s" + +msgid "\t%sIs Volume Table: %s" +msgstr "\t%sIsCapacidad tabla: %s" + +msgid "\t%sIs Valid: %s" +msgstr "\t%s Válido:: %s" + +msgid "\t%sErase Count Header" +msgstr "\t%sBorrar cabezera del contador" + +msgid "\t%sVID Header Header" +msgstr "\t%sCabezera cabezero VID" + +msgid "autoresize" +msgstr "autoregulación" + +msgid "Image: %s" +msgstr "Imagen: %s" + +msgid "Start offset larger than file size!" +msgstr "Empieza correr más grandes que este archivo!" + +msgid "UBIFS Common Header" +msgstr "Cabezera común UBIFS" + +msgid "UBIFS Super Block Node" +msgstr "Super Bloque Nudo UBIFS" + +msgid "UBIFS Master Block Node" +msgstr "Nudo del bloque principal UBIFS" + +msgid "UBIFS Directory Entry Node" +msgstr "Nudo introducción directorio UBIFS" + +msgid "offset" +msgstr "correr" + +msgid "UBIFS Data Node" +msgstr "Nudo datos UBIFS" + +msgid "UBIFS Index Node" +msgstr "Nudo Index UBIFS" + +msgid "Backup" +msgstr "Copia(respaldo)" + +msgid "list" +msgstr "lista" + +msgid "Backup Confirmation" +msgstr "Confirmación de copia de respaldo" + +msgid "NeoBoot: Backup Image" +msgstr "NeoBoot: Copia de respaldo" + +msgid "Backup Image" +msgstr "Copia de respaldo Imagen" + +msgid "Backup image" +msgstr "Copia de respaldo Imagen" + +msgid "Install Kernel" +msgstr "Instalar Kernel" + +msgid "Used Kernel:Flash" +msgstr "Kernel usado:Flash" + +msgid "Kernel Version: " +msgstr "Versión de Kernel: " + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "Sorry you cannot overwrite the image currently booted from. Please, boot from Flash to restore this backup." +msgstr "Lo siento,no se puede reemplazar imagen actualmente ouesta en marcha.Inicia la imegen de memoria flash para restaurar la copia de respaldo." + +msgid "Restore Confirmation" +msgstr "Confirmar restauración" + +msgid "Wait please, NeoBoot is working: ....Restore in progress...." +msgstr "Espera,por favor, NeoBoot está trabajando: ....Progreso de restauración...." + +msgid "NeoBoot: Restore COMPLETE !" +msgstr "NeoBoot: Restauración COMPLETA !" + +msgid "NeoBoot: Restore Image" +msgstr "NeoBoot: Restauración Imgen" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot restoring media mounts...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot restauración montajes...." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot remove complete...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot barrado completo..." + +msgid "NeoBoot is removing..." +msgstr "NeoBoot se está borrando..." + +msgid "NeoBoot: Deleting All Images" +msgstr "NeoBoot: Borrando todas las Imágenes" + +msgid "NeoBoot: Download Image...." +msgstr "NeoBoot: Descargando Imagen...." + +msgid "NeoBoot new Image download" +msgstr "NeoBoot descargando Imagen nueva" + +msgid "" +"GUI needs a restart.\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"El receptor necesita resetearse..\n" +"Quieres iniciar de nuevo GUI ?" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Iniciar de nuevo GUI?" + +msgid "Backup NeoBoot" +msgstr "Copia de respaldo de NeoBoot" + +msgid "NeoBoot is based on a egamiboot < mod by gutosie and madu >\n" +msgstr "NeoBoot se basa en egamiboot \n" + +msgid "nfidump by gutemine - Thanks\n" +msgstr "nfidump by gutemine - Gracias\n" + +msgid "Sorry, NeoBot installs new images only from the Flash" +msgstr "Lo siento,NeoBoot instala nuevas Imágenes sólo desde la Flash" + +msgid "" +"NeoBot has detected that it is not running image from the memory of the decoder.\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBot detectó,que la Imagen no funciona en la memoria del receptor. \n" +"Iniciar ahora la Imagen elegida ?" + +msgid "Download additional images from the network" +msgstr "Descarga más Imágenes de la red" + +msgid "The installation process may take a few minutes.\n" +msgstr "El proceso de instalación puede durar unos minutos.\n" + +msgid "Please, wait...\n" +msgstr "Espera,por favor...\n" + +msgid "Copy the system settings ? (Not recommended)" +msgstr "Copiar configuración del sistema ? (No recomendado)" + +msgid "Multi image" +msgstr "Instalación multi imagen" + +msgid "NeoBoot installation image" +msgstr "NeoBoot instalación de Imagen" + +msgid "STB name:" +msgstr "Nombre del receptor:" + +msgid "" +"[NeoBoot] The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY !!!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install.\n" +msgstr "" +"[NeoBoot] Catálogo /media/neoboot/ImagesUpload está VACÍO!\n" +"Envía por favor archivos de la Imagen en formato .ZIP o .NFI y restablece la instalación.\n" + +msgid "" +"The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install." +msgstr "" +"Catálogo /media/neoboot/ImagesUpload está VACÍO!\n" +"Envía por favor los archivos en formato .ZIP o .NFI y restablece instalación." + +msgid "The operation has been canceled or meoboot is not running in stb VuPlus" +msgstr "Procedimiento ha sido anulado o NeoBoot no funciona en VuPlus" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated IPTVPlayer.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot actualizó con éxito la actualización de E2iPlayer.\n" +"Disfrutalo!!" + +msgid "Instruction" +msgstr "Manual" + +msgid "Device Manager" +msgstr "Manager Dispositivos" + +msgid "Info disc" +msgstr "Info Disco" + +msgid "" +"NeoBot checks the connected media.\n" +"WAIT ...\n" +"\n" +"DISCS:" +msgstr "" +"NeoBoot comprueba dispositivos conectados.\n" +"ESPERA...\n" +"DISCOS:" + +msgid " NeoBot - Available media:" +msgstr " NeoBoot - Dispositivos disponibles:" + +msgid "After selecting OK start Mounting Manager, option Mount - green\n" +msgstr "Despúes del OK inicia Manager de montajes,opción Montaje -verde\n" + +msgid "Do you want to run the manager to mount the drives correctly ?\n" +msgstr "Quieres iniciar a Manager para montar correctamente dispositivos?\n" + +msgid "Device Manager encountered an error, disk drives not installed correctly !!!" +msgstr "Manager de dispositivos encotró el error, los discos no han sido instalados correctamente !!!" + +msgid "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBot to function properly need additional packages.\n" +"Select Yes and wait ...\n" +"Proces installation may take a few moments ...\n" +"Install ?" +msgstr "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBoot necesita más paquetes para funcionar correctamente. \n" +"Elige la opción SÍ y espera ... \n" +"Instalación del proceso puede durar unos momentos ... \n" +"Instalar?" + +msgid "Installing packages ..." +msgstr "Instalando paquetes..." + +msgid "Installation operation canceled. This is not a vuplus box !!!" +msgstr "El proceso ha sido anulado.Este no es receptor VuPlus!!!" + +msgid "Canceled ... NeoBoot will not work properly !!! NeoBoot works only on VuPlus box, Ultimo4k, Solo4k, Uno4k !!!" +msgstr "Anulado... NeoBoot no funcionará correctamente!!! NeoBoot funciona sólo con los receptores VuPlus !!!" + +msgid "The download neoboot update." +msgstr "Descarga actualización de NeoBoot." + +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" + +msgid "Version update: " +msgstr "Versión de actualización: " + +msgid "NeoBoot version: " +msgstr "Versión de Neoboot: " + +msgid "WARNING !!! First, mount the device." +msgstr "PRECAUCIÓN !!! primero monta el dispositivo." + +msgid "" +"Here is the list of mounted devices in Your STB\n" +"Please choose a device where You would like to install NeoBoot" +msgstr "" +"Esta es la lista de dispositivos conectados a tu receptor \n" +"Elige por favor el dispositivio donde quieres instalar a NeoBoot" + +msgid "Tools Neoboot" +msgstr "Herramientas de NeoBoot" + +msgid "No file location NeoBot, do re-install the plugin." +msgstr "No hay archivo de NeoBoot en ninguna localización, instala el plugin de nuevo." + +msgid "" +" Enigma2\n" +"\n" +"During the entire installation process does not restart the receiver !!!\n" +"\n" +msgstr "" +" Enigma2\n" +"\n" +"Durante todo el proceso de instalación, no resetees al receptor !!!\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot vers. actualización " + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot ver. actualización " + +msgid "Ver. updates " +msgstr "Vers. actualización " + +msgid "" +"2. NeoBot is fully automated\n" +"\n" +msgstr "" +"2.NeoBoot es completamente automatizado\n" +"\n" + +msgid "" +"For proper operation NeoBota type device is required USB stick or HDD, formatted on your system files Linux ext3 or ext4..\n" +"\n" +msgstr "" +"Para el correcto funcionamiento de NeoBooot,se exige que la memoria USB o HDD,esté formateada al sistema de archivos Linux ext3 o ext4...\n" +"\n" + +msgid "" +"1. If you do not have a media formatted with the ext3 or ext4 is open to the Device Manager , select the drive and format it.\n" +"\n" +msgstr "" +"1.Si tu dispositivo no está formateado a ext3 o ext4, abre manager de montaje , elige disco y formatealo.\n" +"\n" + +msgid "" +"2. Go to the device manager and install correctly hdd and usb ...\n" +"\n" +msgstr "" +"2.Ve al Manager de montaje e instala correctamente hdd y usb ...\n" +"\n" + +msgid "" +"3. Install NeoBota on the selected device.\n" +"\n" +msgstr "" +"3.Instala a NeoBooot en dispositivo elegido.\n" +"\n" + +msgid "" +"4. Install the needed packages...\n" +"\n" +msgstr "" +"4.Instala paquetes necesarios...\n" +"\n" + +msgid "" +"5. For proper installation XenoBota receiver must be connected to the Internet.\n" +"\n" +msgstr "" +"5. Para buen montaje de NeoBoot,el receptor debe estár conectado al internet.\n" +"\n" + +msgid "" +"6. In the event of a problem with the installation cancel and inform the author of the plug of a problem.\n" +"\n" +msgstr "" +"6.En el caso de tener problemas con la instalación,anulala e informale al autor del plugin.\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. " +msgstr "NeoBoot Ver. " + +msgid "Have fun !!!" +msgstr "Disfruta !!!" + +msgid "Remove NeoBoot of STB" +msgstr "Borrar a NeoBoot" + +msgid "" +"1. Requirements: For proper operation of the device NeoBota are required USB stick or HDD.\n" +"\n" +msgstr "" +"1. Requerimientos: Para buen funcionamiento de NeoBoot se necesita USB o HDD.\n" +"\n" + +msgid "" +"3. To install a new image in NeoBoot should be sent by FTP software file compressed in ZIP or NIF to the folder: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload and remote control plugin NeoBoot use the green button \n" +"\n" +msgstr "" +"3.Para instalar nuevas Imágenes en NeoBoot,hace falta mandar por protocolo FTP archivo del programa comprimido en ZIP o NFI a la carpeta:\n" +"/media/neoboot/ImagesUpload y con el mando en NeoBoot usar el botón verde \n" +"\n" + +msgid "" +"4. For proper installation and operation of additional image multiboot, use only the image intended for your receiver. !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"4.Para la correcta instalación y funcionamiento de Imagen en NeoBoot,hace falta usar Imágenes creadas sólo para tú receptor. !!!\n" +"\n" + +msgid "" +"5. By installing the multiboot images of a different type than for your model STB DOING THIS AT YOUR OWN RISK !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"5.Instalando en NeoBoot imágenes de otro tipo,que no sean para tú modelo de receptor, LO HACES POR TÚ PROPIO RIESGO!!!\n" +"\n" + +msgid "" +"6. The installed to multiboot images, it is not indicated update to a newer version.\n" +"\n" +msgstr "" +"6.Las imágenes instaladas en NeoBoot,no se recomienda hacer actualizaciones de las mismas.\n" +"\n" + +msgid "" +"The authors plug NeoBot not liable for damage a receiver, NeoBoota incorrect use or installation of unauthorized additions or images.!!!\n" +"\n" +msgstr "" +"Los autores del plugin NeoBoot,no se hacen responsables de los daños causados por el uso incorreco de NeoBoot o instalaciones de imágenes inapropiadas \n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to completely remove NeoBoot of your image?\n" +"\n" +"If you choose so all directories NeoBoota will be removed.\n" +"A restore the original image settings Flash." +msgstr "" +"Estás seguro que quieres desinstalar a NeoBoot por completo de tu receptor ?\n" +"\n" +"Si eliges-SÍ,todos los catálogos de NeoBoot serán borrados.\n" +"Volverá la configuración original de la Imagen en flash." + +msgid "Delete the selected image - " +msgstr "Borrar Imagen elegida - " + +msgid "Choose what you want to do !" +msgstr "Elige,que quieres hacer !" + +msgid "" +"\n" +"Delete ?" +msgstr "" +"\n" +"Borrar ?" + +msgid "" +"NeoBot was removed !!! \n" +"The changes will be visible only after complete restart of the receiver." +msgstr "" +"NeoBoot ha sido borrado!!! \n" +"Los cambios se efectuarán despúes de resetear tu receptor." + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Borrado con éxito." + +msgid "Recovering setting....\n" +msgstr "Reestableciendo configuración ...\n" + +msgid "Update neoboot in all images ?" +msgstr "Actualizar a Neoboot en todas las Imágenes?" + +msgid "" +"NeoBoot: Upgrading in progress\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"NeoBoot: Actualización en curso\n" +"Espera por favor..." + +msgid "" +"[NeoBoot] For proper operation of the image blackhole in neobot, you need to install additional packages. \n" +"\n" +" Install now ?" +msgstr "" +"Para asegurar buen funcionamiento de BlackHole en Neoboot, hace falta instalar más paquetes.\n" +"\n" +"Instalar ahora ?" + +msgid "Cancelled ... [meoboot] detected no file vmlinuz.gz. You can not run image BlackHole \\ nImage BlackHole without the module will not be work properly !!!" +msgstr "" +"Anulado... [NeoBoot] no detectó al archivo vmlinux.gz. No se puede poner en marcha a BlackHole \n" +"Imágen BlackHole no funcionará sin módulo!!!" + +msgid "" +"Meoboot detected that you want to run the image blackhole. \\Warning!!! - BlackHole not run without the boot manager !!!\n" +"If you are running an image blackhole not converted to another during the restart from the boot manager !!!\n" +"Start the selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot detectó,que quieres iniciar la Imagen BlackHole.\n" +"Precaución!!! - BlackHole hay que iniciar sin Manager de arranque !!!\n" +"Si tienes iniciada Imagen BlackHole no la cambies a otra mientras haces reseteo desde el Manager de arranque!!!\n" +"Iniciar Imagen elegida ahora?" + +msgid "Meoboot detected that is not installed on the model VuPlus, you can not run an image BlackHole !!!" +msgstr "NeoBoot detectó,que está instalado en el modelo de VuPlus, no se puede iniciar la BlackHole !!!" + +msgid "" +"NeoBoot has detected that it is running image blackhole.\n" +"To change the image should return to Flash !!! \n" +"\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot detectó,que está iniciada la Imagen BlackHole.\n" +"Para cambiar la Imagen,hay que volver a Flash !!!\n" +"\n" +"Iniciar Imagen elegida ahora?" + +msgid "Download image..." +msgstr "Descargando Imagen..." + +msgid "Not Detected kernel-module-nandsim, install ?" +msgstr "No se detectó kernel-module-nandsim, instalar ?" + +msgid "" +"The installation has encountered an error !!!.\n" +"This may be no connection to the server or the link has expired.\n" +"When installing a new image use options ubi_reader..." +msgstr "" +"Error durante la instalación !!!..\n" +"La causa puede ser falta de conexión con el servidor o falta de conexión a Internet.\n" +"A la hora de instalar Imagen nueva,usa opción ubi_reader ..." + +msgid "Cancelled ... Image BlackHole without the module will not work properly !!!" +msgstr "Anulado ... Imagen BlackHole sin módulo no funcionará correctamente !!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test image BlackHole ..." +msgstr "Instalación del paquete ha terminado. Puedes hacer el test de BlackHole ..." + +msgid "Cancelled ... neoboot without the module will not work properly !!!" +msgstr "Anulado ... Neoboot no funcionará correctamente sin módulo !!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test new image." +msgstr "Instalación del paquete ha terminado.Puedes hacer el test de la nueva Imagen." + +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulado" + +msgid "Canceled start off the image ..." +msgstr "Anulado el inicio de la Imagen..." + +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +msgid "Start the device manager ?" +msgstr "Iniciar a Manager de dispositivos ?" + +msgid "Select OK to run the image." +msgstr "Elige OK para iniciar la Imagen." + +msgid "Use options without the boot manager." +msgstr "Usa opción sin Manager de arranque." + +msgid "Use options with the boot manager." +msgstr "Usa opción con Manager de arranque(recomendado)" + +msgid "Use the next start." +msgstr "Usa el siguiente inicio." + +msgid "Use nandsim" +msgstr "Usa nandsim(recomendado)" + +msgid "Use ubi_reader" +msgstr "Usa ubi_reader" + +msgid "Unpack the image tar.bz2 4K" +msgstr "Desempaqueta Imagen tar.bz2 4K" + +msgid "Unpack the image - no change." +msgstr "Desempaqueta Imagen - sin cambios." + +msgid "Choose option to extract image" +msgstr "Elige opción extraer Imagen" + +msgid "Installing multiple images" +msgstr "Instalación múltiple de Imágenes" + +msgid "" +"[NeoBoot]\n" +"We detected that you want to install more than 14 images, be sure to use options without the boot manager.\n" +"\n" +msgstr "" +"[NeoBoot]\n" +"Quieres instalar más de 14 Imágenes,recuerda usar opción sin Manager de arranque mientras inicias la Imagen en NeoBoot.\n" +"\n" + +msgid "Do you want to install ?" +msgstr "Quieres instalar?" + +msgid "Sorry there is not enought available space on your device. You need at least 800 Mb free to install a new image." +msgstr "Lo siento,en tu dispositivo hay poco espacio disponible.Para instalar imagen nueva,necesitas al menos 800 Mb de espacio libre." + +msgid "Downloading available only from the image Flash." +msgstr "Descarga disponible sólo desde la Flash." + +msgid "Information available only when running Flash." +msgstr "Información disponible sólo al inicio de la Flash." + +msgid "Sorry, NeoBoot can installed or upgraded only when booted from Flash." +msgstr "Lo siento,a NeoBoot se puede instalar o actualizar sólo despues de iniciar la Flash." + +msgid "Delete the selected image :" +msgstr "Borrar Imagen elegida :" + +msgid "More options" +msgstr "Más opciones" + +msgid "NeoBot - First use the Device Manager and mount the drives correctly !!!" +msgstr "NeoBot - Primero usa al Manager de dispositivos y monta correctamente los discos !!!" + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] The installation image is ready.\n" +"Return to test the installed image.\n" +"Press EXIT!" +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot]Instalación de la Imagen está lista.Vuelta para hacer el test de la Imagen instalada.\n" +"Pulsa SALIR!" + +msgid "[NeoBoot]From the installation, you can not run an image BlackHole." +msgstr "Desde el nivel de instalación,no se puede iniciar a BlackHole." + +msgid "Updated unnecessary, you have the latest version. Please try again later." +msgstr "Actualización innecesaria, tienes la versión más reciente.Intentalo más tarde." + +msgid "MOUNTING. / Restart image.'" +msgstr "MONTAJE./Restart Imagen '" + +msgid "" +"\n" +"Completed assembly of disks.\n" +"To save the setting, switch the STB in deep standby !!!\n" +"Restart ?" +msgstr "" +"\n" +"Terminado montaje de los discos.\n" +"Para guardar configuración, pon el receptor en espara profundo !!! \n" +"Resetear ?" + +msgid "Please, wait...." +msgstr "Espera por favor...." + +msgid "Continues mounting equipment..." +msgstr "Continua montaje de dispositivos ..." + +msgid "Installing a proven and successful !!!!" +msgstr "Instalación comprobada y exitosa !!!" + +msgid "The selected image starts after you hard reboot tuner." +msgstr "La Imagen elegida se iniciará despúes de reseteo duro del receptor." + +msgid "Welcome to the world of Python" +msgstr "Bienvenido en el mundo de Python" + +msgid "Wait please while scanning for devices..." +msgstr "Espera por favor,mientras se escanean los dispositivos..." + +msgid "Unfortunately, at the moment not found an update, try again later." +msgstr "Lo siento,en este momento no se encontrarón las actualizaciones.Intentalo más tarde." + +msgid "Initialize" +msgstr "Formateo" + +msgid "Mount Manager." +msgstr "Manager de Montaje." + +msgid "SetupMounts" +msgstr "Configuración de montajes" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Memory disc:" +msgstr "Memoria disco:" + +msgid "" +"Completed update NeoBoot. You need to restart the E2 !!!\n" +"Restart now ?" +msgstr "" +"Actualización de NeoBoot terminó. \n" +"Debes iniciar de nuevo Enigma2 !!!\n" +"Iniciar de nuevo ahora ?" + +msgid "Copy the boxbranding ?" +msgstr "Copiar archivo boxbranding ?" + +msgid "" +"Completed assembly of disks.\n" +"Return to installation ?" +msgstr "" +"Montaje de discos terminada.\n" +"Volver a la instalación ?" + +msgid "Return to installation..." +msgstr "Vuelta a la instalación de Neoboot..." + +msgid "Repair FTP ? (Recommended only other image if it does not work.)" +msgstr "Reparar conexión FTP ? (Recomendado para otras Imágenes)" + +msgid "Copy the extensions plugins ?" +msgstr "Copiar extensiones de los plugin ?" + +msgid "Copy the system plugins ?" +msgstr "Copiar plugins del sistema?" + +msgid "Deep standby" +msgstr "Espera profundo" + +msgid "Start with change kernel - Recommended" +msgstr "Empieza por el cambio de Kernel -Recomendado" + +msgid "Copy Settings to the new Image" +msgstr "Copiar configuracion a la nueva Imagen - No recomendado" + +msgid "Boot new Image directly ?" +msgstr "Iniciar Imagen instalada directamente ?" + +msgid "Delete Image zip after Install ?" +msgstr "Borrar Imagen del .ZIP despúes de la instalación ?" + +msgid "Remove password ftp for the new Image ?" +msgstr "Borrar contraseña FTP para nueva Imagen ?" + +msgid "OK Start image..." +msgstr "!!! NEOBOOT INICIO DE IMAGEN !!!." + +msgid "Copy network settings LAN-WLAN ?" +msgstr "Copiar configuración LAN-WLAN ?" + +msgid "There is no NeoBootUpdate.tar.gz to install.\n" +msgstr "No hay archivos en NeoBootUpdate para instalación !\n" + +msgid "The update file is available at http://all-forum.cba.pl\n" +msgstr "Archivo de actualización disponible en la dirección http://all-forum.cba.pl\n" + +msgid "Please name NeoBootUpdate.tar.gz for the downloaded file and upload to / tmp and try again.\n" +msgstr "Por favor, pon nombre NeoBootUpdate.tar.gz para el archivo descargado,envía a /tmp e intentalo de nuevo...\n" + +msgid "Copy the kernel of the installed system (recommended only for Vu+) ?" +msgstr "Copiar Kernel del sistema instalado ahora(recomendado sólo para Vu+) ?" + +msgid "Do not copy files from Flash to the installed image ?" +msgstr "No copiar archivos de Flash a Imagen instalada ?" + +msgid "Copy settings SoftCam ?" +msgstr "Copiar configuración de SoftCam ?" + +msgid "Path BlackHole ? (Not recommended for VuPlus)" +msgstr "Ruta BlackHole ?(No recomendada para VuPlus)" diff --git a/NeoBoot/locale/it/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo b/NeoBoot/locale/it/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo new file mode 100644 index 0000000..6954a8e Binary files /dev/null and b/NeoBoot/locale/it/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo differ diff --git a/NeoBoot/locale/it/LC_MESSAGES/NeoBoot.po b/NeoBoot/locale/it/LC_MESSAGES/NeoBoot.po new file mode 100644 index 0000000..bf951b4 --- /dev/null +++ b/NeoBoot/locale/it/LC_MESSAGES/NeoBoot.po @@ -0,0 +1,1354 @@ +msgstr "" +msgstr "" +"Versione ID progetto: NeoBoot \ n" +"POT-Creation-Date: \ n" +"PO-Revision-Date: 15-02-2019 19: 32 + 0100 \ n" +"Ultimo traduttore: gutosie \ n" +"Team linguistico: gutosie- GaduGadu nr. 5111900 \ n" +"Lingua: ita \ n" +"Versione MIME: 1.0 \ n" +"Content-Type: text / plain; charset = UTF-8 \ n" +"Codifica trasferimento contenuto: 8 bit \ n" +"Forme plurali: nplurali = 3; plurale = (n == 1? 0: n% 10> = 2 && n% 10 <= 4 && (n% 100 <10 || n% 100> = 20)? 1 : 2); \ n " +"X-Generator: Poedit 2.2.1 \ n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8 \ n" + +msgstr "" +"\ n" +"Disinstalla completamente NeoBoot: \ n" +"Se pensi che neoBot non ti serva, puoi disinstallarlo. \ n" +"Per disinstallare ora premi il pulsante rosso sul telecomando. \ n" +"\ n" +msgstr "" +"\ n" +"Disinstallazione di NeoBoot completata: \ n" +"Se pensi di non aver bisogno di NeoBoot, puoi disinstallarlo. \ n" +"Per disinstallare, premere il pulsante rosso sul controller. \ n" +"\ n" + +msgstr "Avvia il sistema scelto adesso?" +msgstr "Avvia l'immagine scelta?" + +msgstr "" +"è già installato. \ n" +"Per favore prova un altro nome." +msgstr "" +"È già installato. \ n" +"Per favore prova un altro nome." + +msgstr "" +"\ n" +"A disposizione:" +msgstr "" +"\ n" +"Memoria disponibile su disco:" + +msgstr "Immagine di avvio" +msgstr "Avvia immagine" + +msgstr "Annulla" +msgstr "Annulla" + +msgstr "Installa" +msgstr "Installa" + +msgstr "Elimina conferma" +msgstr "Conferma eliminazione" + +msgstr "Pannello dispositivi" +msgstr "Pannello dispositivi" +msgstr "" +"Vuoi davvero installare NeoBoot in: \ n" +"" +msgstr "" +"L'installazione di NeoBoot verrà eseguita automaticamente e richiederà alcuni secondi. \\ n \ n" +"Desideri installare NeoBoot sul dispositivo scelto:" + +msgstr "Aiuto" +msgstr "Aiuto" + +msgstr "Scegli un'immagine da avviare" +msgstr "Scegli immagine da avviare" + +msgstr "ATTENZIONE !: L'aggiornamento comporta il rischio di errori. \ n" +msgstr "ATTENZIONE: l'aggiornamento comporta il rischio di errori. \ n" + +msgstr "Prima di aggiornare si consiglia di creare un NeoBoot di backup. \ n" +msgstr "Prima di aggiornare, si consiglia di creare una copia di backup di NeoBoot. \ n" + +msgstr "Vuoi eseguire l'aggiornamento adesso? \ n" +msgstr "Vuoi aggiornare adesso? \ n" + +msgstr "Aggiornamento annullato." +msgstr "Aggiornamento interrotto." + +msgstr "" +"NeoBoot ha rilevato l'aggiornamento. \ n" +"Vuoi aggiornare NeoBoot ora?" +msgstr "" +"Aggiornamento rilevato NeoBoot. \ n" +"Vuoi aggiornare a NeoBoot ora?" + +msgstr "nome immagine" +msgstr "nome immagine" + +msgstr "L'immagine verrà avviata al prossimo avvio STB!" +msgstr "L 'immagine inizierà dopo aver resettato il tuo ricevitore!" + +msgstr "Informazioni" +msgstr "Informazioni" + +msgstr "Installa ed esegui più immagini." +msgstr "Installa e avvia più immagini." + +msgstr "Conferma installazione" +msgstr "Conferma installazione" + +msgstr "Installa immagine" +msgstr "Installazione dell'immagine" + +msgstr "Installazione interrotta!" +msgstr "Installazione interrotta!" + +msgstr "NeoBoot" +msgstr "NeoBoot" + +msgstr "NeoBoot - Installazione dell'immagine" +msgstr "Immagine installazione NeoBoot" + +msgstr "NeoBoot - Installazione" +msgstr "Installazione di NeoBoot" + +msgstr "NeoBoot - Menu" +msgstr "Menu NeoBoot" +msgstr "Eliminazione in corso ... \ n" +msgstr "Elimina in corso ... \ n" + +msgstr "NeoBoot è stato installato con successo!" +msgstr "" +"Congratulazioni, NeoBoot è stato installato correttamente. \ n" +"\\ Ora puoi riavviare il plugin!" + +msgstr "NeoBoot è in esecuzione da:" +msgstr "NeoBoot inizia da:" + +msgstr "L'immagine in esecuzione di NeoBoot:" +msgstr "Immagine attualmente in esecuzione:" + +msgstr "" +"NeoBoot aggiornato correttamente. Puoi riavviare il plugin ora. \ n" +"Divertiti !!!" +msgstr "" +"NeoBoot è stato aggiornato con successo. Ora puoi riavviare il plugin. \ n" +"Divertiti !!!" + +msgstr "" +"NeoBoot ha aggiornato con successo l'elenco tv. \ n" +"Divertiti !!" +msgstr "" +"Elenco canali TV NeoBoot aggiornato correttamente. \ n" +"Divertiti!!" + +msgstr "NeoBot ha iniziato a installare una nuova immagine. \ n" +msgstr "NeoBoot ha iniziato a installare una nuova immagine. \ n" + +msgstr "NeoBoot: eliminazione dell'immagine" +msgstr "NeoBoot: eliminazione dell'immagine" + +msgstr "NeoBoot: installa una nuova immagine" +msgstr "NeoBoot: installa una nuova immagine" + +msgstr "Numero di immagini installate:" +msgstr "Numero di immagini installate:" + +msgstr "Per favore: nOn riavviare il tuo STB e spegnere l'alimentazione. \ n" +msgstr "PROIBITO per resettare o disconnettere il ricevitore dall'alimentazione. \ n" + +msgstr "Rimuovi immagine" +msgstr "Eliminazione dell'immagine" + +msgstr "Scarica immagine" +msgstr "Download di immagini" + +msgstr "Rimozione annullata!" +msgstr "Elimina interrotto!" + +msgstr "Elimina password" +msgstr "Cancella password" + +msgstr "Aggiorna NeoBoot" +msgstr "Aggiornamento NeoBoot" + +msgstr "Crea copia" +msgstr "Crea copia" + +msgstr "Ripristino del backup" +msgstr "Torna alla copia" + +msgstr "L'aggiornamento è stato annullato." +msgstr "L'aggiornamento è stato annullato." + +msgstr "Installa le nuove immagini da Internet" +msgstr "Installa nuove immagini da Internet" + +msgstr "Mi dispiace che non ci siano dispositivi formattati Linux montati sul tuo STB. Per installare NeoBoot hai bisogno di un dispositivo part1 formattato Linux. Fai clic sul pulsante blu per aprire il pannello Dispositivi" +msgstr "Mi dispiace, sembra che i dispositivi non siano formattati correttamente nel ricevitore. Per installare NeoBoot, devi formattare il dispositivo part1 in formato Linux. Premi il pulsante blu per aprire il pannello dei dispositivi" + +msgstr "Spiacente, il nome della nuova immagine è troppo lungo." +msgstr "Spiacente, il nome della nuova immagine è troppo lungo. Metti il ​​nome più corto." + +msgstr "Spiacente, questo nome è riservato. Scegli un altro nome per la nuova immagine." +msgstr "Spiacente, questo nome è già in uso. Scegli un altro nome." + +msgstr "Spiacenti, non puoi eliminare l'immagine Flash" +msgstr "Spiacente, non puoi cancellare l'immagine installata nella memoria Flash del ricevitore." + +msgstr "Spiacenti, non puoi eliminare l 'immagine attualmente avviata." +msgstr "Spiacenti, non puoi eliminare l'immagine attualmente in uso." + +msgstr "Spiacenti, NeoBoot può essere installato o aggiornato solo quando avviato da Flash" +msgstr "Spiacenti, NeoBoot può installare l'immagine o essere aggiornato, solo quando viene avviato dal flash." + +msgstr "Spiacente, un'immagine con il nome" +msgstr "Scusa, foto con nome" + +msgstr "" +"Spiacente, non ci sono dispositivi collegati nel tuo STB. \ n" +"Collega HDD o USB per installare NeoBoot!" +msgstr "" +"Siamo spiacenti, nessun dispositivo è collegato al ricevitore. \ n" +"Collegare un USB o un HDD al ricevitore per installare NeoBoot!" + +msgstr "Siamo spiacenti: trovata immagine errata in flash. Devi installare in flash OpenPli Image" +msgstr "Spiacente: immagine cattiva rilevata nella memoria flash. L'immagine OpenPli deve essere installata" + +msgstr "File immagine sorgente" +msgstr "Origine file immagine" + +msgstr "Vuoi scaricare l'immagine dalla rete adesso?" +msgstr "Vuoi scaricare l'immagine dalla rete adesso?" + +msgstr "" +"La directory% s non è una partizione EXT2, EXT3, EXT4 o nFS. \ n" +"Assicurati di selezionare un tipo di partizione valido." +msgstr "" +"Questo dispositivo non è formattato su EXT2, EXT3, EXT4 o nFS. \ n" +"Assicurati di scegliere bene il tipo di partizione." + +msgstr "" +"La directory% s non è scrivibile. \ n" +"Assicurati di selezionare invece una directory scrivibile." +msgstr "" + +msgstr "Per favore aspetta ..." +msgstr "Per favore aspetta ..." + +msgstr "Tastiera" +msgstr "Tastiera" + +msgstr "Copia la lista dei canali?" +msgstr "Copia la lista dei canali?" + +msgstr "Copia CamdMenager?" +msgstr "Copia ManagerCam?" + +msgstr "Copia i driver? (Consigliato solo altra immagine.)" +msgstr "Copia i driver lib? (Consigliato solo per altri ricevitori)" + +msgstr "Copia i dischi di montaggio? (Consigliato)" +msgstr "Copia montaggio disco? (Consigliato)" + +msgstr "Rimuovere il file zip dopo l'installazione?" +msgstr "Elimina il file zip dopo l'installazione?" + +msgstr "Usato:" +msgstr "Memoria utilizzata sul disco:" + +msgstr "Copia le impostazioni di rete DnS? (non consigliato per VTi)" +msgstr "Copia le impostazioni di rete DnS? (non raccomandato per VTi)" + +msgstr "Avvia la nuova immagine dopo l'installazione?" +msgstr "Avvia una nuova immagine dopo l'installazione?" + +msgstr "Interrompere i processi E2 per l'installazione?" +msgstr "Interrompere i processi E2 al momento dell'installazione?" + +msgstr "Sovrascrivi i file del modulo e del firmware?" +msgstr "Sovrascrivi i moduli del modulo e del software?" + +msgstr "Benvenuto nell'installazione del plugin NeoBoot% s." +msgstr "Benvenuto nell'installazione di NeoBoot% s." + +msgstr "non stai eseguendo OpenPli Image. Devi montare i dispositivi da solo." +msgstr "non usi OpenPLi. Montare il dispositivo manualmente." + +msgstr "Devi fornire un nome per la nuova immagine." +msgstr "" +"Catalog / media / NeoBoot / ImagesUpload è vuoto \\ n \ n" +"Installa i file di immagine in formato .ZIP o .nFI o rinomina il nuovo file." + +msgstr "" +"Devi selezionare un'immagine da installare. \ n" +"Carica il tuo file zip nella cartella: / media / NeoBoot / ImagesUpload e seleziona l'immagine da installare." +msgstr "" +"Devi scegliere un'immagine per l'installazione. \ n" +"Invia il file .zip a: / media / NeoBoot / ImagesUpload e scegli l'immagine per l'installazione" + +msgstr "Vuoi davvero installare NeoBoot in:" +msgstr "Vuoi davvero installare NeoBoot su:" + +msgstr "nessuna immagine da rimuovere" +msgstr "nessuna immagine da eliminare" + +msgstr "rimuovi" +msgstr "elimina" + +msgstr "sconosciuto" +msgstr "sconosciuto" + +msgstr "/ proc / mounts" +msgstr "/ proc / mounts" + +msgstr "Impossibile aprire / proc / monta" +msgstr "Apri errore / proc / monta" + +msgstr "/ proc / filesystems" +msgstr "/ proc / file system" + +msgstr "Impossibile leggere / proc / filesystems:" +msgstr "Errore di lettura / proc / file system:" + +msgstr "dispositivo" +msgstr "dispositivo" + +msgstr "/ parte" +msgstr "/ parte" + +msgstr "parte" +msgstr "parte" + +msgstr "disco" +msgstr "disco" + +msgstr "/ sys / block /" +msgstr "/ sys / block /" + +msgstr "/ dev" +msgstr "/ dispositivo" + +msgstr "Impossibile determinare la struttura di / dev" +msgstr "Struttura del dispositivo non determinata" + +msgstr "nuovo disco rigido" +msgstr "nuovo disco rigido" + +msgstr "Esterno (CF)" +msgstr "Esterno (CF)" + +msgstr "Interno" +msgstr "Interno" + +msgstr "Esterno" +msgstr "Esterno" + +msgstr "dimensione" +msgstr "dimensione" + +msgstr "/ modello" +msgstr "/ mark" + +msgstr "/ fornitore" +msgstr "/ usato" + +msgstr "Impossibile ottenere il modello:" +msgstr "Impossibile conoscere il marchio:" + +msgstr "umount" +msgstr "smonta" + +msgstr "[Disco rigido]" +msgstr "[Disco rigido]" + +msgstr "montaggio:" +msgstr "montaggio:" + +msgstr "Inizializzazione dispositivo di archiviazione ..." +msgstr "Avvio dispositivo memoria di massa ..." + +msgstr "Rimozione della tabella delle partizioni" +msgstr "Eliminazione della tabella delle partizioni" + +msgstr "Rileggere la tabella delle partizioni" +msgstr "Leggi la tabella delle partizioni" + +msgstr "In attesa di partizione" +msgstr "Mi aspetto una partizione" + +msgstr "Creazione di una partizione" +msgstr "Creazione di una partizione" + +msgstr "Creazione del filesystem" +msgstr "Creazione del file system" + +msgstr "/ proc / versione" +msgstr "/ proc / versione" +msgstr "Impossibile rilevare la versione di Linux:" +msgstr "Versione Linux non rilevata:" + +msgstr "file grande" +msgstr "file di grandi dimensioni" + +msgstr "In attesa di montaggio" +msgstr "In attesa di montaggio" + +msgstr "Verifica del filesystem ..." +msgstr "Verifica del file system ..." + +msgstr "Il tuo sistema non supporta ext4" +msgstr "Il tuo sistema non supporta ext4" + +msgstr "Conversione di ext3 in ext4 ..." +msgstr "Conversione da ext3 a ext4 ..." + +msgstr "Partizione (mountpoint =% s, descrizione =% s, dispositivo =% s)" +msgstr "Partizione (punto di montaggio =% s, descrizione =% s, dispositivo =% s)" + +msgstr "Il dispositivo% s non è montato" +msgstr "Il dispositivo% s non è montato" + +msgstr "aggiorna i pacchetti" +msgstr "aggiornamento pacchetto" + +msgstr "aggiorna" +msgstr "aggiorna" + +msgstr "Flash interno" +msgstr "Flash interno" + +msgstr "enumerando i dispositivi a blocchi ..." +msgstr "blocchi per dispositivi informatici ..." + +msgstr "enumerando i montaggi di rete ..." +msgstr "calcolo dei montaggi di rete ..." + +msgstr "nuovo montaggio di rete" +msgstr "nuovo montaggio di rete" + +msgstr "nuovo supporto di rete usato come ricambio per HDD -> / media / hdd /" +msgstr "nuovo innesto di rete usato come HDD -> / media / hdd /" + +msgstr "impossibile determinare blockdev physdev per dispositivo" +msgstr "impossibile determinare i blocchi del dispositivo per dispositivo" + +msgstr "Memoria esterna% s" +msgstr "Disco esterno% s" + +msgstr "impossibile leggere il modello:" +msgstr "non riesco a leggere il segno:" + +msgstr "Partizione% d" +msgstr "Partizione% d" + +msgstr "Impossibile impostare la velocità% s su% s" +msgstr "Impossibile impostare la velocità% s su% s" + +msgstr "Smonta" +msgstr "Smonta" + +msgstr "Monta" +msgstr "Monta" + +msgstr "/dev/nomount.%s" +msgstr "/ dispositivo / non montato.% s" + +msgstr "ERRORE: Impossibile creare il file / dev / nomount:" +msgstr "ERRORE: impossibile creare file sul dispositivo, montaggio mancante:" + +msgstr "ERRORE: Impossibile rimuovere il file / dev / nomount:" +msgstr "ERRORE: impossibile rimuovere / smontare il dispositivo:" + +msgstr "inode" +msgstr "nodo" + +msgstr "journal" +msgstr "quotidiano" + +msgstr "nessun mountpoint trovato?" +msgstr "Punti di mount non trovati?" + +msgstr "Impossibile rimuovere il percorso '% s':" +msgstr "Impossibile rimuovere la traccia '% s':" + +msgstr "non disponibile" +msgstr "non disponibile" + +msgstr "Processore" +msgstr "Processore" + +msgstr "processore" +msgstr "processore" + +msgstr "non definito" +msgstr "non definito" + +msgstr "Estrai il contenuto dell'immagine UBI." +msgstr "Estrai il contenuto dell'immagine UBI." + +msgstr "" +"\ n" +"[NeoBoot] File zip decompresso. \ n" +"Installazione in corso, attendere ..." +msgstr "" +"\ n" +"[NeoBoot] File ZIP decompresso \ n" +"Installazione in corso. Attendere ..." + +msgstr "" +"Aspetta quasi ... ... \ n" +"Caricamento dell'immagine in:% s" +msgstr "" +"Aspetta, quasi fatto ... \ n" +"Caricamento immagine in:% s" + +msgstr "Mantieni i permessi sui file, richiede l'esecuzione come root. (default: False)" +msgstr "Mantieni i permessi sui file, richiede l'avvio come root. (default: False)" + +msgstr "Sopprime gli avvisi e gli errori non fatali. (impostazione predefinita: Falso)" +msgstr "Annulla avvisi ed errori critici. (impostazione predefinita: Falso)" + +msgstr "Specifica la dimensione del PEB" +msgstr "Specifica la dimensione del PEB" + +msgstr "Specifica il percorso della directory di output." +msgstr "Specifica il percorso per la directory del percorso." + +msgstr "percorso file" +msgstr "percorso" + +msgstr "File per estrarre il contenuto di." +msgstr "Percorso per estrarre il contenuto ..." + +msgstr "Il percorso del file non esiste." +msgstr "Il percorso del percorso del file non esiste." + +msgstr "La directory di output del volume non è vuota.% s" +msgstr "Il volume amministrativo di output non è vuoto.% s" + +msgstr "Scrittura su:% s" +msgstr "Scrivi in:% s" + +msgstr "errori" +msgstr "errori" + +msgstr "Intestazione conteggio errori" +msgstr "Figura di errore dell'intestazione" + +msgstr "Record tabella volume:% s" +msgstr "Capacità tabella registrazioni:% s" + +msgstr "nome" +msgstr "nome" + +msgstr "Volume:% s" +msgstr "Capacità:% s" + +msgstr "nessun blocco trovato." +msgstr "Blocchi non trovati." + +msgstr "Elimina" +msgstr "Elimina" + +msgstr "Sola lettura" +msgstr "Sola lettura" + +msgstr "Conserva" +msgstr "Mantieni" + +msgstr "Rifiuta" +msgstr "Rifiuta" + +msgstr "File% sUBI" +msgstr "% sUBI file" + +msgstr "\ t% sMin I / O:% s" +msgstr "I / O min.% s:% s" + +msgstr "\ t% sLEB Dimensione:% s" +msgstr "\ LE% s Dimensione LEB:% s" + +msgstr "\ t% sPEB Dimensione:% s" +msgstr "\ t% s Dimensione PEB:% s" + +msgstr "\ t% s Conteggio totale dei blocchi:% s" +msgstr "\ t% sLock in totale:% s" + +msgstr "\ t% s Conteggio blocchi dati:% s" +msgstr "\ t% sDati totali blocco:% s" + +msgstr "Conteggio blocchi di blocco \ s% s:% s" +msgstr "\ t% sTotale struttura a blocchi:% s" + +msgstr "Conteggio blocchi volume interno \ t% s:% s" +msgstr "\ t% s Capacità totale del blocco:% s" + +msgstr "Conteggio blocchi sconosciuto \ t% s:% s" +msgstr "\ t% sTotali blocchi sconosciuti:% s" + +msgstr "\ t% sPrimo numero PEBI UBI:% s" +msgstr "\ t% sPrimo numero UBI PEB:% s" + +msgstr "\ t% s num sequenza sequenza:% s" +msgstr "\ t% s numero sequenza immagini:% s" + +msgstr "\ t% s nome volume:% s" +msgstr "\ t% s nome capacità:% s" + +msgstr "\ t% sPEB Intervallo:% s -% s" +msgstr "\ t% s Intervallo PEB:% s -% s" + +msgstr "\ t% sname:% s" +msgstr "\ t% sname:% s" + +msgstr "Conteggio blocchi% t:% s" +msgstr "\ t% sLock in totale:% s" + +msgstr "\ t% sVolume Record" +msgstr "\ t% sRecordingCapacity" + +msgstr "Offset file \ t% s:% s" +msgstr "\ t% sRun file:% s" + +msgstr "\ t% sBlock Size:% s" +msgstr "\ t% s Dimensione blocco:% s" + +msgstr "\ t% s Volume interno:% s" +msgstr "\ t% s Capacità interna:% s" + +msgstr "\ t% sIs Tabella dei volumi:% s" +msgstr "\ t% sIsCapacity table:% s" + +msgstr "\ t% sIs Valido:% s" +msgstr "\ t% s Valido ::% s" + +msgstr "\ t% sErase Count Header" +msgstr "\ t% s Elimina intestazione contatore" + +msgstr "Intestazione intestazione \ t% sVID" +msgstr "Intestazione intestazione \ t% sVID" + +msgstr "ridimensionamento automatico" +msgstr "autoregolazione" + +msgstr "Immagine:% s" +msgstr "Immagine:% s" + +msgstr "Avvia offset maggiore della dimensione del file!" +msgstr "Inizia a correre più grande di questo file!" + +msgstr "Intestazione comune UBIFS" +msgstr "Intestazione comune UBIFS" + +msgstr "nodo Super Block UBIFS" +msgstr "Super Block nudo UBIFS" + +msgstr "nodo blocco master UBIFS" +msgstr "nodo di blocco principale UBIFS" + +msgstr "nodo voce directory UBIFS" +msgstr "nodo voce directory UBIFS" + +msgstr "offset" +msgstr "corri" + +msgstr "nodo dati UBIFS" +msgstr "nodo dati UBIFS" + +msgstr "nodo indice UBIFS" +msgstr "nodo indice UBIFS" + +msgstr "Backup" +msgstr "Copia (backup)" + +msgstr "elenco" +msgstr "elenco" + +msgstr "Conferma backup" +msgstr "Conferma backup" + +msgstr "NeoBoot: immagine di backup" +msgstr "NeoBoot: Backup" + +msgstr "Immagine di backup" +msgstr "Backup dell'immagine" + +msgstr "Immagine di backup" +msgstr "Backup dell'immagine" + +msgstr "Installa kernel" +msgstr "Installa kernel" + +msgstr "Kernel usato: Flash" +msgstr "Kernel usato: Flash" + +msgstr "Versione del kernel:" +msgstr "Versione del kernel:" + +msgstr "Flash" +msgstr "Flash" + +msgstr "Spiacenti, non puoi sovrascrivere l'immagine attualmente avviata. Per favore, avvia da Flash per ripristinare questo backup." +msgstr "Spiacenti, impossibile sostituire l'immagine attualmente in esecuzione. Avvia l'immagine della memoria flash per ripristinare il backup." + +msgstr "Conferma ripristino" +msgstr "Conferma restauro" + +msgstr "Aspetta per favore, NeoBoot funziona: .... Ripristino in corso ...." +msgstr "Attendi che NeoBoot funzioni: .... Ripristina avanzamento ...." + +msgstr "NeoBoot: Ripristino Completo!" +msgstr "NeoBoot: Ripristino Completo!" + +msgstr "NeoBoot: ripristina immagine" +msgstr "NeoBoot: Ripristino immagine" + +msgstr "" +"\ n" +"\ n" +"NeoBoot ripristina supporti per supporti ...." +msgstr "" +"\ n" +"\ n" +"Il restauro NeoBoot si monta ...." + +msgstr "" +"\ n" +"\ n" +"Rimuovi NeoBoot completo ...." +msgstr "" +"\ n" +"\ n" +"NeoBoot escluso ..." + +msgstr "NeoBoot sta rimuovendo ..." +msgstr "NeoBoot viene cancellato ..." + +msgstr "NeoBoot: eliminazione di tutte le immagini" +msgstr "NeoBoot: eliminazione di tutte le immagini" + +msgstr "NeoBoot: Scarica immagine ...." +msgstr "NeoBoot: Download di immagini ...." + +msgstr "Scarica nuova immagine di NeoBoot" +msgstr "NeoBoot scarica nuova immagine" + +msgstr "" +"La GUI necessita di un riavvio. \ n" +"Vuoi riavviare la GUI adesso?" +msgstr "" +"Il ricevitore deve reimpostare .. \ n" +"Vuoi riavviare la GUI?" + +msgstr "Riavvia la GUI adesso?" +msgstr "Riavvia la GUI?" + +msgstr "Backup NeoBoot" +msgstr "Backup NeoBoot" + +msgstr "NeoBoot è basato su un egamiboot \ n" +msgstr "NeoBoot è basato su egamiboot \ n" + +msgstr "nfidump di gutemine - Grazie \ n" +msgstr "nfidump di gutemine - Grazie \ n" + +msgstr "Spiacente, neoBot installa nuove immagini solo da Flash" +msgstr "Spiacente, NeoBoot installa nuove immagini solo da Flash" + +msgstr "" +"neoBot ha rilevato che non esegue l'immagine dalla memoria del decodificatore. \ n" +"Avvia l'immagine selezionata ora?" +msgstr "" +"neoBot ha rilevato che l'immagine non funziona nella memoria del ricevitore. \ n" +"Inizia ora l'immagine scelta?" + +msgstr "Scarica immagini aggiuntive dalla rete" +msgstr "Scarica più immagini dalla rete" + +msgstr "Il processo di installazione potrebbe richiedere alcuni minuti. \ n" +msgstr "Il processo di installazione potrebbe richiedere alcuni minuti. \ n" +msgstr "Attendi ... \ n" +msgstr "Attendi ... \ n" + +msgstr "Copia le impostazioni di sistema? (non raccomandato)" +msgstr "Copia la configurazione del sistema? (non raccomandato)" + +msgstr "Immagine multipla" +msgstr "Installazione multi immagine" + +msgstr "Immagine di installazione di NeoBoot" +msgstr "Installazione dell'immagine di NeoBoot" + +msgstr "nome STB:" +msgstr "nome del destinatario:" + +msgstr "" +"[NeoBoot] La directory / media / NeoBoot / ImagesUpload è VUOTA !!! \ n" +"Carica i file immagine nei formati .ZIP o .nFI da installare. \ n" +msgstr "" +"[NeoBoot] Catalog / media / NeoBoot / ImagesUpload is EMPTY! \ n" +"Invia file di immagine in formato .ZIP o .nFI e ripristina l'installazione. \ n" + +msgstr "" +"La directory / media / NeoBoot / ImagesUpload è EMPTY! \ n" +"Si prega di caricare i file di immagine nei formati .ZIP o .nFI da installare." +msgstr "" +"Catalog / media / NeoBoot / ImagesUpload is EMPTY! \ n" +"Invia i file in formato .ZIP o .nFI e ripristina l'installazione." + +msgstr "L'operazione è stata annullata o meoboot non è in esecuzione in stb VuPlus" +msgstr "La procedura è stata interrotta o NeoBoot non funziona in VuPlus" + +msgstr "" +"NeoBoot ha aggiornato con successo IPTVPlayer. \ n" +"Divertiti !!" +msgstr "" +"NeoBoot ha aggiornato con successo l'aggiornamento di E2iPlayer. \ n" +"Divertirsi!!" + +msgstr "Istruzioni" +msgstr "Manuale" + +msgstr "Gestione dispositivi" +msgstr "Gestione dispositivi" + +msgstr "Disco informazioni" +msgstr "Informazioni sul disco" + +msgstr "" +"neoBot controlla il supporto collegato. \ n" +"ATTEnDI ... \ n" +"\ n" +"DISCHI:" +msgstr "" +"NeoBoot controlla i dispositivi collegati. \ n" +"Stanno aspettando" +"DISCHI:" + +msgstr "neoBot - Supporti disponibili:" +msgstr "NeoBoot - Dispositivi disponibili:" + +msgstr "Dopo aver selezionato OK avviare il montaggio Manager, opzione Monta - verde \ n" +msgstr "Dopo OK avvia Mounts Manager, installa l'opzione -green \ n" + +msgstr "Vuoi eseguire il gestore per montare correttamente le unità? \ n" +msgstr "Vuoi avviare Manager per montare correttamente i dispositivi? \ n" +msgstr "Device Manager ha riscontrato un errore, le unità disco non sono installate correttamente !!!" +msgstr "Gestione dispositivi ha rilevato l'errore, i dischi non sono stati installati correttamente !!!" + +msgstr "" +"\ n" +"... q (-_-) p ... \ n" +"Per funzionare correttamente neoBot necessita di pacchetti aggiuntivi. \ n" +"Seleziona Sì e attendi ... \ n" +"L'installazione di Proces potrebbe richiedere alcuni istanti ... \ n" +"Installare?" +msgstr "" +"\ n" +"... q (-_-) p ... \ n" +"NeoBoot ha bisogno di più pacchetti per funzionare correttamente. \ n" +"Scegli SÌ e attendi ... \ n" +"L'installazione del processo potrebbe richiedere alcuni istanti ... \ n" +"Installare?" + +msgstr "Installazione dei pacchetti ..." +msgstr "Installazione dei pacchetti ..." + +msgstr "Operazione di installazione annullata. Questa non è una scatola vuplus !!!" +msgstr "Il processo è stato interrotto. Questo non è un ricevitore VuPlus !!!" + +msgstr "Annullato ... NeoBoot non funzionerà correttamente !!! NeoBoot funziona solo su scatola VuPlus, Ultimo4k, Solo4k, Uno4k !!!" +msgstr "Voided ... NeoBoot non funzionerà correttamente !!! NeoBoot funziona solo con i ricevitori VuPlus !!!" + +msgstr "L'aggiornamento del download NeoBoot." +msgstr "Scarica aggiornamento NeoBoot." + +msgstr "Installazione" +msgstr "Installazione" + +msgstr "Aggiornamento versione:" +msgstr "Aggiorna versione:" + +msgstr "Versione di NeoBoot:" +msgstr "Versione di NeoBoot:" + +msgstr "ATTEnZIOnE !!! Innanzitutto, monta il dispositivo." +msgstr "ATTEnZIOnE !!! per prima cosa monta il dispositivo." + +msgstr "" +"Ecco l'elenco dei dispositivi montati nel tuo STB \ n" +"Scegli un dispositivo su cui desideri installare NeoBoot" +msgstr "" +"Questo è l'elenco dei dispositivi collegati al tuo ricevitore \ n" +"Scegli il dispositivo su cui desideri installare NeoBoot" + +msgstr "Strumenti NeoBoot" +msgstr "Strumenti NeoBoot" + +msgstr "nessun file location neoBot, reinstalla il plugin." +msgstr "non ci sono file NeoBoot in nessuna posizione, ti preghiamo di reinstallare il plugin." + +msgstr "" +"Enigma2 \ n" +"\ n" +"Durante l'intero processo di installazione non riavvia il ricevitore !!! \ n" +"\ n" +msgstr "" +"Enigma2 \ n" +"\ n" +"Durante l'intero processo di installazione, non ripristinare il ricevitore !!! \ n" +"\ n" + +msgstr "Aggiornamenti di NeoBoot Ver." +msgstr "Versione di aggiornamento di NeoBoot" + +msgstr "Aggiornamenti di NeoBoot Ver." +msgstr "Aggiornamento ver. NeoBoot" + +msgstr "Aggiornamenti ver." +msgstr "Aggiorna versioni" + +msgstr "" +"2. neoBot è completamente automatizzato \ n" +"\ n" +msgstr "" +"2.NeoBoot è completamente automatizzato \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"Per un corretto funzionamento è necessario un dispositivo di tipo neoBota chiavetta USB o HDD, formattato sui file di sistema Linux ext3 o ext4 .. \ n" +"\ n" +msgstr "" +"Per il corretto funzionamento di neoBooot, è necessario formattare la memoria USB o l'HDD sul file system Linux ext3 o ext4 ... \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"1. Se non si dispone di un supporto formattato con ext3 o ext4 è aperto in Gestione dispositivi , selezionare l'unità e formattarla. \ n" +"\ n" +msgstr "" +"1.Se il tuo dispositivo non è formattato su ext3 o ext4, apri mount mount , scegli il disco e formattalo. \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"2. Vai a Gestione dispositivi e installa correttamente hdd e usb ... \ n" +"\ n" +msgstr "" +"2.Accedi a Mount Manager e installa correttamente hdd e usb ... \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"3. Installa neoBota sul dispositivo selezionato. \ n" +"\ n" +msgstr "" +"3.Installa neoBooot sul dispositivo scelto. \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"4. Installa i pacchetti necessari ... \ n" +"\ n" +msgstr "" +"4.Installa i pacchetti necessari ... \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"5. Per una corretta installazione, il ricevitore XenoBota deve essere collegato a Internet. \ n" +"\ n" +msgstr "" +"5. Per una buona configurazione di NeoBoot, il ricevitore deve essere connesso a Internet. \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"6. In caso di problemi con l'installazione annulla e informa l'autore della spina di un problema. \ n" +"\ n" +msgstr "" +"6.In caso di problemi con l'installazione, annullarlo e informare l'autore del plugin. \ n" +"\ n" + +msgstr "NeoBoot Ver." +msgstr "NeoBoot Ver." +msgstr "Divertiti !!!" +msgstr "Divertiti !!!" + +msgstr "Rimuovi NeoBoot di STB" +msgstr "Elimina NeoBoot" + +msgstr "" +"1. Requisiti: per il corretto funzionamento del dispositivo sono necessari neoBota chiavetta USB o HDD. \ n" +"\ n" +msgstr "" +"1. Requisiti: per il corretto funzionamento di NeoBoot USB o HDD è richiesto. \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"3. Per installare una nuova immagine in NeoBoot, inviare il file software FTP compresso in ZIP o nIF alla cartella: \ n" +"/ media / NeoBoot / ImagesUpload e plugin di controllo remoto NeoBoot utilizzano il pulsante verde \ n" +"\ n" +msgstr "" +"3.Per installare nuove immagini in NeoBoot, è necessario inviare il file di programma compresso in ZIP o nFI tramite protocollo FTP nella cartella: \ n" +"/ media / NeoBoot / ImagesUpload e con il comando in NeoBoot usa il pulsante verde \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"4. Per una corretta installazione e funzionamento del multiboot di immagini aggiuntivo, utilizzare solo l'immagine destinata al proprio ricevitore. !!! \ n" +"\ n" +msgstr "" +"4.Per la corretta installazione e il funzionamento di Image in NeoBoot, è necessario utilizzare le immagini create solo per il proprio ricevitore. !!! \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"5. Installando le immagini multiboot di un tipo diverso rispetto al tuo modello STB FACEnDO QUESTO A TUO RISCHIO !!! \ n" +"\ n" +msgstr "" +"5.Installando in immagini NeoBoot di un altro tipo, che non sono per il tuo modello di ricevitore, LO FACCIAI A PROPRIO RISCHIO !!! \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"6. Le immagini installate su multiboot non sono indicate come aggiornamento a una versione più recente. \ n" +"\ n" +msgstr "" +"6.Le immagini installate in NeoBoot, non è consigliabile aggiornarle. \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"Gli autori hanno inserito neoBot non responsabile per danni al ricevitore, uso errato di NeoBoota o installazione di aggiunte o immagini non autorizzate. !!! \ n" +"\ n" +msgstr "" +"Gli autori del plug-in NeoBoot non sono responsabili per danni causati da un uso errato di NeoBoot o da installazioni di immagini inadeguate \ n" +"\ n" + +msgstr "" +"Sei sicuro di voler rimuovere completamente NeoBoot dalla tua immagine? \ n" +"\ n" +"Se scegli così tutte le directory NeoBoota verranno rimosse. \ n" +"Un ripristino delle impostazioni dell'immagine originale Flash." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler disinstallare completamente NeoBoot dal tuo ricevitore? \ n" +"\ n" +"Se scegli-Sì, tutti i cataloghi NeoBoot verranno eliminati. \ n" +"Tornerà alle impostazioni originali dell'immagine Flash." + +msgstr "Elimina l'immagine selezionata -" +msgstr "Elimina immagine selezionata -" + +msgstr "Scegli cosa vuoi fare!" +msgstr "Scegli, cosa vuoi fare!" + +msgstr "" +"\ n" +"Elimina?" +msgstr "" +"\ n" +"Elimina ?" + +msgstr "" +"neoBot è stato rimosso !!! \ n" +"Le modifiche saranno visibili solo dopo il completo riavvio del ricevitore." +msgstr "" +"NeoBoot è stato eliminato !!! \ n" +"Le modifiche verranno apportate dopo il ripristino del ricevitore." + +msgstr "Rimosso con successo." +msgstr "Eliminato con successo." + +msgstr "Ripristino delle impostazioni .... \ n" +msgstr "Ripristino delle impostazioni ... \ n" + +msgstr "Aggiorna NeoBoot in tutte le immagini?" +msgstr "Aggiorna a NeoBoot su tutte le immagini?" + +msgstr "" +"NeoBoot: aggiornamento in corso \ n" +"Attendere prego ..." +msgstr "" +"NeoBoot: aggiornamento in corso \ n" +"Attendere prego..." + +msgstr "" +"[NeoBoot] Per il corretto funzionamento del buco nero dell'immagine in neobot, è necessario installare pacchetti aggiuntivi. \ n" +"\ n" +"Installa ora?" +msgstr "" +"Per garantire che BlackHole funzioni bene in NeoBoot, è necessario installare più pacchetti. \ n" +"\ n" +"Installa ora ?" + +msgstr "Annullato ... [meoboot] non ha rilevato alcun file vmlinuz.gz. non puoi eseguire l'immagine BlackHole \\ nL'immagine BlackHole senza il modulo non funzionerà correttamente !!!" +msgstr "" +"Aborted ... [NeoBoot] non ha rilevato il file vmlinux.gz. Impossibile avviare BlackHole \ n" +"L'immagine BlackHole non funzionerà senza modulo !!!" + +msgstr "" +"Meoboot ha rilevato che desideri eseguire il buco nero dell'immagine. \\ Attenzione !!! - BlackHole non può essere eseguito senza il boot manager !!! \ n" +"Se stai eseguendo un blackhole di immagini non convertito in un altro durante il riavvio da Boot Manager !!! \ n" + +"Avvia l'immagine selezionata ora?" +msgstr "" +"Rilevato NeoBoot, che si desidera avviare l'immagine BlackHole. \ n" +"Attenzione !!! - BlackHole deve essere avviato senza boot manager !!! \ n" +"Se hai avviato BlackHole Image non cambiarlo con un altro mentre esegui il ripristino da Boot Manager !!! \ n" +"Inizia immagine scelta ora?" + +msgstr "Rilevato Meoboot che non è installato sul modello VuPlus, non è possibile eseguire un'immagine BlackHole !!!" +msgstr "Rilevato NeoBoot, che è installato sul modello VuPlus, non è possibile avviare BlackHole !!!" + +msgstr "" +"NeoBoot ha rilevato che è in esecuzione il buco nero dell'immagine. \ n" +"Per cambiare l'immagine dovrebbe tornare a Flash !!! \ n" +"\ n" +"Avvia l'immagine selezionata ora?" +msgstr "" +"NeoBoot ha rilevato che l'immagine di BlackHole è stata avviata. \ n" +"Per cambiare l'immagine, devi tornare a Flash !!! \ n" +"\ n" +"Inizia immagine scelta ora?" + +msgstr "Scarica immagine ..." +msgstr "Download immagine in corso ..." + +msgstr "non rilevato kernel-module-nandsim, installa?" +msgstr "Kernel-module-nandsim non rilevato, installa?" + +msgstr "" +"L'installazione ha riscontrato un errore !!!. \ n" +"Potrebbe non esserci alcuna connessione al server o il collegamento è scaduto. \ n" +"Quando installi una nuova immagine usa le opzioni ubi_reader ..." +msgstr "" +"Errore durante l'installazione !!! .. \ n" +"La causa potrebbe essere una mancanza di connessione al server o una mancanza di connessione Internet. \ n" +"Quando si installa new Image, utilizzare l'opzione ubi_reader ..." + +msgstr "Annullato ... Image BlackHole senza il modulo non funzionerà correttamente !!!" +msgstr "Overridden ... L'immagine di BlackHole senza modulo non funzionerà correttamente !!!" +msgstr "L'installazione del pacchetto è completa. Puoi testare l'immagine BlackHole ..." +msgstr "L'installazione del pacchetto è completa. Puoi testare BlackHole ..." + +msgstr "Annullato ... NeoBoot senza il modulo non funzionerà correttamente !!!" +msgstr "Bypassato ... NeoBoot non funzionerà correttamente senza modulo !!!" + +msgstr "L'installazione del pacchetto è completa. Puoi testare una nuova immagine." +msgstr "L'installazione del pacchetto è completa. Puoi testare la nuova immagine." + +msgstr "Annullato" +msgstr "Voided" + +msgstr "Annullato, avvia l'immagine ..." +msgstr "Inizio immagine interrotto ..." + +msgstr "Esci" +msgstr "Esci" + +msgstr "Avvia Gestione dispositivi?" +msgstr "Avvia Gestione dispositivi?" + +msgstr "Seleziona OK per eseguire l'immagine." +msgstr "Scegli OK per avviare l'immagine." + +msgstr "Usa le opzioni senza il boot manager." +msgstr "Usa l'opzione senza boot manager." + +msgstr "Usa le opzioni con il boot manager." +msgstr "Usa l'opzione con Boot Manager (consigliato)" + +msgstr "Usa il prossimo avvio." +msgstr "Usa il seguente avvio." + +msgstr "Usa nandsim" +msgstr "Usa nandsim (raccomandato)" + +msgstr "Usa ubi_reader" +msgstr "Usa ubi_reader" + +msgstr "Disimballa l'immagine tar.bz2 4K" +msgstr "Decomprimi Tar.bz2 immagine 4K" + +msgstr "Disimballa l'immagine - nessuna modifica." +msgstr "Decomprimi immagine - nessuna modifica." + +msgstr "Scegli l'opzione per estrarre l'immagine" +msgstr "Scegli l'opzione Estrai immagine" + +msgstr "Installazione di più immagini" +msgstr "Installazione di più immagini" + +msgstr "" +"[NeoBoot] \ n" +"Abbiamo rilevato che desideri installare più di 14 immagini, assicurati di utilizzare le opzioni senza il boot manager. \ n" +"\ n" +msgstr "" +"[NeoBoot] \ n" +"Vuoi installare più di 14 immagini, ricorda di usare l'opzione senza Startup Manager mentre avvii l'immagine in NeoBoot. \ n" +"\ n" + +msgstr "Vuoi installare?" +msgstr "Vuoi installare?" + +msgstr "Spiacente, non c'è abbastanza spazio disponibile sul tuo dispositivo. Hai bisogno di almeno 800 Mb di spazio libero per installare una nuova immagine." +msgstr "Spiacente, c'è poco spazio disponibile sul tuo dispositivo. Per installare una nuova immagine, hai bisogno di almeno 800 Mb di spazio libero." + +msgstr "Download disponibile solo dall'immagine Flash." +msgstr "Download disponibile solo da Flash." + +msgstr "Informazioni disponibili solo quando si esegue Flash." +msgstr "Informazioni disponibili solo all'inizio di Flash." + +msgstr "Spiacente, NeoBoot può essere installato o aggiornato solo quando avviato da Flash." +msgstr "Spiacente, NeoBoot può essere installato o aggiornato solo dopo aver avviato Flash." + +msgstr "Elimina l'immagine selezionata:" +msgstr "Elimina immagine selezionata:" + +msgstr "Altre opzioni" +msgstr "Altre opzioni" + +msgstr "neoBot - Prima usa Gestione dispositivi e monta le unità correttamente !!!" +msgstr "neoBot - Prima usa Gestione dispositivi e monta i dischi correttamente !!!" + +msgstr "" +"\ n" +"[NeoBoot] L'immagine di installazione è pronta. \ n" +"Torna per testare l'immagine installata. \ n" +"Premi EXIT!" +msgstr "" +"\ n" +"[NeoBoot] L'installazione dell'immagine è pronta. Torna per testare l'immagine installata. \ n" +"Premi EXIT!" + +msgstr "[NeoBoot] Dall'installazione, non puoi eseguire un'immagine BlackHole." +msgstr "Impossibile avviare BlackHole dal livello di installazione." + +msgstr "Aggiornato non necessario, hai l'ultima versione. Riprova più tardi." +msgstr "Aggiornamento non necessario, hai l'ultima versione. Riprova più tardi." + +msgstr "MOnTAGGIO. / Riavvia immagine. '" +msgstr "MOUnT./Riavvia immagine" " + +msgstr "" +"\ n" +"Completato il montaggio dei dischi. \ n" +"Per salvare l'impostazione, commutare l'STB in standby profondo !!! \ n" +"Ricomincia?" +msgstr "" +"\ n" +"Terminato il montaggio dei dischi. \ n" +"Per salvare la configurazione, metti il ​​ricevitore nello spazio profondo !!! \ n" +"Resettare ?" + +msgstr "Per favore aspetta ...." +msgstr "Per favore aspetta ...." + +msgstr "Continua il montaggio dell'attrezzatura ..." +msgstr "Montaggio continuo di dispositivi ..." + +msgstr "Installazione di un collaudato e di successo !!!!" +msgstr "Installazione verificata e riuscita !!!" + +msgstr "L 'immagine selezionata inizia dopo il riavvio del sintonizzatore." +msgstr "L'immagine selezionata si avvierà dopo un hard reset del ricevitore." + +msgstr "Benvenuti nel mondo di Python" +msgstr "Benvenuti nel mondo di Python" + +msgstr "Aspetta per favore durante la ricerca di dispositivi ..." +msgstr "Attendi, durante la scansione dei dispositivi ..." + +msgstr "Purtroppo, al momento non è stato trovato un aggiornamento, riprovare più tardi." +msgstr "Spiacenti, aggiornamenti non trovati al momento. Riprova più tardi." + +msgstr "Inizializza" +msgstr "Formattazione" + +msgstr "Mount Manager." +msgstr "Gestione montaggio". + +msgstr "SetupMounts" +msgstr "Configurazione di montaggio" + +msgstr "Salva" +msgstr "Salva" + +msgstr "Disco di memoria:" +msgstr "Memoria disco:" + +msgstr "" +"Aggiornamento completato NeoBoot. Devi riavviare E2 !!! \ n" +"Riavvia ora?" +msgstr "" +"Aggiornamento NeoBoot terminato. \ n" +"Devi riavviare Enigma2 !!! \ n" +"Ricominciare adesso?" + +msgstr "Copia il boxbranding?" +msgstr "Copia il file boxbranding?" + +msgstr "" +"Completato il montaggio dei dischi. \ n" +"Ritorna all'installazione?" +msgstr "" +"Montaggio del disco terminato. \ n" +"Torna all'installazione?" + +msgstr "Ritorna all'installazione ..." +msgstr "Torna all'installazione di NeoBoot ..." + +msgstr "Ripara FTP? (Consigliata solo altra immagine se non funziona.)" +msgstr "Ripara la connessione FTP? (Consigliato per altre immagini)" + +msgstr "Copia i plugin delle estensioni?" +msgstr "Copia estensioni plug-in?" + +msgstr "Copia i plugin di sistema?" +msgstr "Copia plugin di sistema?" + +msgstr "Deep standby" +msgstr "Deep Wait" + +msgstr "Inizia con cambia kernel - Consigliato" +msgstr "Inizia con la modifica del kernel -consigliata" + +msgstr "Copia le impostazioni nella nuova immagine" +msgstr "Copia le impostazioni in una nuova immagine - non raccomandato" + +msgstr "Avvia direttamente una nuova immagine?" +msgstr "Avvia l'immagine installata direttamente?" + +msgstr "Eliminare lo zip immagine dopo l'installazione?" +msgstr "Eliminare l'immagine .ZIP dopo l'installazione?" + +msgstr "Rimuovere la password ftp per la nuova immagine?" +msgstr "Elimina la password FTP per la nuova immagine?" + +msgstr "OK ​​Avvia immagine ..." +msgstr "!!! AVVIO IMMAGInE NeoBoot !!!." + +msgstr "Copia le impostazioni di rete LAn-WLAn?" +msgstr "Copia la configurazione LAn-WLAn?" + +msgstr "non è necessario installare NeoBootUpdate.tar.gz. \ n" +msgstr "non ci sono file in NeoBootUpdate per l'installazione! \ n" + +msgstr "Il file di aggiornamento è disponibile su http: //all-forum.cba.pl \ n" +msgstr "File di aggiornamento disponibile su http: //all-forum.cba.pl \ n" + +msgstr "Per favore, chiama NeoBootUpdate.tar.gz per il file scaricato e caricalo in / tmp e riprova. \ n" +msgstr "Assegna un nome al file scaricato NeoBootUpdate.tar.gz, invialo a / tmp e riprova ... \ n" + +msgstr "Copia il kernel del sistema installato (consigliato solo per Vu +)?" +msgstr "Copia il kernel dal sistema installato ora (consigliato solo per Vu +)?" + +msgstr "non copiare file da Flash sull'immagine installata?" +msgstr "non copiare i file Flash sull'immagine installata?" + +msgstr "Copia le impostazioni di SoftCam?" +msgstr "Copia la configurazione di SoftCam?" + +msgstr "Path BlackHole? (non raccomandato per VuPlus)" +msgstr "Percorso BlackHole? (non consigliato per VuPlus)" + diff --git a/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo b/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo new file mode 100644 index 0000000..0520993 Binary files /dev/null and b/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo differ diff --git a/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.po b/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.po new file mode 100644 index 0000000..c6553bf --- /dev/null +++ b/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.po @@ -0,0 +1,2542 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NeoBoot\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 11:30+0200\n" +"Last-Translator: gutosie \n" +"Language-Team: gutosie- GaduGadu nr. 5111900 \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgid "" +"\n" +"Completely uninstall NeoBota: \n" +"If you think NeoBot not you need it, you can uninstall it.\n" +"To uninstall now press the red button on the remote control.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kompletne odinstalowanie NeoBota: \n" +"Jeśli uważasz, że NeoBoot nie jest Ci potrzebny, możesz go odinstalować.\n" +"Wtyczk zostanie całkowicie odinstalowana z wewnętrznej pamięci flash, Twojego odbiornika\n" +"Zostaną przywróconne domyślne ustawienia oprogramowania.\n" +"Aby odinstalować, naciśnij czerwony przycisk na pilocie.\n" +"\n" + +msgid "Start the chosen system now ?" +msgstr "Uruchomić wybrane oprogramowanie ?" + +msgid "" +" is already installed.\n" +" Please try another name." +msgstr "" +" Jest już zainstalowany.\n" +" Proszę spróbować innej nazwy." + +msgid "" +" \n" +" Available: " +msgstr "" +" \n" +" Dostępna pamięć na dysku: " + +msgid "Boot Image" +msgstr "Uruchom oprogramowanie." + +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" + +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia" + +msgid "Devices Panel" +msgstr "Panel urządzeń" + +msgid "" +"Do You really want to install NeoBoot in:\n" +" " +msgstr "" +"Instalacja NeoBoota przebiegnie w pełni automatycznie i potrwa kilka sekund.\\n\n" +"Czy chcesz zainstalować NeoBoota na wybranym nośniku: " + +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +msgid "Please choose an image to boot" +msgstr "Wybierz oprogramowanie do uruchomienia:" + +msgid "WARNING !: The update brings with it the risk of errors.\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE !: Aktualizacja niesie za sobą ryzyko błędów.\n" + +msgid "Before upgrading it is recommended that you make a backup NeoBoot.\n" +msgstr "Przed aktualizacją zaleca się utworzenie kopii zapasowej NeoBoota.\n" + +msgid "Do you want to run the update now ?\n" +msgstr "Czy chcesz teraz uruchomić aktualizację?\n" + +msgid "Canceled update." +msgstr "Anulowana aktualizacja." + +msgid "" +"NeoBoot has detected update.\n" +"Do you want to update NeoBoota now ?" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył aktualizację.\n" +"Czy chcesz teraz zaktualizować NeoBoota?" + +msgid "Image Name" +msgstr "Nadaj nazwę oprogramowania (aktywny niebieski przyciski pilota)" + +msgid "Image will be booted on the next STB boot!" +msgstr "Obraz zostanie uruchomiony przy następnym rozruchu odbiornika!" + +msgid "Info" +msgstr "Informacje" + +msgid "Install & run multiple images." +msgstr "Zainstaluj i uruchom wiele oprogramowań." + +msgid "Install Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie instalacji" + +msgid "Install Image" +msgstr "Instalacja oprogramowania." + +msgid "Installation aborted !" +msgstr "Instalacja przerwana!" + +msgid "NeoBoot - Image Installation" +msgstr "NeoBoot - Instalacja oprogramowania." + +msgid "NeoBoot - Installation" +msgstr "NeoBoot-Instalacja" + +msgid "NeoBoot - Menu" +msgstr "NeoBoot-Menu" + +msgid "Deleting in progress...\n" +msgstr "Usuwanie w toku...\n" + +msgid "NeoBoot has been installed succesfully !" +msgstr "" +"Gratulacje NeoBoot jest poprawnie zainstalowany.\n" +"\\nTeraz można ponownie uruchomić wtyczkę!" + +msgid "NeoBoot is running from:" +msgstr "Lokalizacja neoboota:" + +msgid "NeoBoot is running image:" +msgstr "Uruchomione oprogramowanie:" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated. You can restart the plugin now.\n" +"Have fun !!!" +msgstr "" +"NeoBoot został pomyślnie zaktualizowany.Możesz teraz uruchomić ponownie wtyczkę.\n" +"Baw się dobrze!!!" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated list tv.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot pomyślnie zaktualizował listę tv.\n" +"Baw się dobrze!!!" + +msgid "NeoBot started installing new image.\n" +msgstr "NeoBot rozpoczął instalację nowego oprogramowania.\n" + +msgid "NeoBoot: Deleting Image" +msgstr "NeoBoot: Usuwanie oprogramowania" + +msgid "NeoBoot: Install new image" +msgstr "NeoBoot:Instalacja nowego oprogramowania." + +msgid "Number of images installed:" +msgstr "Liczba zainstalowanych oprogramowań:" + +msgid "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" +msgstr "Proszę:NIE uruchamiaj ponownie STB i nie wyłączaj zasilanie.\n" + +msgid "Remove Image " +msgstr "Usuwanie oprogramowania" + +msgid "Download Image" +msgstr "Pobieranie oprogramowania" + +msgid "Removing canceled!" +msgstr "Usuwanie anulowane !" + +msgid "Delete password" +msgstr "" +"Usuwanie hasła.\n" +"Usunąć hasło root z oprogramowania ?" + +msgid "Update NeoBot" +msgstr "Aktualizacja NeoBoota" + +msgid "Make copy" +msgstr "Utwórz kopię" + +msgid "Restoring backup" +msgstr "Przywracanie kopii zapasowej" + +msgid "The update has been canceled." +msgstr "Aktualizacja została anulowana." + +msgid "Install the new images from the Internet" +msgstr "Zainstaluj nowe oprogramowanie z internetu." + +msgid "Sorry it seems that there are not Linux formatted devices mounted on your STB. To install NeoBoot you need a Linux formatted part1 device." +msgstr "Niestety wydaje się,że nie są poprawnie sformatowane urządzenia zamontowane w odbiorniku.Aby zainstalować NeoBoota trzeba sformatować urządzenie w formacie linux." + +msgid "Sorry the name of the new Image is too long." +msgstr "Niestety, nazwa nowego oprogramowania jest zbyt długa. Proszę nadać nową krótszą nazwę." + +msgid "Sorry this name is reserved. Choose another name for the new Image." +msgstr "Niestety ta nazwa jest już używana. Wybierz inną nazwę dla nowego oprogramowania." + +msgid "Sorry you cannot delete Flash image" +msgstr "Niestety, nie można usunąć oprogramowania zainstalowanego w wewnętrznej pamięci odbiornika, flash." + +msgid "Sorry you cannot delete the image currently booted from." +msgstr "" +"Niestety, nie można usunąć aktualnie uruchomionego oprogramowania.\n" +"Wybierz inne oprogramowanie." + +msgid "Sorry, Neoboot can be installed or upgraded only when booted from Flash" +msgstr "Niestety, NeoBoot może instalować oprogramowanie, lub być uaktualniony, tylko wtedy, gdy jest uruchomiony z wewnętrznej pamięci flash !." + +msgid "Sorry, an Image with the name " +msgstr "Przepraszamy, oprogramowanie z nazwą " + +msgid "" +"Sorry, there is not any connected devices in your STB.\n" +"Please connect HDD or USB to install NeoBoot!" +msgstr "" +"Niestety,nie ma żadnych podłączonych urządzeń w Twoim odbiorniku.\n" +"Proszę podłączyć usb lub hdd aby zainstalować NeoBoota!" + +msgid "" +"Sorry, Unable to install, bad satellite receiver or you do not have the full plug-in version\n" +"\n" +"The full version of the NEO VIP plugin is on address:\n" +"krzysztofgutosie@.gmail.com" +msgstr "" +"Przepraszamy, Nie można zainstalować, zły odbiornik satelitarny lub nie posiadasz pełnej wersji wtyczki.\n" +"\n" +"Pełną wersję wtyczki NEO VIP możesz uzyskać pod adresem:\n" +"krzysztofgutosie@.gmail.com\n" +"Napisz do nas, zapraszamy..." + +msgid "Source Image file" +msgstr "Wybierz oprogramowanie: " + +msgid "NeoBoot has not been installed ! :(" +msgstr "NeoBoot nie został zainstalowany! :( " + +msgid "Would you like to download the image from the network now ?" +msgstr "Pobrać teraz oprogramowanie z sieci ?" + +msgid "The directory %s is not a ext2, ext3, ext4 or nfs partition.Make sure you select a valid partition type to install." +msgstr "" +"To urządzenie %s nie jest sformatowane w ext2, ext3, ext4 lub nfs lub nie jest zapisywalne.\n" +"Upewnij się, że wybrałeś prawidłowy typ partycji do instalacji." + +msgid "" +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4 or NFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type." +msgstr "" +"Wybrany katalog %s zaznaczonego urządzenia nie jest sformatowany w ext2, ext3, ext4 lub nfs.\n" +"Upewnij się, że wybrałeś prawidłowy typ partycji." + +msgid "" +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4 or NFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type.\n" +"It may be helpful to restart the stb device completely." +msgstr "" +"Wybrany katalog zaznaczonego urządzenia %s nie jest sformatowany w ext2, ext3, ext4 lub nfs.\n" +"Upewnij się, że wybrałeś prawidłowy typ partycji.\n" +"Pomocne może być całkowite zrestart urządzenia stb." + +msgid "Do you want install NeoBoot ?" +msgstr "Kontynuować instalację ? " + +msgid "Please, wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +msgid "Copy the channel list ?" +msgstr "Skopiować z wewnętrznej pamięci flash listę kanałów ?" + +msgid "Copy CamdMenager ?" +msgstr "Skopiować menedżer Cam ?" + +msgid "Copy the drivers ? (Recommended only other image.)" +msgstr "Skopiować sterowniki ? (zalecane tylko dla innych oprogramowań niż Twój model)" + +msgid "Copy mounting disks ? (Recommended)" +msgstr "Skopiować montowanie dysków?(Zalecane)" + +msgid "Remove zip file after installation ?" +msgstr "Usunąć plik zip po instalacj?" + +msgid "Used: " +msgstr "Użyta pamięć dysku : " + +msgid "Capacity : " +msgstr "Zajęta pamięć dysku : " + +msgid "Select skin." +msgstr "Wybierz skórkę." + +msgid "Block or unlock skins." +msgstr "Blokuj lub odblokowuj skórki." + +msgid "Block or unblock the neoboot skin display in the system skin." +msgstr "Zablokuj lub odblokuj w skórce systemowej, wyświetlanie skórki neoboot." + +msgid "" +"Select Yes to lock or No to unlock.\n" +" %s ?" +msgstr "" +"Wybierz Tak aby zablokować lub Nie aby odblokować.\n" +" %s ?" + +msgid "Free Space : " +msgstr "Wolna przestrzeń dysku: " + +msgid " Full" +msgstr " Full" + +msgid "Copy the network settings DNS ? (Not recommended for VTi)" +msgstr "Skopiować ustawienia sieciowe DNS?(Nie zalecane dla VTi)" + +msgid "Start the new image after installation ?" +msgstr "Uruchomić nowe oprogramowanie po instalacji ?" + +msgid "Stop E2 processes during installation?" +msgstr "Zamrozić procesy sytemu na czas instalacji ?" + +msgid "Overwrite the files of the module and firmware ?" +msgstr "Zastąpić pliki modułu i oprogramowania układowego?" + +msgid "Welcome to NeoBoot %s Plugin installation." +msgstr "Witamy w instalacji wtyczki NeoBoota %s." + +msgid "You are not running OpenSPA Image. You must mount devices Your self." +msgstr "Nie używasz oprogramowania OpenPLi. Należy ręcznie zamontować urządzenie." + +msgid "You have to provide a name for the new Image." +msgstr "" +"Katalog /media/neoboot/ImagesUpload jest pusty!\\n\n" +"Wgraj pliki oprogramowania w formacie zipa lub nfi, lub podaj nazwę nowego image." + +msgid "" +"You have to select one Image to install.\n" +"Please, upload your zip file in the folder: /media/neoboot/ImagesUpload and select the image to install." +msgstr "" +"Musisz wybrać jedeo oprogramowanie do zainstalowania.\n" +"Proszę przesłać plik zip do folderu:/media/neoboot/ImagesUpload i wybierz oprogramowanie do zainstalowania." + +msgid "You really want to install NeoBoot in:" +msgstr "Naprawdę chcesz zainstalować NeoBoota na:" + +msgid "no image to remove" +msgstr "Brak oprogramowania do usunięcia." + +msgid "remove" +msgstr "usuwanie" + +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +msgid "/proc/mounts" +msgstr "/proc/montowania" + +msgid " Failed to open /proc/mounts" +msgstr " Nie można otworzyć /proc/montowania" + +msgid " /proc/filesystems" +msgstr " /proc/systemy plików" + +msgid " Failed to read /proc/filesystems:" +msgstr " Nie można odczytać/proc/systemy plików:" + +msgid "device" +msgstr "urządzenie" + +msgid "/part" +msgstr "/część" + +msgid "part" +msgstr "część" + +msgid "disc" +msgstr "dysk" + +msgid "/sys/block/" +msgstr "/sys/blok/" + +msgid "/dev" +msgstr "/urządzenie" + +msgid "Unable to determine structure of /dev" +msgstr "Nie można określić struktury w urządzeniu" + +msgid "new Harddisk" +msgstr "nowy dysk twardy" + +msgid "External (CF)" +msgstr "Zewnętrzny (CF)" + +msgid "Internal" +msgstr "Wewnętrzny" + +msgid "External" +msgstr "Zewnętrzny" + +msgid "size" +msgstr "rozmiar" + +msgid "/model" +msgstr "/model" + +msgid "/vendor" +msgstr "/użyte" + +msgid " Failed to get model:" +msgstr " Nie udało się uzyskać modelu:" + +msgid "umount " +msgstr "od montuj " + +msgid "[Harddisk]" +msgstr "[Dysk Twardy]" + +msgid " mounting:" +msgstr " montowanie:" + +msgid "Initializing storage device..." +msgstr "Inicjowanie urządzenia pamięci masowej..." + +msgid "Removing partition table" +msgstr "Usuwanie tabeli partycji" + +msgid "Rereading partition table" +msgstr "Ponowne odczytanie tabeli partycji" + +msgid "Waiting for partition" +msgstr "Oczekiwanie na partycji" + +msgid "Creating partition" +msgstr "Tworzenie partycji" + +msgid "Creating filesystem" +msgstr "Tworzenie systemu plików" + +msgid "/proc/version" +msgstr "/proc/wersja" + +msgid "Failed to detect Linux version:" +msgstr "Nie udało się wykryć wersji Linuxa:" + +msgid "largefile" +msgstr "duży plik" + +msgid "Waiting for mount" +msgstr "Oczekiwanie na montowanie" + +msgid "Checking filesystem..." +msgstr "Sprawdzić poprawność instalacji ?" + +msgid "You system does not support ext4" +msgstr "Twój system nie obsługuje ext4" + +msgid "Converting ext3 to ext4..." +msgstr "Konwersja ext3 na ext4..." + +msgid "Partition(mountpoint=%s,description=%s,device=%s)" +msgstr "Partycja(punkt montowania=%s,opis=%s,urządzenie=%s)" + +msgid "Device %s is not mounted" +msgstr "Urządzenie %s nie jest zamontowane" + +msgid "update packages" +msgstr "aktualizacja pakietów" + +msgid "update" +msgstr "aktualizacja" + +msgid "Internal flash" +msgstr "Wewnętrzny flesz" + +msgid " enumerating block devices..." +msgstr " wyliczanie bloków urządzenia..." + +msgid " enumerating network mounts..." +msgstr " wyliczanie montowania sieci..." + +msgid "new Network Mount" +msgstr "nowe montowanie sieci" + +msgid "new Network Mount being used as HDD replacement -> /media/hdd/" +msgstr "nowe montowanie sieci stosowane jako dysk twardy -> /media/hdd/" + +msgid "couldn't determine blockdev physdev for device" +msgstr "nie udało się ustalić bloków physdev dla urządzenia" + +msgid "External Storage %s" +msgstr "Dysk zewnętrzny %s" + +msgid "couldn't read model: " +msgstr "nie mogę odczytać modelu: " + +msgid "Partition %d" +msgstr "Partycja %d" + +msgid " Failed to set %s speed to %s" +msgstr " Nie udało się ustawić %s prędkość do %s" + +msgid "Unmount" +msgstr "Odmontuj" + +msgid "Mount" +msgstr "Montowanie" + +msgid "/dev/nomount.%s" +msgstr "/urządzenie/bez montowania.%s" + +msgid "ERROR: Failed to create /dev/nomount file:" +msgstr "BŁĄD:nie udało się utworzyć pliku w urządzeniu,brak montowania:" + +msgid "ERROR: Failed to remove /dev/nomount file:" +msgstr "BŁĄD:nie można usunąć pliku,brak montowania:" + +msgid "Writing inode tables:" +msgstr "Zapisywanie tabel węzła:" + +msgid "Creating journal" +msgstr "Tworzenie dziennika" + +msgid "inode" +msgstr "węzeł" + +msgid "journal" +msgstr "dziennik" + +msgid " No mountpoints found?" +msgstr " Nie znaleziono punktów montowania?" + +msgid "Failed to remove path '%s':" +msgstr "Nie udało się usunąć ścieżki '%s':" + +msgid "unavailable" +msgstr "niedostępne" + +msgid "system type" +msgstr "typ systemu" + +msgid "Processor" +msgstr "Procesor" + +msgid "processor" +msgstr "procesor" + +msgid "undefined" +msgstr "niezdefiniowany" + +msgid "Extract contents of UBI image." +msgstr "Wyodrębnij zawartość image UBI." + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] Zip file unzipped.\n" +"Installation in progress, please wait ..." +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot] Plik zip wypakowany.\n" +"Instalacja w toku,proszę czekac..." + +msgid "" +"Wait almost over ...\n" +"Loading the image to: %s" +msgstr "" +"Poczekaj,prawie koniec...\n" +"Ładowanie oprogramowania do: %s" + +msgid "Maintain file permissions, requires running as root. (default: False)" +msgstr "Zachowaj uprawnienia do plików,wymaga uruchomienia jako root.(domyślnie:False)" + +msgid "Suppress warnings and non-fatal errors. (default: False)" +msgstr "Pomijaj ostrzeżenia i błędy krytyczne.(domyślnie:False)" + +msgid "Specify PEB size" +msgstr "Określ rozmiar PEB" + +msgid "Specify output directory path." +msgstr "Określ ścieżkę do katalogu wyjściowego." + +msgid "filepath" +msgstr "ścieżka pliku" + +msgid "File to extract contents of." +msgstr "Plik do wyodrębnienia zawartości." + +msgid "File path doesn't exist." +msgstr "Ścieżka do plik nie istnieje." + +msgid "Volume output directory is not empty. %s" +msgstr "Katalog wyjściowy woluminu nie jest pusty. %s" + +msgid "Writing to: %s" +msgstr "Zapisywanie do: %s" + +msgid "errors" +msgstr "błędy" + +msgid "Error Count Header" +msgstr "Liczba błędów nagłówka" + +msgid "Volume Table Record: %s" +msgstr "Zapis tabeli pojemności: %s" + +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +msgid "Volume: %s" +msgstr "Pojemność: %s" + +msgid "No blocks found." +msgstr "Nie znaleziono bloków." + +msgid "Delete" +msgstr "Usunąć" + +msgid "Read Only" +msgstr "Tylko do odczytu" + +msgid "Preserve" +msgstr "Zachować" + +msgid "Reject" +msgstr "Odrzucić" + +msgid "%sUBI File" +msgstr "%s Plik UBI" + +msgid "\t%sMin I/O: %s" +msgstr "\t%s Min. I/O: %s" + +msgid "\t%sLEB Size: %s" +msgstr "\t%s Rozmiar LEB: %s" + +msgid "\t%sPEB Size: %s" +msgstr "\t%s Rozmiar PEB: %s" + +msgid "\t%sTotal Block Count: %s" +msgstr "\t%s Łączna liczba bloków:: %s" + +msgid "\t%sData Block Count: %s" +msgstr "\t%s Dane liczby bloków: %s" + +msgid "\t%sLayout Block Count: %s" +msgstr "\t%s Układ liczby bloków: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume Block Count: %s" +msgstr "\t%s Wewnętrzna liczba bloków objętości: %s" + +msgid "\t%sUnknown Block Count: %s" +msgstr "\t%s Nieznana liczba bloków: %s" + +msgid "\t%sFirst UBI PEB Number: %s" +msgstr "\t%s Pierwszy numer UBI PEB: %s" + +msgid "\t%sImage Sequence Num: %s" +msgstr "\t%s Numer sekwencji image: %s" + +msgid "\t%sVolume Name:%s" +msgstr "\t%s Nazwa objętości:%s" + +msgid "\t%sPEB Range: %s - %s" +msgstr "\t%s Zakres PEB: %s - %s" + +msgid "\t%sName: %s" +msgstr "\t%s Nazwa: %s" + +msgid "\t%sBlock Count: %s" +msgstr "\t%s Liczba bloków: %s" + +msgid "\t%sVolume Record" +msgstr "\t%s Objętości wgrywania" + +msgid "\t%sFile Offset: %s" +msgstr "\t%s Przesunięcie pliku: %s" + +msgid "\t%sBlock Size: %s" +msgstr "\t%s Rozmiar bloku: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume: %s" +msgstr "\t%s Objętość wewnętrzna: %s" + +msgid "\t%sIs Volume Table: %s" +msgstr "\t%sIs Tabela objętości: %s" + +msgid "\t%sIs Valid: %s" +msgstr "\t%s Jest prawidłowy:: %s" + +msgid "\t%sErase Count Header" +msgstr "\t%s Usuwanie nagłówka licznika" + +msgid "\t%sVID Header Header" +msgstr "\t%s Nagłówek nagłówka VID" + +msgid "autoresize" +msgstr "autoregulacja" + +msgid "Image: %s" +msgstr "Obraz: %s" + +msgid "Start offset larger than file size!" +msgstr "Rozpocznij przesunięcie większe niż rozmiar pliku!" + +msgid "UBIFS Common Header" +msgstr "Wspólny nagłówek UBIFS" + +msgid "UBIFS Super Block Node" +msgstr "Super blok węzła UBIFS" + +msgid "UBIFS Master Block Node" +msgstr "Węzeł bloku głównego UBIFS" + +msgid "UBIFS Directory Entry Node" +msgstr "Węzeł wpisu katalogu UBIFS" + +msgid "offset" +msgstr "przesunięcie" + +msgid "UBIFS Data Node" +msgstr "Węzeł danych UBIFS" + +msgid "UBIFS Index Node" +msgstr "Węzeł indeksu UBIFS" + +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +msgid "list" +msgstr "lista" + +msgid "Backup Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie kopii zapasowej" + +msgid "NeoBoot: Backup Image" +msgstr "NeoBoot: Kopia zapasowa oprogramowania." + +msgid "Backup Image" +msgstr "Kopia zapasowa oprogramowania." + +msgid "Reinstall kernel" +msgstr "Przeinstaluj jądro" + +msgid "Used Kernel:Flash" +msgstr "Użyte jądro:Flesz" + +msgid "Kernel Version: " +msgstr "Wersja jądra: " + +msgid "Flash" +msgstr "Flesz" + +msgid "Sorry you cannot overwrite the image currently booted from. Please, boot from Flash to restore this backup." +msgstr "" +"Przepraszamy, nie można zastąpić aktualnie uruchamianego oprogramowania.\n" +"Proszę uruchomić pamięć flash, aby przywrócić kopię zapasową." + +msgid "Restore Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie przywracania" + +msgid "Wait please, NeoBoot is working: ....Restore in progress...." +msgstr "Proszę czekać,NeoBoot pracuje:....Trwa przywracanie...." + +msgid "NeoBoot: Restore COMPLETE !" +msgstr "NeoBoot:Przywracanie KOMPLETNE!" + +msgid "NeoBoot: Restore Image" +msgstr "NeoBoot: Przywracanie oprogramowania." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot restoring media mounts...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot przywrócenie montowania...." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot remove complete...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot usuwanie kompletne..." + +msgid "NeoBoot is removing..." +msgstr "NeoBoot jest usuwany..." + +msgid "NeoBoot: Deleting All Images" +msgstr "NeoBoot:Usuwanie wszystkich oprogramowań" + +msgid "NeoBoot: Download Image...." +msgstr "Pobieranie oprogramowania...." + +msgid "NeoBoot new Image download" +msgstr "Pobieranie nowego oprogramowania." + +msgid "" +"GUI needs a restart.\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"Odbiornik wymaga ponownego uruchomienia.\n" +"Czy chcesz ponownie uruchomić GUI ?" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Uruchomić ponownie GUI?" + +msgid "Backup NeoBoot" +msgstr "Kopia zapasowa NeoBoota" + +msgid "NeoBoot is based on a egamiboot < mod by gutosie and madu >\n" +msgstr "NeoBoot bazuje na egamiboot \n" + +msgid "nfidump by gutemine - Thanks\n" +msgstr "nfidump by gutemine - Thanks/Dzięki\n" + +msgid "Sorry, NeoBot installs new images only from the Flash" +msgstr "Przepraszamy, neoboot instaluje nowe oprogramowanie tylko z pamięci flash." + +msgid "" +"NeoBot has detected that it is not running image from the memory of the decoder.\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBot wykrył, że nie można uruchomić oprogramowania z pamięci odbiornika.\n" +"Uruchomić wybrane oprogramowanie ?" + +msgid "Download additional images from the network" +msgstr "Pobierz dodatkowe oprogramowanie z sieci." + +msgid "The installation process may take a few minutes.\n" +msgstr "Proces instalacji może potrwać kilka minut.\n" + +msgid "Please, wait...\n" +msgstr "Proszę czekać...\n" + +msgid "Stop action" +msgstr "Przerwij działanie" + +msgid "Deleting languages" +msgstr "Usuwanie języków" + +msgid "Select to delete." +msgstr "Wybierz aby usunąc" + +msgid "File: %s remove ?" +msgstr "Pliki: %s usunąć ?" + +msgid "Copy the system settings ? (Not recommended)" +msgstr "Skopiować ustawienia systemowe?(Nie zalecane)" + +msgid "Multi image" +msgstr "Instalacja wielu oprogramowań." + +msgid "NeoBoot installation image" +msgstr "NeoBoot instalacja oprogramowania." + +msgid "STB name:" +msgstr "Nazwa odbiornika:" + +msgid "Reboot stb now ?" +msgstr "Zretartować całkowicie stb ?" + +msgid "" +"An error was encountered, you have neoboot installed on usb and hdd.\n" +"Uninstall one directories from one drive." +msgstr "" +"Napotkano błąd, masz neoboot zainstalowany na USB i HDD.\n" +"Odinstaluj jeden katalog z jednego dysku i ponów instalację." + +msgid "" +"Catalog %sImagesUpload directory is empty\n" +"Please upload the image files in zip or nfi formats to install" +msgstr "" +"[NeoBoot] Katalog %sImagesUpload nie zawiera spakowanego oprogramowania w postaci zip-a !\n" +"Proszę przesłać pliki oprogramowania w formacie zip-a lub nfi i ponowić instalację." + +msgid "" +"Directory %sImagesUpload is empty\n" +"Please upload the image files in zip or nfi formats to install" +msgstr "" +"Katalog %sImagesUpload nie zawiera spakowanego oprogramowania w postaci zip-a !\n" +"Proszę przesłać pliki oprogramowania zip-a i ponowić instalację." + +msgid "The operation has been canceled or meoboot is not running in stb VuPlus" +msgstr "Operacja została anulowana lub NeoBoot nie działa w VuPlus" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated IPTVPlayer.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot pomyślnie zaktualizował IPTVPlayera.\n" +"Baw sie dobrze!!!" + +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukcja" + +msgid "Device Manager" +msgstr "Menedżer urządzeń" + +msgid "Info disc" +msgstr "Dyski" + +msgid "" +"NeoBot checks the connected media.\n" +"WAIT ...\n" +"\n" +"DISCS:" +msgstr "" +"NeoBoot sprawdza podłączone nośniki danych.\n" +"CZEKAJ...\n" +"DYSKI:" + +msgid " NeoBot - Available media:" +msgstr " NeoBoot-Dostępne nośniki danych:" + +msgid "After selecting OK start Mounting Manager, option Mount - green\n" +msgstr "Zatwierdź Tak by uruchomić menedżer montażu i wybierz opcję \"Ustawienia montowania\" (zielony)\n" + +msgid "Do you want to run the manager to mount the drives correctly ?\n" +msgstr "Uruchomić menedżer urządzeń aby poprawnie zamontować dyski ?\n" + +msgid "Device Manager encountered an error, disk drives not installed correctly !!!" +msgstr "Menedżer urządzeń napotkał błąd,dyski nie zostały poprawnie zainstalowane!!!" + +msgid "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBot to function properly need additional packages.\n" +"Select Yes and wait ...\n" +"Proces installation may take a few moments ...\n" +"Install ?" +msgstr "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBoot do prawidłowego działania potrzebuje dodatkowych pakietów.\n" +"Wybierz opcję Tak i poczekaj....\n" +"Proces instalacji może potrwać kilka chwil...\n" +"Zainstalować?" + +msgid "Installing packages ..." +msgstr "Instalowanie pakietów..." + +msgid "Installation operation canceled. This is not a vuplus box !!!" +msgstr "Operacja instalacji została anulowana.To nie jest odbiornik vuplus!!!" + +msgid "Canceled ... NeoBoot will not work properly !!! NeoBoot works only on VuPlus box, Ultimo4k, Solo4k, Uno4k !!!" +msgstr "Anulowano...NeoBoot nie będzie działał poprawnie!!!NeoBoot działa tylko na odbiornikach VuPlus!!!" + +msgid "The download neoboot update." +msgstr "Pobierz aktualizację NeoBoota." + +msgid "Installation" +msgstr "Instalacja" + +msgid "Version update: " +msgstr "Wersja aktualizacji: " + +msgid "NeoBoot version: " +msgstr "Wersja Neoboota: " + +msgid "It is recommended to give a label to the disk." +msgstr "Zaleca się nadanie etykiety dyskowi." + +msgid "" +"Here is the list of mounted devices in Your STB\n" +"Please choose a device where You would like to install NeoBoot" +msgstr "" +"Oto lista podłączonych urządzeń w Twoim odbiorniku\n" +"Proszę wybrać urządzenie na którym chciałbyś zainstalować NeoBoota" + +msgid "Tools Neoboot" +msgstr "Narzędzia NeoBoota" + +msgid "No file location NeoBot, do re-install the plugin." +msgstr "Brak lokalizacji pliku NeoBoota,ponownie zainstaluj wtyczkę." + +msgid "" +" Enigma2\n" +"\n" +"During the entire installation process does not restart the receiver !!!\n" +"\n" +msgstr "" +" Enigma2\n" +"\n" +"Podczas całego procesu instalacji nie restartuj odbiornika!!!\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot wer.aktualizacji " + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot wer.aktualizacji " + +msgid "Ver. updates " +msgstr "Wer.aktualizacji " + +msgid "" +"2. NeoBot is fully automated\n" +"\n" +msgstr "" +"2. NeoBoot jest w pełni zautomatyzowany\n" +"\n" + +msgid "" +"For proper operation NeoBota type device is required USB stick or HDD, formatted on your system files Linux ext3 or ext4..\n" +"\n" +msgstr "" +"Dla prawidłowego działania NeoBota jest wymagana pamięci usb lub hdd,sformatowana w systemie plików Linux ext3 lub ext4...\n" +"\n" + +msgid "" +"1. If you do not have a media formatted with the ext3 or ext4 is open to the Device Manager , select the drive and format it.\n" +"\n" +msgstr "" +"1. Jeśli nie masz nośnika sformatowanego w ext3 lub ext4, otwórz menedżer urządzeń, opcję Inicjuj, wybierz dysk i sformatuj go.\n" +"\n" + +msgid "" +"2. Go to the device manager and install correctly hdd and usb ...\n" +"\n" +msgstr "" +"2. Przejdź do menedżera urządzeń i zainstaluj poprawnie hdd i usb...\n" +"\n" + +msgid "" +"3. Install NeoBota on the selected device.\n" +"\n" +msgstr "" +"3. Zainstaluj NeoBota na wybranym urządzeniu.\n" +"\n" + +msgid "" +"4. Install the needed packages...\n" +"\n" +msgstr "" +"4. Zainstaluj potrzebne pakiety...\n" +"\n" + +msgid "" +"5. For proper installation NenoBota receiver must be connected to the Internet.\n" +"\n" +msgstr "" +"5. Dla prawidłowego montażu NenoBota odbiornik musi być podłączony do Internetu.\n" +"\n" + +msgid "" +"6. In the event of a problem with the installation cancel and inform the author of the plug of a problem.\n" +"\n" +msgstr "" +"6.W razie problemów z instalacją anuluj i poinformuj autora wtyczki o problemie.\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. " +msgstr "NeoBoot wer. " + +msgid "Have fun !!!" +msgstr "Baw się dobrze!!!" + +msgid "Remove NeoBoot of STB" +msgstr "Usuwanie NeoBoota z STB" + +msgid "" +"1. Requirements: For proper operation of the device NeoBota are required USB stick or HDD.\n" +"\n" +msgstr "" +"1. Do prawidłowego działania NeoBoota wymagane są pamięć usb lub hdd.\n" +"\n" + +msgid "" +"3. To install a new image in MultiBocie should be sent by FTP software file compressed in ZIP or NIF to the folder: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload and remote control plugin NeoBoot use the green button \n" +"\n" +msgstr "" +"3.Aby zainstalować nowe oprogramowanie w neoboocie należy przesłać przez protokół ftp, plik oprogramowania skompresowany w zip lub nfi do folderu: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload i z pilota w neoboot użyć zielonego przycisku - Instalacja\n" +"\n" + +msgid "" +"4. For proper installation and operation of additional image multiboot, use only the image intended for your receiver. !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"4.Do poprawniej instalacji i dzałania dodatkowego oprogramowania w neoboot, należy używać tylko oprogramowań przeznaczonych dla Twojego odbiornika.!!!\n" +"\n" + +msgid "" +"5. By installing the multiboot images of a different type than for your model STB DOING THIS AT YOUR OWN RISK !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"5. Instalując w neoboot oprogramowanie innego typu, niż dla Twojego modelu odbiornika, ROBISZ TO NA WŁASNE RYZYKO !!!\n" +"\n" + +msgid "" +"6. The installed to multiboot images, it is not indicated update to a newer version.\n" +"\n" +msgstr "" +"6. W zainstalowanych na neoboot oprogramowaniach nie jest wskazana aktualizacja (upgrade) do nowszej wersji.\n" +"\n" + +msgid "" +"The authors plug NeoBot not liable for damage a receiver, NeoBoota incorrect use or installation of unauthorized additions or images.!!!\n" +"\n" +msgstr "" +"Autorzy wtyczki NeoBoot, nie ponoszą odpowiedzialności za uszkodzenie odbiornika, nieprawidłowym użyciem NeoBoota lub instalację nieautoryzowanych dodatków lub oprogramowań.!!!\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to completely remove NeoBoota of your image?\n" +"\n" +"If you choose so all directories NeoBoota will be removed.\n" +"A restore the original image settings Flash." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz całkowicie usunć NeoBoota z Twojego odbiornika?\n" +"\n" +"Jeśli wybierzesz tak wszystkie katalogi neoboota zostaną usunięte.\n" +"Zostaną przywrócone oryginalne ustawienia oprogramowania w wewnętrznej pamięci flash." + +msgid "Delete the selected image - " +msgstr "Usunąć wybrane oprogramowanie - " + +msgid "Start the device manager" +msgstr "Uruchomić menedżer urządzeń ?" + +msgid "" +"\n" +"Delete ?" +msgstr "" +"\n" +"Potwierdź czy usunąć.\n" +"Usunąć ?" + +msgid "" +"NeoBot was removed !!! \n" +"The changes will be visible only after complete restart of the receiver." +msgstr "" +"NeoBoot został usunięty!!!\n" +"Zmiany będą widoczne dopiero po ponownym uruchomieniu odbiornika." + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Pomyślnie usunięto." + +msgid "Recovering setting....\n" +msgstr "Przywracanie ustawień....\n" + +msgid "Update neoboot in all images ?" +msgstr "Zaktualizować neoboota na wszystkich oprogramowaniach ?" + +msgid "" +"NeoBoot: Upgrading in progress\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"NeoBoot:Trwa aktualizacja\n" +"Proszę czekać..." + +msgid "" +"[NeoBoot] For proper operation of the image blackhole in neobot, you need to install additional packages. \n" +"\n" +" Install now ?" +msgstr "" +"Aby zapewnić prawidłowe działanie BlackHole w Neoboocie należy zainstalować dodatkowe pakiety.\n" +"\n" +"Teraz zainstalować?" + +msgid "Cancelled ... [meoboot] detected no file vmlinuz.gz. You can not run image BlackHole \\ nImage BlackHole without the module will not be work properly !!!" +msgstr "" +"Anulowano... [NeoBoot] nie wykrył pliku vmlinux.gz. Nie można uruchomć oprogramowania BlackHole \n" +"Obraz BlackHole bez modułu nie będzie działać poprawnie!!!" + +msgid "" +"Neoboot detected that you want to run the image blackhole. \\Warning!!! - BlackHole not run without the boot manager !!!\n" +"If you are running an image blackhole not converted to another during the restart from the boot manager !!!\n" +"Start the selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył że chcesz uruchomić oprogramowanie BlackHole.\n" +"Ostrzeżenie!!!-BlackHole należy uruchamiać bez menedżera rozruchu!!!\n" +"Jeśli masz uruchomione oprogramowanie BlackHole nie zmieniaj na inny podczas restartu z poziomu menedżera rozruchu!!!\n" +"Uruchomić wybrane oprogramowanie ?" + +msgid "Neoboot detected that is not installed on the model VuPlus, you can not run an image BlackHole !!!" +msgstr "NeoBoot wykrył że nie jest zainstalowany na modelu vuplus, nie można uruchomić oprogramowania BlackHole!!!" + +msgid "" +"NeoBoot has detected that it is running image blackhole.\n" +"To change the image should return to Flash !!! \n" +"\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył że jest uruchomione oprogramowanie BlackHole.\n" +"By zmienić oprogramowanie, należy powróć do wewnętrznej pamięci flash !!!\n" +"\n" +"Uruchomić wybrane oprogramowanie ?" + +msgid "Download image..." +msgstr "Pobieranie oprogramowania..." + +msgid "Not Detected kernel-module-nandsim, install ?" +msgstr "Nie wykryto modułu jądra nandsim,zainstalować?" + +msgid "" +"The installation has encountered an error !!!.\n" +"This may be no connection to the server or the link has expired.\n" +"When installing a new image use options ubi_reader..." +msgstr "" +"Podczas instalacji wystąpił błąd!!!.\n" +"Powodem może być brak połączenia z serwerem lub połączenie wygasło.\n" +"Podczas instalowania nowego oprogramowania użyj opcji ubi_reader ..." + +msgid "Cancelled ... Image BlackHole without the module will not work properly !!!" +msgstr "Anulowane...Obraz BlackHole bez modułu nie będzie działać poprawnie!!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test image BlackHole ..." +msgstr "Instalacja pakietu została zakończona. Możesz przetestować oprogramowanie BlackHole..." + +msgid "Cancelled ... neoboot without the module will not work properly !!!" +msgstr "Anulowane...Neoboot bez modułu nie będzie działał poprawnie!!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test new image." +msgstr "Instalacja pakietu została zakończona. Możesz przetestować nowe oprogramowanie." + +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" + +msgid "Canceled start off the image ..." +msgstr "Anulowano start oprogramowania..." + +msgid "Exit" +msgstr "Wyjście" + +msgid "Start the device manager ?" +msgstr "Uruchomić menedżer urządzeń ?" + +msgid "Select OK to run the image." +msgstr "Potwierdz start oprogramowania - OK" + +msgid "Use options without the boot manager." +msgstr "Użyj opcji bez menedżera rozruchu." + +msgid "Use options with the boot manager." +msgstr "Użyj opcji z menedżerem rozruchu(zalecane)" + +msgid "Use the next start." +msgstr "Użyj następnego uruchomienia." + +msgid "Use nandsim" +msgstr "Użyj nandsim(zalecane)" + +msgid "Use ubi_reader" +msgstr "Użyj ubi_reader" + +msgid "Unpack the image tar.bz2 4K" +msgstr "Rozpakuj plik tar.bz2 4K" + +msgid "Unpack the image - no change." +msgstr "Rozpakuj oprogramowanie - bez zmian." + +msgid "Choose option to extract image" +msgstr "Wybierz opcję wyodrębnienia oprogramowania." + +msgid "Installing multiple images" +msgstr "Instalowanie wielu oprogramowań." + +msgid "" +"[NeoBoot]\n" +"We detected that you want to install more than 14 images, be sure to use options without the boot manager.\n" +"\n" +msgstr "" +"[NeoBoot]\n" +"Chcesz zainstalować więcej niż 14 oprogramowań, pamiętaj by używać opcji bez menedżera rozruchu podczas uruchamiania image w NeoBoot.\n" +"\n" + +msgid "Do you want to install ?" +msgstr "Czy chcesz zainstalować?" + +msgid "Sorry there is not enought available space on your device. You need at least 800 Mb free to install a new image." +msgstr "Niestety, na Twoim urządzeniu jest za mało wolnego miejsca. Aby zainstalować nowe oprogramowanie potrzebujesz przynajmniej 800 Mb wolnego miejsca." + +msgid "Downloading available only from the image Flash." +msgstr "Pobieranie dostępne tylko z flesza." + +msgid "Information available only when running Flash." +msgstr "Informacje dostępne tylko z wewnętrznej pamięci flash." + +msgid "Sorry, NeoBoot can installed or upgraded only when booted from Flash." +msgstr "Przepraszamy,NeoBoota można zainstalować lub uaktualnić tylko po uruchomieniu z flesza." + +msgid "Delete the selected image :" +msgstr "Usunąć wybrane oprogramowanie:" + +msgid "More options" +msgstr "Więcej opcji" + +msgid "NeoBot - First use the Device Manager and mount the drives correctly !!!" +msgstr "NeoBoot - Najpierw użyj menedżer urządzeń i poprawnie zamontuj dyski!!!" + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] The installation image is ready.\n" +"Return to test the installed image.\n" +"Press EXIT!" +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot] Instalacja oprogramowania jest gotowa.\n" +"Powróć by przetestować zainstalowane oprogramowanie.\n" +"Naciśnij !" + +msgid "[NeoBoot]From the installation, you can not run an image BlackHole." +msgstr "Z poziomu instalacji nie można uruchomić oprogramowania BlackHole." + +msgid "Updated unnecessary, you have the latest version. Please try again later." +msgstr "Aktualizacja niepotrzebna,masz najnowszą wersję.Spróbuj ponownie później." + +msgid "MOUNTING. Restart image.'" +msgstr "MONTOWANIE. Ponownie uruchom oprogramowanie." + +msgid "" +"\n" +"Completed assembly of disks.\n" +"To save the setting, switch the STB in deep standby !!!\n" +"Restart ?" +msgstr "" +"\n" +"Zakończono montowanie dysków.\n" +"Aby zapisać ustawienie,przełącz STB w tryb głębokiego czuwania!!! \n" +"Uruchomić ponownie?" + +msgid "Please, wait...." +msgstr "Proszę czekać...." + +msgid "Continues mounting equipment..." +msgstr "Kontynuuje montaż urządzeń..." + +msgid "Installing a proven and successful !!!!" +msgstr "Instalowanie sprawdzone i skuteczne!!!" + +msgid "The selected image starts after you hard reboot tuner." +msgstr "Wybrane oprogramowanie uruchomi się po całkowitym restarcie odbiornika." + +msgid "Welcome to the world of Python" +msgstr "Witamy w świecie Pythona" + +msgid "Wait please while scanning for devices..." +msgstr "Proszę czekać,podczas skanowania urządzeń..." + +msgid "Unfortunately, at the moment not found an update, try again later." +msgstr "Niestety,w tej chwili nie znaleziono aktualizacji,spróbuj ponownie później." + +msgid "Initialize" +msgstr "Formatowanie" + +msgid "Initialize ext3" +msgstr "Zainicjuj ext3" + +msgid "Initialize ext4" +msgstr "Zainicjuj ext4" + +msgid "Mount Manager." +msgstr "Menedżer montowania." + +msgid "SetupMounts" +msgstr "Ustawienia montowania" + +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +msgid "Memory disc:" +msgstr "Pamięć dysku:" + +msgid "" +"Completed update NeoBoot. You need to restart the E2 !!!\n" +"Restart now ?" +msgstr "" +"Zakończono aktualizację NeoBoota. \n" +"Musisz ponownie uruchomić E2!!! \n" +"Uruchomić ponownie teraz?" + +msgid "Copy the boxbranding ?" +msgstr "Skopiować plik boxbranding?" + +msgid "" +"Completed assembly of disks.\n" +"Return to installation ?" +msgstr "" +"Zakończono montaż dysków.\n" +"Wrócić do instalacji?" + +msgid "Return to installation..." +msgstr "Powrót do instalacji Neoboota..." + +msgid "Repair FTP ? (Recommended only other image if it does not work.)" +msgstr "Naprawić połączenie ftp ? (nie zalecane)" + +msgid "Copy the extensions plugins ?" +msgstr "Skopiować wtyczki rozszerzeń?" + +msgid "Copy the system plugins ?" +msgstr "Skopiować systemowe wtyczki?" + +msgid "Deep standby" +msgstr "Głęboki tryb gotowości" + +msgid "Start with change kernel - Recommended" +msgstr "Zacznij od zmiany jądra-Zalecane" + +msgid "Copy Settings to the new Image" +msgstr "Skopiować ustawienia z flash do nowego oprogramowania ? (Nie zalecane)" + +msgid "Boot new Image directly ?" +msgstr "Uruchomić instalowane oprogramowanie ?" + +msgid "Delete Image zip after Install ?" +msgstr "Usunąć plik zip instalowanego oprogramowania po zakończeniu instalacji ?" + +msgid "Remove password ftp for the new Image ?" +msgstr "Usunąć hasło root w nowym oprogramowania ?" + +msgid "OK Start image..." +msgstr "!!! NEOBOOT START OBRAZU !!!." + +msgid "Copy network settings LAN-WLAN ?" +msgstr "Skopiować ustawienia sieciowe LAN-WLAN?" + +msgid "There is no NeoBootUpdate.tar.gz to install.\n" +msgstr "Nie ma pliku w NeoBootUpdate do zainstalowania!\n" + +msgid "The update file is available at http://all-forum.cba.pl\n" +msgstr "Plik aktualizacji jest dostępny pod adresem http://all-forum.cba.pl\n" + +msgid "Please name NeoBootUpdate.tar.gz for the downloaded file and upload to / tmp and try again.\n" +msgstr "Proszę ,podaj nazwę NeoBootUpdate.tar.gz dla pobranego pliku, prześlij do lokalizacji /tmp i spróbuj ponownie...\n" + +msgid "Copy the kernel of the installed system (recommended ?" +msgstr "Skopiować jądro instalowanego systemu ? (zalecane)" + +msgid "Copy files from Flash to the installed image ?" +msgstr "Skopiować pliki z flesza do instalowanego oprogramowania ?" + +msgid "Copy settings SoftCam ?" +msgstr "Skopiować ustawienia SoftCam ?" + +msgid "Path BlackHole ? (Not recommended for VuPlus)" +msgstr "Naprawić uruchamianie BlackHole ? (nie zalecana dla tunerów vuplus)" + +msgid "" +"NeoBoot has detected that the disks have been labeled.\n" +"Zalecany calkowity rstart tunera" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył że dyski zostały oznaczone.\n" +"Zalecane całkowite ponowne uruchomienie odbiornika" + +msgid "" +"NeoBoot detected a kernel mismatch in flash, \n" +"Install a kernel for flash image? ?" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył niedopasowanie jądra w fleszu, \n" +"Zainstalować ponownie jądro oprogramowania flash ?" + +msgid "" +"Select Yes to reinstall the neoboot.\n" +" NEOBOOT." +msgstr "" +"Wybierz Tak,aby ponownie zainstalować Neoboota.\n" +" NEOBOOT." + +msgid "Resignation." +msgstr "Rezygnacja." + +msgid "" +"Installing new neoboot software, only recommended from Flash!!!\n" +"---Continue ?---" +msgstr "" +"Instalowanie nowego oprogramowania neoboota, zalecane tylko z wewnętrznej pamięci flash!!!\n" +"---Kontynuować?---" + +msgid "" +"Installation from Flash!!!\n" +"---Continue ?---" +msgstr "" +"Instalacja oprogramowania z wewnętrznej pamięci flash.\n" +"---Kontynuować ?---" + +msgid "" +"The tuner is not supported by NeoBoot.\n" +"Contact the author.\n" +"No proper STB for installation !!!!" +msgstr "" +"Odbiornik nie jest obsługiwany przez NeoBoota.\n" +"Skontaktuj się z autorem.\n" +"Brak odpowiedniego STB do instalacji!!!!" + +msgid "" +"It is recommended to install new software only from a flash system.\n" +"---NEOBOOT EXIT---" +msgstr "" +"Zaleca się instalowanie nowego oprogramowania tylko z flesza.\n" +"---NEOBOOT WYJŚCIE---" + +msgid "" +" - Select the software to be installed with the cursor (left or right).\n" +"\n" +msgstr "" +" - Wybierz oprogramowanie do zainstalowania za pomocą kursora(w lewo lub w prawo).\n" +"\n" + +msgid "" +" - to change, press blue on the remote control.\n" +"\n" +msgstr "" +" - Aby zmienić nazwę oprogramowania, naciśnij niebieski przycisk na pilocie.\n" +"\n" + +msgid "" +" - the option copies the channel list from the flash to the installed image in the neobot.\n" +"\n" +msgstr "" +" - ta opcja kopiuje listę kanałów z pamięci flesza do instalowanego oprogramowania w neobocie.\n" +"\n" + +msgid "" +" - the option moves files with the settings for lan and wlan.\n" +"\n" +msgstr "" +" - ta opcja przenosi pliki z ustawieniami dla lan i wlan. \n" +"\n" + +msgid "" +" - the option copies the software settings from the flashlight to the system being installed in the neobot.\n" +"\n" +msgstr "" +" - ta opcja kopiuje ustawienia oprogramowania z flesza do systemu instalowanego w neoboot.\n" +"\n" + +msgid "" +" - after installation,the option deletes the zip image file from the ImagesUpload directory.\n" +"\n" +msgstr "" +" - po instalacji, opcja usuwa plik zip oprogramowania z katalogu ImagesUpload.\n" +"\n" + +msgid "" +" - the option in some cases repairs the File Transfer Protocol connection in the installed image.\n" +"\n" +msgstr "" +" - w niektórych przypadkach opcja naprawia połączenie FTP (File Transfer Protocol) w zainstalowanym oprogramowaniu. Zaleca się zaznaczyć wybór na \"Nie\" jeśli nie jesteśmy pewni. Jeśli nie ma połączenia ftp w nowo zainstalowanym oprogramowaniu możemy użyć programu WinSCP (dla windows) i w opcji protokół plików wybrać SCP dla komunikacji.\n" +"\n" + +msgid "" +" - the option copies oscam configi and cccam, openpli default.\n" +"\n" +msgstr "" +" - ta opcja kopiuje config oscam i cccam , openpli - domyślnie.\n" +"\n" + +msgid "" +" - option for image blackhole,helps to run BH in neoboot.\n" +"\n" +msgstr "" +" - opcja dla image blackhole, pomaga uruchomić BH w neobocie.\n" +"\n" + +msgid "Can't unmount partition, make sure it is not being used for swap or record/timeshift paths" +msgstr "Nie można odmontować partycji,upewnij się że nie jest używana do ścieżek nagrywania/timeshiftu" + +msgid "This Device is already mounted as HDD." +msgstr "To urządzenie jest już zamontowane jako dysk twardy." + +msgid "Choose where to mount your devices to:" +msgstr "Wybierz,gdzie chcesz zamontować swoje urządzenia:" + +msgid "Wait please while scanning your %s %s devices...n\\ Looking for a disk..." +msgstr "Poczekaj proszę,podczas skanowania twoich %s %s urządzeń...n\\ Szukam dysku..." + +msgid "Install " +msgstr "Instalacja " + +msgid "Hard disk" +msgstr "Dysk twardy" + +msgid "Card" +msgstr "Karta" + +msgid "Compact flash" +msgstr "Kompaktowy flesz" + +msgid "MMC card" +msgstr "Karta MMC" + +msgid "Network mount" +msgstr "Montowanie sieci" + +msgid "Network mount %s" +msgstr "Montowanie sieci %s" + +msgid "Ram disk" +msgstr "Dysk Ram" + +msgid "USB stick" +msgstr "Pamięć USB" + +msgid "USB1 stick" +msgstr "Pamięć USB1" + +msgid "USB2 stick" +msgstr "Pamięć USB2" + +msgid "[Harddisk] enumerating block devices..." +msgstr "[Dysk twardy] zliczanie bloków urządzenia..." + +msgid "drive state is: standby" +msgstr "stan napędu to: tryb gotowości" + +msgid "drive state is: idle" +msgstr "stan napędu to: tryb bezczynności" + +msgid "drive state is: active/idle" +msgstr "stan napędu to: tryb aktywny/bezczynny" + +msgid " (Partition %d)" +msgstr " (Partycja %d)" + +msgid "[Harddisk] Failed to set %s speed to %s" +msgstr "[Dysk twardy] Nie udało się ustawić %s prętkości dla %s" + +msgid "[Harddisk] Failed to open /proc/mounts" +msgstr "[Dysk twardy] Nie można utworzyć montowania" + +msgid "UnmountTask: No mountpoints found?" +msgstr "Zadanie odmontowania:Nie znaleziono punktów montowania?" + +msgid "[Harddisk] Failed to read /proc/filesystems:" +msgstr "[Dysk twardy] Nie można odczytać systemu plików:" + +msgid "[Harddisk] Unable to determine structure of /dev" +msgstr "[Dysk twardy] Nie można określić struktury /dev" + +msgid "[Harddisk] new device" +msgstr "[Dysk twardy] nowe urządzenie" + +msgid "[Harddisk] no hdX or sdX or mmcX" +msgstr "[Dysk twardy] nie hdX lub sdX lub mmcX" + +msgid "[Harddisk] Failed to get model:" +msgstr "[Dysk twardy] Nie udało się pobrać modelu:" + +msgid "[Harddisk] mounting:" +msgstr "[Dysk twardy] montowanie:" + +msgid "open" +msgstr "otwórz" + +msgid "write" +msgstr "zapisany" + +msgid "append" +msgstr "dodać" + +msgid "close" +msgstr "zamknij" + +msgid "LogFile closed properly\n" +msgstr "Plik dziennika poprawnie zamknięty\n" + +msgid "ERROR closing LogFile!!!" +msgstr "BŁĄD zamykający Plik dziennika!!!" + +msgid "UNKNOWN" +msgstr "NIEZNANY" + +msgid "Waiting" +msgstr "Oczekiwanie" + +msgid "In progress" +msgstr "W trakcie" + +msgid "Finished" +msgstr "Skończone" + +msgid "Failed" +msgstr "Nie powiodło się" + +msgid "still waiting for %d resident task(s) %s to finish" +msgstr "wciąż czeka na %d zadanie(a) %s do skończenia" + +msgid "task going resident:" +msgstr "zadanie do wykonania:" + +msgid "task keeps staying resident:" +msgstr "zadanie pozostaje:" + +msgid ">>> Error:" +msgstr ">>> Błąd:" + +msgid "resident task finished:" +msgstr "zadanie zakończone:" + +msgid "execute:" +msgstr "wykonać:" + +msgid "[Task] preconditions failed" +msgstr "[Zadanie] warunki wstępne nie spełniły się" + +msgid "[Task] exception:" +msgstr "[Zadanie] wyjątek:" + +msgid "Timeout elapsed, sorry" +msgstr "Upłynął limit czasu,przepraszam" + +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Błąd: %s\n" +"Spróbować ponownie?" + +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgid "Delete file" +msgstr "Usuń plik" + +msgid "completed with" +msgstr "uzupełniony o" + +msgid "in" +msgstr "w" + +msgid "retrying job" +msgstr "ponowny test" + +msgid "not retrying job." +msgstr "nie ponawiamy test." + +msgid "An unknown error occurred!" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd!" + +msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)" +msgstr "Za mało miejsca na dysku.Zwolnij trochę miejsca i spróbuj ponownie.(Wymagane %d MB, %d MB dostępne)" + +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Wymagane narzędzie (%s) nie znaleziono." + +msgid "Cancelled upon user request" +msgstr "Anulowane na żądanie użytkownika" + +msgid "Error code" +msgstr "Kod błędu" + +msgid "Wait please, NeoBoot is working: ....Restore in progress....'" +msgstr "Poczekaj proszę,NeoBoot PRACUJĘ:....Trwa przywracanie..." + +msgid "Superboot: Restore COMPLETE !" +msgstr "Neoboot:przywracanie ZAKOŃCZONE!" + +msgid "NeoBoot is reinstall..." +msgstr "NeoBoot jest ponownie instalowany..." + +msgid "Sorry, NeoBoot can installed or upgraded only when booted from Flash STB" +msgstr "Przepraszamy, NeoBoota można zainstalować lub zaktualizować tylko po uruchomieniu wewntrznej pamięci flash STB" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated. You can restart the plugin now.\n" +"\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot został pomyślnie zaktualizowany.Możesz teraz ponownie uruchomić wtyczkę.\n" +"\n" +"Baw się dobrze!!!" + +msgid "Sorry, IPTVPlayer not found." +msgstr "Przepraszamy,nie znaleziono IPTVPlayera." + +msgid "NeoBoot: Start image..." +msgstr "Start oprogramowania..." + +msgid "" +"NEOBOOT - Restart image flash....\n" +"Please wait, in a moment the decoder will be restarted...\n" +msgstr "" +"NEOBOOT - Uruchamiam ponownie oprogramowanie z flesza....\n" +"Proszę czekać,za chwilę odbiornik zostanie uruchomiony ponownie...\n" + +msgid "" +"...............NEOBOOT - REBOOT...............\n" +"Please wait, in a moment the decoder will be restarted..." +msgstr "" +"............... NEOBOOT-PONOWNE URUCHOMIENIE ................\n" +"Proszę czekać,za chwilę odbiornik zostanie uruchomiony ponownie..." + +msgid "DIR Fail: %s" +msgstr "Błąd DIR: %s" + +msgid "FILE Fail: %s" +msgstr "Błąd PLIKU: %s" + +msgid "SYMLINK Fail: %s : %s" +msgstr "Błąd SYMLINK: %s : %s" + +msgid "Failed File Permissions: %s" +msgstr "Błąd uprawnień do plików: %s" + +msgid "unknown action \"%s" +msgstr "nieznane działanie \"%s" + +msgid "%r is not callable" +msgstr "%r nie można wywołać" + +msgid "conflicting option string(s): %s" +msgstr "sprzeczny ciąg opcji : %s" + +msgid "mutually exclusive arguments must be optional" +msgstr "argumenty wzajemnie się wykluczające muszą być opcjonalne" + +msgid "cannot have multiple subparser arguments" +msgstr "nie może mieć wielu argumentów podrzędnych" + +msgid "unrecognized arguments: %s" +msgstr "nierozpoznane argumenty: %s" + +msgid "not allowed with argument %s" +msgstr "nie dozwolone z argumentem %s" + +msgid "too few arguments" +msgstr "zbyt mało argumentów" + +msgid "argument %s is required" +msgstr "argument %s jest wymagany" + +msgid "one of the arguments %s is required" +msgstr "jeden z argumentów %s jest wymagany" + +msgid "expected one argument" +msgstr "oczekiwany jeden argument" + +msgid "expected at most one argument" +msgstr "oczekiwany najwyżej jeden argument" + +msgid "expected at least one argument" +msgstr "oczekiwano co najmniej jednego argumentu" + +msgid "expected %s argument(s)" +msgstr "oczekiwane %s argumenty" + +msgid "ambiguous option: %s could match %s" +msgstr "niejednoznaczna opcja: %s może pasować do %s" + +msgid "unexpected option string: %s" +msgstr "niespodziewany ciąg opcji: %s" + +msgid "invalid %s value: %r" +msgstr "nieprawidłowa %s wartość: %r" + +msgid "invalid choice: %r (choose from %s)" +msgstr "nieprawidłowy wybór: %r (wybierz z %s)" + +msgid "The format_version method is deprecated -- the \"version\" argument to ArgumentParser is no longer supported." +msgstr "Metoda wersji formatu jest przestarzała -- argument \"wersja\" ArgumentParser nie jest już obsługiwany." + +msgid "The print_version method is deprecated -- the \"version\" argument to ArgumentParser is no longer supported." +msgstr "Metoda wersji wydruku jest przestarzała-- argument \"wersja\" ArgumentParser nie jest już obsługiwany." + +msgid "%s: error: %s\n" +msgstr "%s: błąd: %s\n" + +msgid "" +"\n" +"NeoBoot zainstalowano w lokalizacji: " +msgstr "" +"\n" +"NeoBoota zainstalowano w lokalizacji: " + +msgid "" +"Warning!!! after successfully running the selected software in neoboot\n" +"you must run NEOBOOT to confirm the correct operation of the image.\n" +"Press OK or exit on the remote control to continue..." +msgstr "" +"Ostrzeżenie!!! po udanym uruchomieniu wybranego oprogramowania w neoboot, \n" +"należy uruchomić NEOBOOT, aby potwierdzić poprawne działanie image.\n" +"Kontynuować ?" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Error - in the location %sImagesUpload/.kernel/ \n" +"no file found kernel flash-kernel-%s.bin" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Error - w lokalizacji %sImagesUpload/.kernel/ \n" +"nie odnaleziono pliku kernel flash-kernel-%s.bin" + +msgid "Please wait, in a moment the decoder will be restarted..." +msgstr "Proszę czekać, za chwilę dekoder zostanie ponownie uruchomiony ..." + +msgid "Multiboot does not support this STB !!!" +msgstr "Multiboot nie obsługuje tego STB !!!" + +msgid "Copy config SoftCam ?" +msgstr "Skopiować pliki config softcam ? (zalecane )" + +msgid "" +"-Select the software to be installed with the cursor (left or right).\n" +"\n" +msgstr "" +"-Wybierz kursorem pilota oprogramowanie do zainstalowania (w lewo lub prawo).\n" +"\n" + +msgid "" +"-Rename image - to change, press blue on the remote control.\n" +"\n" +msgstr "" +"-Zmień nazwę image - aby zmienić naciśnij na pilocie niebieski.\n" +"\n" + +msgid "" +" - this checking this option on it nothing will be copied from the image flash to the installed image in neoboot.\n" +"\n" +msgstr "" +"- po zaznaczeniu tej opcji, na Nie, nic nie będzie kopiowane z image flash do instalowanego image w neoboot.\n" +"\n" + +msgid "" +"- after selecting this option, the kernel of the installed image will be copied to neoboot, only recommended for STB vuplus\n" +"\n" +msgstr "" +"- po zaznaczeniu tej opcji zostanie skopiowany plik jądra (kernel) instalowanego image do neoboota, zalecane tylko dla STB vuplus\n" +"\n" + +msgid "" +" - Option to copy channel list from flash to image installed in neoboot.\n" +"\n" +msgstr "" +"- Opcja przenosi listę kanałów z flasha do instalowanego oprogramowania w neoboot.\n" +"\n" + +msgid "" +"- the option moves files with the settings for lan and wlan.\n" +"\n" +msgstr "" +"- opcja przenosi pliki z zawartymi ustawieniami dla sieci lan i wlan.\n" +"\n" + +msgid "" +" - the option transfers mounts to the image installed in neoboot from the flashlight, recommended only if you are installing an image from a different model than you have.\n" +"\n" +msgstr "" +" - opcja przenosi z flasza montowanie dyków do instalowanego image w neoboocie, zalecane tylko w przypadku jeśli instalujemy image od innego model niż posiadamy.\n" +"\n" + +msgid "" +"- the option copies the software settings from the flashlight to the system being installed in the neobot.\n" +"\n" +msgstr "" +"- opcja kopiuje ustawienia oprogramowania z flasza do instalowanego systemu w neoboocie.\n" +"\n" + +msgid "" +"- after installation, the option deletes the zip image file from the ImagesUpload directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"- po instalacji, opcja kasuje plik zip image z katalogu ImagesUpload.\n" +"\n" + +msgid "" +" - option for image blackhole, helps to run BH in neoboot\n" +"\n" +msgstr "" +"- opcja przeznaczona dla image blackhole, pomaga uruchomić BH w neoboot\n" +"\n" + +msgid "Copy MediaPortal ?" +msgstr "Skopiować MediaPortal z flasz ?" + +msgid "Make a copy of the image from NeoBoot" +msgstr "Wykonaj kopię oprogramowania." + +msgid "Restore a copy of the image to NeoBoot" +msgstr "Przywróć kopię oprogramowania." + +msgid "Device manager" +msgstr "Menadżer urządzeń." + +msgid "Delete image ZIP from the ImagesUpload directory" +msgstr "Wyczyść zawartość katalogu ImagesUpload." + +msgid "Uninstall NeoBoot" +msgstr "Usuń NeoBoota." + +msgid "Reinstall NeoBoot" +msgstr "Przeinstaluj neoboota" + +msgid "Update NeoBoot on all images." +msgstr "Aktualizuj NeoBoota na wszystkich image. " + +msgid "NeoBoot Backup" +msgstr "Wykonaj kopię zapasową NeoBoota." + +msgid "Update TV list on installed image." +msgstr "Skopiuj listę tv z flash, do wszystkich image." + +msgid "Update IPTVPlayer on installed image." +msgstr " Skopiuj IPTVPlayer z flash, do wszystkich image. " + +msgid "Removing the root password." +msgstr "Usuń hasło root w image." + +msgid "Check the correctness of neoboot installation" +msgstr "Sprawdź poprawność instalacji NeoBoota." + +msgid "NeoBoot Information" +msgstr "Informacje o wtyczce NeoBoot." + +msgid "Skin change" +msgstr "Zmień skórkę Neoboota." + +msgid "Supported sat tuners" +msgstr "Wspierane tunery" + +msgid "Choose the skin you want to make." +msgstr "Wybierz skórkę." + +msgid "Skin Change confirmation" +msgstr "Potwierdzenie zmiany skóry..." + +msgid "Please wait, NeoBot is working, skin change is progress..." +msgstr "Proszę czekać, NeoBot działa, zmiana skórki w toku..." + +msgid "NeoBoot: Complete Skin Change!" +msgstr "NeoBoot: Skórka zmieniona!" + +msgid "NeoBoot Skin Change" +msgstr "Zmiana skórki NeoBoot." + +msgid "Skin Change: %s now ?" +msgstr " Zmienić skórkę: %s teraz ?" + +msgid " now ?" +msgstr " teraz ?" + +msgid "" +"After successful launch of the selected software\n" +"you must run the neoboot plugin\n" +"if the software does not start or neoboot is not confirmed\n" +"the system will return to the internal flash memory\n" +"\n" +"Press OK or exit on the remote control to continue..." +msgstr "" +"Uwaga - po udanym uruchomieniu wybranego oprogramowania,\n" +"musisz uruchomić wtyczkę neoboot,\n" +"jeśli oprogramowanie nie uruchomi się lub neoboot nie zostanie potwierdzony,\n" +"system powróci do wewnętrznej pamięci flash.\n" +"\n" +"Kontynuować ?" + +msgid "" +"Error - in the location %sImagesUpload/.kernel/ \n" +"kernel file not found flash-kernel-%s.bin" +msgstr "" +"Error - w lokalizacji %sImagesUpload/.kernel/ \n" +"nie odnaleziono pliku kernela flash-kernel-%s.bin" + +msgid "It looks like it that multiboot does not support this STB." +msgstr "Wygląda na to że multiboot nie wspiera tego modelu STB !!! " + +msgid "There is no space to make a copy of the image. You need 150 Mb of free space for copying the image." +msgstr "Brak miejca do zrobienia kopii image. Potrzebne jest 150 Mb wolnego miejsca na kopie oprogramowania." + +msgid "" +"Not enough free space on /media/ !!\n" +"You need at least 300Mb free space.\n" +"\n" +"Exit plugin." +msgstr "" +"Za mało wolnego miejsca w /media !! \n" +"Potrzebujesz co najmniej 300 MB wolnego miejsca na dysku.\n" +"\n" +"Wyjdź z wtyczki i zwolnij miejsce." + +msgid "" +"Unfortunately you cannot backup from flash with this plugin. \n" +"Install backupsuite to a copy of the image from flash memory." +msgstr "" +"Niestety nie można wykonać kopii zapasowej z flesza tą wtyczką. \n" +"Zainstaluj backupsuite do zrobienia kopii oprogramowania z pamieci flesza." + +msgid "Please wait, NeoBoot is working, the backup may take a few moments, the process is in progress ..." +msgstr "Proszę cierpliwie czekać, NeoBoot działa, wykonywanie kopii zapasowej może zajać kilka chwil, proces w toku..." + +msgid "Choose copy you want to restore or delete." +msgstr "Wybierz kopię, którą chcesz przywrócić lub usunąć." + +msgid "Software selected: %s remove ?" +msgstr "Zaznaczono plik oprogramowania: %s, usunąć teraz ?" + +msgid "Confirmation of Deletion..." +msgstr "Potwierdzenie Usunięcia..." + +msgid "NeoBoot - deleting backup files ....." +msgstr "NeoBoot - usuwanie plików kopii zapasowej....." + +msgid "NeoBoot: Backup files deleted!" +msgstr "NeoBoot: Pliki kopii zapasowej usunięte!" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Restoring settings..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Przywracanie ustawień....." + +msgid "" +"\n" +"NeoBoot removal of the boot manager ...." +msgstr "" +"\n" +"NeoBoot usuwanie menedżera rozruchu...." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Uninstalling neoboot..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Odinstalowywanie neoboota..." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Restore mount." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Przywracanie montowania..." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot uninstalled, you can do reinstallation." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot odinstalowany, możesz zrobić reinstalacje." + +msgid "[NeoBoot]Please wait, updating in progress ..." +msgstr "Proszę czekać, aktualizacja w toku..." + +msgid "Wait, deleting ....." +msgstr "Czekaj usuwam....." + +msgid "Deleting downloaded image zip files ...." +msgstr "Usuwanie pobranych plików image zip w toku...." + +msgid "The backup will be saved to /media/neoboot. Performing ..." +msgstr "Kopia zapasowa zostanie zapisana w lokalizacji /media/neoboot. Trwa wykonywanie...." + +msgid "" +"Re-installing the kernel. \n" +"\n" +"Install?" +msgstr "" +"Reinstalacja jądra systemu.\n" +"\n" +"Zainstalować ?" + +msgid "" +"EGAMIBoot author allowed neoboot development and editing - Thanks\n" +"\n" +msgstr "" +"Autor EgAMIBoot zezwolił na tworzenie i edycję Neoboot - Dziękiuję! \n" +"\n" + +msgid "" +"Translation by gutosie and other people!\n" +"\n" +msgstr "" +"Tłumaczenie: gutosie i inni przyjaciele!\n" +"\n" + +msgid "Buy a satellite tuner in the store: http://www.expert-tvsat.com/\n" +msgstr "Chcesz kupić tuner ? Polecam sklep: http://www.expert-tvsat.com/\n" + +msgid "" +"NeoBoot has been installed succesfully!\n" +"NeoBoot has detected that the disks do not have a label.\n" +"For correct neo boot operation, please give the disks the name LABEL\n" +"Recommended total restart of the tuner.\n" +msgstr "" +"Pomyślnie zainstalowano NEOBOOT!\n" +"NeoBoot wykrył, że dyski zostały oznaczone.\n" +"Zalecane całkowite ponowne uruchomienie tunera\n" + +msgid "" +"Installed succesfully NEOBOOT!\n" +"NeoBoot has detected that the disks have been marked.\n" +"Recommended total restart of the tuner\n" +msgstr "" +"Pomyślnie zainstalowano NEOBOOT!\n" +"NeoBoot wykrył, że dyski zostały oznaczone etykietą label.\n" +"\n" +"___ZALECANY CAŁKOWITY RESTART TUNERA STB !!!.___\n" + +msgid "" +"Plugin ImageDownloader not installed!\n" +"Install plugin to download new image? \and---Continue ?---" +msgstr "" +"Wtyczka ImageDownloader nie jest zainstalowana!\n" +"Zainstalować wtyczkę, aby pobrać nowe oprogramowania ?\n" +"---Kontynuować ?---" + +msgid "First start of software" +msgstr "Pierwsze uruchomienie oprogramowania" + +msgid "The plug-in has been successfully installed." +msgstr "Wtyczka została pomyślnie zainstalowana." + +msgid "Reinstall neoboot?" +msgstr "Zainstalować ponownie neobota ?" + +msgid "" +"The %sImagesUpload directory is EMPTY!!!\n" +"Install the plugin to download new image online ?\n" +" --- Continue? ---" +msgstr "" +"Katalog %sImagesUpload jest pusty!!! \n" +"Zainstalować wtyczkę, aby pobrać nowe image z sieci?\n" +" --- Kontynuować? ---" + +msgid "Geen internet" +msgstr "Brak internetu" + +msgid "" +"NeoBot - First use yellow button and Set Disk Label!\n" +"Without labeling disc neoboot may not work properly" +msgstr "" +"NeoBot - Najpierw użyj żółtego przycisku i ustaw etykietę label dysku!\n" +"- bez etykietowania dysku, neoboot może nie działać prawidłowo." + +msgid "" +"Disk UUID not found\n" +" - Universally unique identifier (UUID) is not required.\n" +"You can proceed with further installation or give an ID to your disk.\n" +"To continue the installation neoboo, press OK or No to abort." +msgstr "" +"Nie znaleziono UUID dysku\n" +"Uniwersalny unikatowy identyfikator (UUID) nie jest wymagany.\n" +"Można kontynuować dalszą instalację bez nadania uuid lub nadać identyfikator dysku.\n" +"Aby kontynuować instalację neoboota, naciśnij OK, lub Nie by przerwać instalację." + +msgid "NeoBot - choose what you want to do, install or not !!!" +msgstr "NeoBot - wybierz, co chcesz zrobić, kontynuować instalację lub przerwać ? !!!" + +msgid "Proceed with further installation without providing a unique identifier for the disks ?" +msgstr "Kontynuować instalację bez podawania unikalnego identyfikatora dla dysków ? " + +msgid "NeoBoot has not been installed ! :" +msgstr "NeoBoot nie został zainstalowany! :" + +msgid "Delete label" +msgstr "Usuń etykietę" + +msgid "Add label" +msgstr "Dodaj etykietę" + +msgid "Set label" +msgstr "Ustaw etykietę" + +msgid "!!!Do not set the label for /dev/mmcblk0p !!!" +msgstr "!!!Nie ustawiaj label dla /dev/mmcblk0p !!!" + +msgid "Select partition to set label:" +msgstr "Wybierz partycję, aby ustawić etykietę:" + +msgid "Choice label to set:" +msgstr "Etykieta wyboru do ustawienia:" + +msgid "Current partition label:" +msgstr "Obecna etykieta partycji:" + +msgid "Selected label is set" +msgstr "Wybrana etykieta jest ustawiona" + +msgid "Set label on %s?" +msgstr "Ustawić label dla %s?" + +msgid "Add new partition label:" +msgstr "Utworzyć nową partycję:" + +msgid "Delete label from %s?" +msgstr "Usunąć etykietę z %s?" + +msgid "Label is delete" +msgstr "Etykieta usunięta" + +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +msgid "Backup the image from NeoBoot" +msgstr "Wykonaj kopię oprogramowanie z neoboota." + +msgid "" +" - Option to copy drivers to the image installed in neoboot from the flashlight, recommended only if you are installing an image from a different model than you have.\n" +"\n" +msgstr "" +" - opcja przenosi z flasza sterowniki do instalowanego oprogramowania w neoboot, zalecane tylko w przypadku jeśli instalujemy image od innego model niż posiadamy. Mając np. obiornik vuplus i instalując oprogramowanie np. od innej marki zaznaczamy opcję na \"Tak\".\n" +"\n" + +msgid "Choose the image you want to make a copy of" +msgstr "Wybierz oprogramowanie, którego kopię chcesz wykonać." + +msgid "You have the following images installed" +msgstr "Lista zainstalowanych image." + +msgid "You still have free: " +msgstr "Pozostało wolnego miejsca:" + +msgid "NeoBoot: COMPLETE Backup!" +msgstr "NeoBoot: Kopia Zapasowa KOMPLETNA !" + +msgid "NeoBoot: Image Backup" +msgstr "NeoBoot: Kopia Zapasowa Obrazu" + +msgid "Backup confirmation" +msgstr "Potwierdzenie kopii zapasowej" + +msgid "Make copies of the image: %s now ?" +msgstr "Wykonać kopię oprogramowania: %s teraz ? " + +msgid "" +"The required space on the device is 300 MB.\n" +"Do you want to take this image: %s \n" +"now ?" +msgstr "" +"Przed przywróceniem sprawdź, czy masz wolne miejsce na swoim urządzeniu 300MB\n" +"Zaznaczono plik kopii: %s przywrócić teraz ?" + +msgid "Neoboot: Restore COMPLETE !" +msgstr "Neoboot: przywróć KOMPLETNE!" + +msgid "Launch Device Manager?" +msgstr "Uruchomić menedżera urządzeń ?" + +msgid "Remove the plug" +msgstr "Odinstalować NeoBoot ?" + +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +msgid "If you choose Yes, the Multibot image settings will be restored and only uninstalled. You can reinstall it" +msgstr "" +"Jeśli wybierzesz Tak, ustawienia neoboot zostaną przywrócone do domyślnych.\n" +"Możesz go ponownie zainstalować." + +msgid "Restore copy NeoBoot" +msgstr "Przywrócić kopię NeoBoot ?" + +msgid "Wait, deleting ..." +msgstr "Czekaj usuwam..." + +msgid "Install neobot from flash memory to all images" +msgstr "Skopiować wtyczkę neobota z wewnętrznej pamięci flash, do wszystkich oprogramowań na nośnik danych ?" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated. You can restart the plugin now.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot został pomyślnie zaktualizowany. Możesz teraz zrestartować wtyczkę. \n" +"Dobrej zabawy !!!" + +msgid "Do you really want to clear" +msgstr "Czy naprawdę chcesz wyczyścić ?" + +msgid "Update available only from the image Flash." +msgstr "Aktualizacja dostępna tylko z poziomu wewnętrznej pamięci Flash." + +msgid "List of supported stb." +msgstr "NeoBoot: lista wspieranych modeli STB." + +msgid "Run" +msgstr "Uruchom" + +msgid "Your image flash cannot be mounted." +msgstr "Twoje oprogramowanie nie może być zamontowane." + +msgid "Sorry you can delete only from the image Flash." +msgstr "Przepraszamy, możesz usunąć tylko z poziomu wewnętrznego oprogramowania Flash." + +msgid "" +"\n" +"Restoring settings...\n" +msgstr "" +"\n" +"Przywracanie ustawień...\n" + +msgid "Removing boot manager from NeoBoot....\n" +msgstr "Usuwanie menedżera rozruchu...\n" + +msgid "NeoBoot restoring media mounts...\n" +msgstr "Przywracanie montowań dysków...\n" + +msgid "Cancel execution?" +msgstr "Anulować wykonanie ?" + +msgid "Path to save not exist: '/tmp/'" +msgstr "Ścieżka do zapisu nie istnieje: '/tmp /'" + +msgid "File write error: '%s'" +msgstr "Błąd zapisu pliku: '% s'" + +msgid "" +"Save the commands and the output to a file?\n" +"('%s')" +msgstr "" +"Zapisać polecenia i dane wyjściowe z konsoli w pliku ?\n" +"('%s')" + +msgid "Hide Console" +msgstr "Ukryj konsolę" + +msgid "Upload image files in zip formats to the ImagesUpload location." +msgstr "" +"[NeoBoot] \n" +"Aby zainstalować oprogramowanie, prześlij pliki oprogramowania w formacie zip, do lokalizacji ImagesUpload.\n" +"\n" +"Zrezygnowano z instalacji wtyczki." + +msgid "" +"3. To install the new software in multiboot, you must send the software file compressed in zip format via ftp to the ImagesUpload directory, or download from the network.\n" +"\n" +msgstr "" +"3. Aby zainstalować nowe oprogramowanie w multiboot, należy wysłać przez ftp do katalogu ImagesUpload plik oprogramowania skompresowany w formacie zip, lub pobrać z sieci.\n" +"\n" + +msgid "Reinstall neoboot" +msgstr "Ponownie zainstalować neoboota ?" + +msgid "Your image flash is mounted in the media location" +msgstr "Twoje image flash zamontowano w lokalizacji media" + +msgid "Copy the tv list with flash on all image" +msgstr "Skopiuj telewizyjną listę z wewnętrznej pamięci flash, do wszystkich zainstalowanych oprogramowań w neobootcie." + +msgid "Sorry, the operation is not possible from Flash" +msgstr "Przepraszamy, operacja nie jest możliwa z poziomu wewnętrznej pamięci internal flash." + +msgid "Mount Internal Flash" +msgstr "Montowanie oprogramowania flash." + +msgid "Install software internal flash memory in media" +msgstr "Zainstaluj wewnętrzną pamięć oprogramowania flash w media." + +msgid "To use the new skin please restart enigma2" +msgstr "Aby używać nowej skórki, proszę zrestartować system enigma2." + +msgid "Sorry, There is no neobot backup to restore" +msgstr "Przepraszamy, nie ma kopii zapasowej neobota do przywrócenia." + +msgid "Install the tv list with flash on all images" +msgstr "Skopiować listę tv z flash do wszystkich oprogramowań ?" + +msgid "Copy the IPTV Player plugin from flash to all images" +msgstr "Skopiować wtyczkę IPTV Player z flash do wszystkich image ?" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete the image from the ImagesUpload directory\n" +"If you choose the red button on the remote control then you will delete all zip images from the ImagesUpload directory" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie pliki zipa z katalogu ImagesUpload ?\n" +"Jeśli wybierzesz czerwony przycisk na pilocie, usuniesz wszystkie oprogramowania spakowane w zip z katalogu ImagesUpload." + +msgid "Make complete copy NeoBoot" +msgstr "Wykonać kompletną kopię NeoBoot ?" + +msgid "Select Install to continue" +msgstr "Wybierz Instaluj aby kontynuować" + +msgid "" +"Successful fun :)\n" +"\n" +msgstr "" +"Udanaj zabawy! q(-_-)p :) gutosie \n" +"\n" + +msgid "This option is available only from openpli or derivatives." +msgstr "Ta opcja dostępna tylko z poziomu openpli lub pochodnych." + +msgid "" +"Do you really want to initialize the device?\n" +"All data on the disk will be lost!" +msgstr "" +"Czy naprawdę chcesz zainicjować urządzenie?\n" +"Wszystkie dane na dysku zostaną utracone!" + +msgid "NeoBoot donate" +msgstr "Przekaż darowiznę." + +msgid "Donate to the project\n" +msgstr "Przekaż dobrowolną darowiznę na projekt neoboota\n" + +msgid "- Access to the latest version\n" +msgstr "- Dostęp do najnowszej wersji\n" + +msgid "- Online support\n" +msgstr "- Wsparcie online\n" + +msgid "- More information email\n" +msgstr "- Więcej informacji pod adresem email\n" + +msgid "We thank you for any help\n" +msgstr "Dziękujemy za wszelką pomoc\n" + +msgid "If you want to support the neoboot project, you can do so by contacting us by e-mail:\n" +msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć projekt neoboot możesz to zrobić kontaktując się z nami mailowo:\n" + +msgid "Copy picon flash to image install ?" +msgstr "Skopiować picony z pamięci flash ?" + +msgid "Transfer kodi settings ?" +msgstr "Przenieś ustawienia Kodi ?" + +msgid "Updates feed cam OpenATV softcam" +msgstr "Aktualizacje źródła openatv softcam." + +msgid "Update FeedExtra on the installed image." +msgstr "Zaktualizuj FeedExtra na zainstalowanych oprogramowanich." + +msgid "" +"Sorry, you can install up to 3 images, this is not neoboot vip version.\n" +"Get unlimited image installations in VIP version" +msgstr "" +"Przepraszamy, możesz zainstalować maksymalnie 3 obrazy, to nie jest wersja neoboot vip.\n" +"Uzyskaj wersję NeoBoot VIP by instalować nieograniczoną liczbę image." diff --git a/NeoBoot/locale/ru/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo b/NeoBoot/locale/ru/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo new file mode 100644 index 0000000..59879ed Binary files /dev/null and b/NeoBoot/locale/ru/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo differ diff --git a/NeoBoot/locale/ru/LC_MESSAGES/NeoBoot.po b/NeoBoot/locale/ru/LC_MESSAGES/NeoBoot.po new file mode 100644 index 0000000..0e29b48 --- /dev/null +++ b/NeoBoot/locale/ru/LC_MESSAGES/NeoBoot.po @@ -0,0 +1,2318 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NeoBoot\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-24 13:52+0200\n" +"Last-Translator: krutoj2010 \n" +"Language-Team: gutosie- GaduGadu nr. 5111900 \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgid "\t%sBlock Count: %s" +msgstr "\t%s Количество блоков: %s" + +msgid "\t%sBlock Size: %s" +msgstr "\t%s Размер блока: %s" + +msgid "\t%sData Block Count: %s" +msgstr "\t%s Количество Блоков Данных: %s" + +msgid "\t%sErase Count Header" +msgstr "\t%s Удаление заголовка счетчика" + +msgid "\t%sFile Offset: %s" +msgstr "\t%s Смещение файла: %s" + +msgid "\t%sFirst UBI PEB Number: %s" +msgstr "\t%s Первый номер: UBI PEB: %s" + +msgid "\t%sImage Sequence Num: %s" +msgstr "\t%s Номер последовательности изображения: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume Block Count: %s" +msgstr "\t%s Внутренний объем блоков: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume: %s" +msgstr "\t%s Внутренний объем: %s" + +msgid "\t%sIs Valid: %s" +msgstr "\t%s Это правильно: %s" + +msgid "\t%sIs Volume Table: %s" +msgstr "\t%sIs Таблица объема: %s" + +msgid "\t%sLEB Size: %s" +msgstr "\t%s Размер LEB: %s" + +msgid "\t%sLayout Block Count: %s" +msgstr "\t%s Расположение числа блоков: %s" + +msgid "\t%sMin I/O: %s" +msgstr "\t%s Min. I/O: %s" + +msgid "\t%sName: %s" +msgstr "\t%s Имя: %s" + +msgid "\t%sPEB Range: %s - %s" +msgstr "\t%s Диапазон PEB: %s - %s" + +msgid "\t%sPEB Size: %s" +msgstr "\t%s Размер PEB: %s" + +msgid "\t%sTotal Block Count: %s" +msgstr "\t%s Общее количество блоков: %s" + +msgid "\t%sUnknown Block Count: %s" +msgstr "\t%s Неизвестное количество блоков: %s" + +msgid "\t%sVID Header Header" +msgstr "\t%s Заголовок заголовок VID" + +msgid "\t%sVolume Name:%s" +msgstr "\t%s Название объема:%s" + +msgid "\t%sVolume Record" +msgstr "\t%s Объем загрузки" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot remove complete...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot удаление полное..." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot restoring media mounts...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot восстановление монтирования...." + +msgid "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBot to function properly need additional packages.\n" +"Select Yes and wait ...\n" +"Proces installation may take a few moments ...\n" +"Install ?" +msgstr "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBoot для правильной работы ему нужны дополнительные пакеты. \n" +"Выберите \" Да \" и подождите.... \n" +"Установка процесс может занять несколько минут ... \n" +"Установить ?" + +msgid "" +"\n" +"Completed assembly of disks.\n" +"To save the setting, switch the STB in deep standby !!!\n" +"Restart ?" +msgstr "" +"\n" +"Установка дисков завершена.\n" +"Чтобы сохранить настройки, переключить приемник в глубокую готовность!!! \n" +"Перезапустить ?" + +msgid "" +"\n" +"Completely uninstall NeoBota: \n" +"If you think NeoBot not you need it, you can uninstall it.\n" +"To uninstall now press the red button on the remote control.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Полностью удалить NeoBoot: \n" +"Если вы считаете, что NeoBoot вам не нужен, вы можете его удалить.\n" +"Чтобы удалить сейчас нажмите красную кнопку на пульте дистанционного " +"управления.\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +"Delete ?" +msgstr "" +"\n" +"Удалить ?" + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] The installation image is ready.\n" +"Return to test the installed image.\n" +"Press EXIT!" +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot]Установка изображения готова.Вернуться к проверке установленного " +"изображения.\n" +"Нажмите EXIT!" + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] Zip file unzipped.\n" +"Installation in progress, please wait ..." +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot] Zip-файл распакован.\n" +"Идет установка, пожалуйста, ждите..." + +msgid "" +" \n" +" Available: " +msgstr "" +" \n" +" Доступная память на диске: " + +msgid " NeoBot - Available media:" +msgstr " NeoBoot - Доступные носители данных:" + +msgid "" +" Enigma2\n" +"\n" +"During the entire installation process does not restart the receiver !!!\n" +"\n" +msgstr "" +" Enigma2\n" +"\n" +"Во время всего процесса установки не перезагружайте ресивер !!!\n" +"\n" + +msgid " /proc/filesystems" +msgstr " /proc/системные файлы" + +msgid " Failed to get model:" +msgstr " Не удалось определить модель:" + +msgid " Failed to open /proc/mounts" +msgstr " Не удается открыть /proc/mounts" + +msgid " Failed to read /proc/filesystems:" +msgstr " Не можете прочитать/proc/системные файлы:" + +msgid " Failed to set %s speed to %s" +msgstr " Не удалось установить %s скорость до %s" + +msgid " No mountpoints found?" +msgstr " Не найдена точка монтирования?" + +msgid " enumerating block devices..." +msgstr " перечисление блочных устройств..." + +msgid " enumerating network mounts..." +msgstr " перечисление сетевых подключенийi..." + +msgid "" +" is already installed.\n" +" Please try another name." +msgstr "" +" уже установлен.\n" +" Пожалуйста, попробуйте другое имя." + +msgid " mounting:" +msgstr " монтирование:" + +msgid "%sUBI File" +msgstr "%s Файл UBI" + +msgid "/dev" +msgstr "/разработка" + +msgid "/dev/nomount.%s" +msgstr "/устройство/ не монтируется.%с" + +msgid "/model" +msgstr "/модель" + +msgid "/part" +msgstr "/часть" + +msgid "/proc/mounts" +msgstr "/proc/монтирования" + +msgid "/proc/version" +msgstr "/proc/версия" + +msgid "/sys/block/" +msgstr "/sys/blok/" + +msgid "/vendor" +msgstr "/используемые" + +msgid "" +"1. If you do not have a media formatted with the ext3 or ext4 is open to the " +"Device Manager , select the drive and format it.\n" +"\n" +msgstr "" +"1.Если у вас нет носителя отформатированного в ext3 или ext4, откройте " +"диспетчер устройств <Инициализация>, выберите диск и отформатируйте его.\n" +"\n" + +msgid "" +"2. Go to the device manager and install correctly hdd and usb ...\n" +"\n" +msgstr "" +"2.Перейдите в диспетчер устройств и установите правильно hdd и usb ...\n" +"\n" + +msgid "" +"2. NeoBot is fully automated\n" +"\n" +msgstr "" +"2.NeoBoot он полностью автоматизирован\n" +"\n" + +msgid "" +"3. Install NeoBota on the selected device.\n" +"\n" +msgstr "" +"3.Установите Neobot на выбранное устройство.\n" +"\n" + +msgid "" +"3. To install a new image in MultiBocie should be sent by FTP software file " +"compressed in ZIP or NIF to the folder: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload and remote control plugin NeoBoot use the green " +"button \n" +"\n" +msgstr "" +"3.Чтобы установить новые образы в NeoBoocie необходимо загрузить через FTP " +"файл программного обеспечения сжатый в ZIP или NFI в папку:\n" +"/media/neoboot/ImagesUpload и с пульта дистанционного управления в Neoboot " +"использовать зеленую кнопку \n" +"\n" + +msgid "" +"4. Install the needed packages...\n" +"\n" +msgstr "" +"4.Установить необходимые пакеты...\n" +"\n" + +msgid "" +"5. By installing the multiboot images of a different type than for your " +"model STB DOING THIS AT YOUR OWN RISK !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"5. Устанавливая образы мультизагрузки другого типа, чем для Вашей модели, " +"STB вы ДЕЛАЕТЕ ЭТО НА СВОЙ страх и РИСК !!!\n" +"\n" + +msgid "" +"5. For proper installation XenoBota receiver must be connected to the " +"Internet.\n" +"\n" +msgstr "" +"5. Для правильного монтажа XenoBota приемник должен быть подключен к " +"Интернет.\n" +"\n" + +msgid "" +"6. In the event of a problem with the installation cancel and inform the " +"author of the plug of a problem.\n" +"\n" +msgstr "" +"6.При возникновении проблем с установкой отмените и сообщите разработчику " +"плагина о проблеме.\n" +"\n" + +msgid "" +"6. The installed to multiboot images, it is not indicated update to a newer " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" +"6. Установленные для мультизагрузки образы, не указано обновление до более " +"новой версии.\n" +"\n" + +msgid "After selecting OK start Mounting Manager, option Mount - green\n" +msgstr "" +"После выбора OK запустите Диспетчер установки опцию Монтировать - зеленый\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to completely remove NeoBoota of your image?\n" +"\n" +"If you choose so all directories NeoBoota will be removed.\n" +"A restore the original image settings Flash." +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите полностью удалить Neoboot из своего приемника?\n" +"\n" +"Если вы выберете да, все каталоги Neoboot будут удалены.\n" +"Будут восстановлены исходные параметры имиджа, flash." + +msgid "Backup" +msgstr "Копировать-резерв" + +msgid "Backup Confirmation" +msgstr "Подтверждение резервного копирования" + +msgid "Backup Image" +msgstr "Резервное копирование имиджа" + +msgid "Backup NeoBoot" +msgstr "Резервное копирование NeoBoota" + +msgid "Backup image" +msgstr "Резервное копирование имиджа" + +msgid "Before upgrading it is recommended that you make a backup NeoBoot.\n" +msgstr "Перед обновлением рекомендуется создать резервную копию Neoboot.\n" + +msgid "Boot Image" +msgstr "Запустить имидж" + +msgid "Boot new Image directly ?" +msgstr "Запустить установленный имидж?" + +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +msgid "" +"Canceled ... NeoBoot will not work properly !!! NeoBoot works only on VuPlus " +"box, Ultimo4k, Solo4k, Uno4k !!!" +msgstr "" +"Отменено... NeoBoot не будет работать правильно!!! NeoBoot работает только " +"на тюнерах Voplus !!!" + +msgid "Canceled start off the image ..." +msgstr "Запуск имиджа отменен..." + +msgid "Canceled update." +msgstr "Отменено обновление." + +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +msgid "" +"Cancelled ... Image BlackHole without the module will not work properly !!!" +msgstr "Отменено ... Имидж BlackHole без модуля не будет работать правильно!!!" + +msgid "" +"Cancelled ... [meoboot] detected no file vmlinuz.gz. You can not run image " +"BlackHole \\ nImage BlackHole without the module will not be work " +"properly !!!" +msgstr "" +"Отменено... [NeoBoot] не обнаружил файл vmlinux.gz. Не удалось запустить " +"имидж BlackHole \n" +"Имидж BlackHole без модуля не будет работать правильно!!!" + +msgid "Cancelled ... neoboot without the module will not work properly !!!" +msgstr "Отменено ... Neoboot без модуля не будет работать должным образом!!!" + +msgid "Checking filesystem..." +msgstr "Проверка файловой системы ..." + +msgid "Choose option to extract image" +msgstr "Выберите вариант извлечения имиджа" + +msgid "Choose what you want to do !" +msgstr "Выберите, что вы хотите сделать !" + +msgid "" +"Completed assembly of disks.\n" +"Return to installation ?" +msgstr "" +"Установка дисков завершена.\n" +"Вернуться к установке ?" + +msgid "" +"Completed update NeoBoot. You need to restart the E2 !!!\n" +"Restart now ?" +msgstr "" +"Обновление Neoboot завершено. \n" +"Необходимо перезагрузить E2!!! \n" +"Перезагрузить сейчас ?" + +msgid "Continues mounting equipment..." +msgstr "Продолжается монтаж оборудования..." + +msgid "Control menu Neobot" +msgstr "Меню управления Neobot" + +msgid "Converting ext3 to ext4..." +msgstr "Преобразование ext3 в ext4..." + +msgid "Copy CamdMenager ?" +msgstr "Копировать Менеджер Cam ?" + +msgid "Copy Settings to the new Image" +msgstr "Копировать настройки в новый имидж (не рекомендуется)" + +msgid "Copy mounting disks ? (Recommended)" +msgstr "Копировать монтирование дисков ? (рекомендуется)" + +msgid "Copy network settings LAN-WLAN ?" +msgstr "Копировать сетевые настройки LAN-WLAN ?" + +msgid "Copy settings SoftCam ?" +msgstr "Копировать параметры настройки softcam ?" + +msgid "Copy the boxbranding ?" +msgstr "Копировать файл boxbranding ?" + +msgid "Copy the channel list ?" +msgstr "Копировать список каналов" + +msgid "Copy the drivers ? (Recommended only other image.)" +msgstr "Копировать драйверы с lib (только для других имиджей)" + +msgid "Copy the extensions plugins ?" +msgstr "Копировать расширения плагина?" + +msgid "Copy the kernel of the installed system (recommended only for Vu+) ?" +msgstr "" +"Копировать ядро устанавливаемой системы (рекомендуется только для Vu+) ?" + +msgid "Copy the network settings DNS ? (Not recommended for VTi)" +msgstr "Копировать сетевые настройки DNS ?(не рекомендуется для VTi)" + +msgid "Copy the system plugins ?" +msgstr "Копировать системный плагин ?" + +msgid "Copy the system settings ? (Not recommended)" +msgstr "Копировать Системные настройки (Nie zalecane)" + +msgid "Creating filesystem" +msgstr "Создание файловой системы" + +msgid "Creating journal" +msgstr "Создание журнала" + +msgid "Creating partition" +msgstr "Создание разделов" + +msgid "Deep standby" +msgstr "Глубокий режим ожидания" + +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Подтверждение удаления" + +msgid "Delete Image zip after Install ?" +msgstr "Удалить ZIP имиджа после установки" + +msgid "Delete password" +msgstr "Удаление пароля" + +msgid "Delete the selected image :" +msgstr "Удалить выбранный имидж :" + +msgid "Delete the selected image - " +msgstr "Удалить выбранный имидж - " + +msgid "Deleting in progress...\n" +msgstr "Удаление в процессе...\n" + +msgid "Device %s is not mounted" +msgstr "Устройство %s не смонтировано" + +msgid "Device Manager" +msgstr "Диспетчер устройств" + +msgid "" +"Device Manager encountered an error, disk drives not installed correctly !!!" +msgstr "" +"Диспетчер устройств обнаружил ошибку, диски не были установлены правильно !!!" + +msgid "Devices Panel" +msgstr "Панель устройств" + +msgid "" +"Do You really want to install NeoBoot in:\n" +" " +msgstr "" +"Установка Neoboot будет работать полностью автоматически и займет несколько " +"секунд.\\n\n" +"Вы хотите установить Neoboot на выбранный носитель: " + +msgid "Do not copy files from Flash to the installed image ?" +msgstr "Не копируйте файлы с Flash в установленное имидж ?" + +msgid "Do you want to install ?" +msgstr "Если вы хотите установить ?" + +msgid "Do you want to run the manager to mount the drives correctly ?\n" +msgstr "Вы хотите запустить менеджер, чтобы правильно установить диски?\n" + +msgid "Do you want to run the update now ?\n" +msgstr "Вы хотите запустить обновление прямо сейчас?\n" + +msgid "Download Image" +msgstr "Загрузка имиджа" + +msgid "Download additional images from the network" +msgstr "Скачать дополнительные изображения из сети" + +msgid "Download image..." +msgstr "Загрузка имиджа..." + +msgid "Downloading available only from the image Flash." +msgstr "Загрузка доступна только со вспышкой." + +msgid "ERROR: Failed to create /dev/nomount file:" +msgstr "Ошибка: не удалось создать файл / dev / nomount:" + +msgid "ERROR: Failed to remove /dev/nomount file:" +msgstr "Ошибка: не удалось удалить файл / dev / nomount:" + +msgid "Error Count Header" +msgstr "Количество ошибок заголовка" + +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +msgid "External" +msgstr "Внешний" + +msgid "External (CF)" +msgstr "Внешний (CF)" + +msgid "External Storage %s" +msgstr "Внешний жесткий диск %s" + +msgid "Extract contents of UBI image." +msgstr "Извлечь содержимое образа на UBI." + +msgid "Failed to detect Linux version:" +msgstr "Не удается определить версию Linux:" + +msgid "Failed to remove path '%s':" +msgstr "Не удалось удалить путь '%s':" + +msgid "File path doesn't exist." +msgstr "Путь к файлу не существует." + +msgid "File to extract contents of." +msgstr "Файл, для извлечения содержимого.." + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "" +"For proper operation NeoBota type device is required USB stick or HDD, " +"formatted on your system files Linux ext3 or ext4..\n" +"\n" +msgstr "" +"Для правильной работы NeoBota требуется памяти или usb-hdd, " +"отформатированный в файловой системе Linux ext3 или ext4...\n" +"\n" + +msgid "" +"GUI needs a restart.\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"Приемник требует перезагрузки..\n" +"Хотите ли вы перезагрузить GUI ?" + +msgid "Have fun !!!" +msgstr "Всё прошло успешно !!!" + +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +msgid "" +"Here is the list of mounted devices in Your STB\n" +"Please choose a device where You would like to install NeoBoot" +msgstr "" +"Вот список подключенных устройств в Вашем приемнике\n" +"Пожалуйста, выберите устройство, на котором вы хотели бы установить Neoboot" + +msgid "" +" - Select the software to be installed with the cursor (left or right).\n" +"\n" +msgstr "" +" - Выберите программное обеспечение для установки курсором (влево или " +"вправо).\n" +"\n" + +msgid "" +" - to change, press blue on the remote control.\n" +"\n" +msgstr "" +" - чтобы изменить, нажмите синию клавишу на пульте дистанционного " +"управления.\n" +"\n" + +msgid "" +" - this checking this option on it nothing will be copied from the image " +"flash to the installed image in neoboot.\n" +"\n" +msgstr "" +" - после выбора <нет> этой функции ничего не будет скопировано с имиджа-флэш " +"в создаваемый имидж в neoboot.\n" +"\n" + +msgid "" +"- after selecting this option, the kernel of the installed image will be " +"copied to neoboot, only recommended for STB vuplus\n" +"\n" +msgstr "" +"- после выбора этой функции, ядро(kernel) имиджа(Flash) будет скопировано в " +"neoboot, рекомендуется только для STB VU+.\n" +"\n" + +msgid "" +" - Option to copy channel list from flash to image installed in neoboot.\n" +"\n" +msgstr "" +" - функция скопирует список каналов из флеш-памяти в имидж neoboot.\n" +"\n" + +msgid "" +" - the option transfers mounts to the image installed in neoboot from the " +"flashlight, recommended only if you are installing an image from a different " +"model than you have.\n" +"\n" +msgstr "" +" - функция передает создаваемому имиджу настройки монтированых устройств в " +"ресивер, рекомендуется только в том случае, если вы устанавливаете имидж " +"другой модели, чем у вас есть.\n" +"\n" + +msgid "" +" - the option moves files with the settings for lan and wlan.\n" +"\n" +msgstr "" +" - функция перемещает файлы с настройками для LAN и WLAN.\n" +"\n" + +msgid "" +" - Option to copy drivers to the image installed in neoboot from the " +"flashlight, recommended only if you are installing an image from a different " +"model than you have.\n" +"\n" +msgstr "" +" - функция перемещает драйверы из флеш в создаваемый имидж в neoboot, " +"рекомендуется только в том случае, если вы устанавливаете имидж другого " +"производителя,чем у Вас.\n" +"\n" + +msgid "" +" - the option copies the software settings from the flashlight to the system " +"being installed in the neobot.\n" +"\n" +msgstr "" +" - функция скопирует настройки имиджа с флеш в имидж, устанавливаемый в " +"neoboot.\n" +"\n" + +msgid "" +" - po instalacji, opcja kasuje plik zip image z katalogu ImagesUpload.\n" +"\n" +msgstr "" +" - после установки, функция удаляет файл .zip имиджа с папки ImagesUpload.\n" +"\n" + +msgid "" +" - the option in some cases repairs the File Transfer Protocol connection in " +"the installed image.\n" +"\n" +msgstr "" +" - функция в некоторых случаях восстанавливает соединение по протоколу " +"передачи файлов в установленном имидже.\n" +"\n" + +msgid "" +" - the option copies oscam configi and cccam, openpli default.\n" +"\n" +msgstr "" +" - функция копирует настройки оскама и cccam, openpli по умолчанию.\n" +"\n" + +msgid "" +" - option for image blackhole, helps to run BH in neoboot\n" +"\n" +msgstr "" +" - функция для имиджа blackhole, помогает запустить BH в neoboot.\n" +"\n" + +msgid "" +"Not enough free space on /media/ !!\n" +"You need at least 300Mb free space.\n" +"\n" +"Exit plugin." +msgstr "" +"Недостаточно свободного места на /media/ !!\n" +"Вам нужно как минимум 300 МБ свободного места.\n" +"\n" +"Плагин выход." + +msgid "Image Name" +msgstr "Название имиджа" + +msgid "Image will be booted on the next STB boot!" +msgstr "Имидж будет запущено при следующей перезагрузке ресивера!" + +msgid "Image: %s" +msgstr "Имидж: %s" + +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +msgid "Info disc" +msgstr "Диски" + +msgid "Information available only when running Flash." +msgstr "Информация доступна только при запуске с флэш." + +msgid "Initialize" +msgstr "Форматирование" + +msgid "Initializing storage device..." +msgstr "Инициализация устройства хранения данных ..." + +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +msgid "Install & run multiple images." +msgstr "Установите и запустите несколько изображений." + +msgid "Install Confirmation" +msgstr "Подтверждение установки" + +msgid "Install Image" +msgstr "Установка имиджа" + +msgid "Install Kernel" +msgstr "Установить ядро" + +msgid "Install the new images from the Internet" +msgstr "Установите новые изображения из интернета" + +msgid "Installation" +msgstr "Установка имиджа" + +msgid "Installation aborted !" +msgstr "Установка прервана!" + +msgid "Installation operation canceled. This is not a vuplus box !!!" +msgstr "Операция установки была отменена. Это не приемник vuplus!!!" + +msgid "Installing a proven and successful !!!!" +msgstr "Установка проверена и эффективна !!!" + +msgid "Installing multiple images" +msgstr "Установка нескольких имиджей" + +msgid "Installing packages ..." +msgstr "Установка пакетов..." + +msgid "Instruction" +msgstr "Инструкция" + +msgid "Internal" +msgstr "Внутренний" + +msgid "Internal flash" +msgstr "Внутренняя flash" + +msgid "Kernel Version: " +msgstr "Версия ядра: " + +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +msgid "MOUNTING. / Restart image.'" +msgstr "МОНТИРОВАНИЕ./Перезагрузить имиджа '" + +msgid "Maintain file permissions, requires running as root. (default: False)" +msgstr "" +"Сохранить права доступа к файлам, необходимо запустить как root. (default: " +"False)" + +msgid "Make copy" +msgstr "Создайте резервную копию" + +msgid "Memory disc:" +msgstr "Память диска:" + +msgid "" +"Meoboot detected that is not installed on the model VuPlus, you can not run " +"an image BlackHole !!!" +msgstr "" +"NeoBoot обнаружил что не установлен на модели VuPlus, вы не можете запустить " +"BlackHole изображени !!!" + +msgid "" +"Meoboot detected that you want to run the image blackhole. \\Warning!!! - " +"BlackHole not run without the boot manager !!!\n" +"If you are running an image blackhole not converted to another during the " +"restart from the boot manager !!!\n" +"Start the selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot обнаружил что вы хотите запустить образ BlackHole.\n" +"Внимание!!! - BlackHole следует запускать без менеджера загрузки!!!\n" +"Если у вас запущен образ BlackHole не меняйте его на другой при перезагрузке " +"из менеджера загрузки!!!\n" +"Теперь запустить выбранное имидж ?" + +msgid "More options" +msgstr "Больше вариантов" + +msgid "Mount" +msgstr "Монтирование" + +msgid "Mount Manager." +msgstr "Менеджер монтирования." + +msgid "Multi image" +msgstr "Установка нескольких образов" + +msgid "NeoBoot" +msgstr "NeoBoot" + +msgid "NeoBoot - Image Installation" +msgstr "NeoBoot- Установка имиджа" + +msgid "NeoBoot - Installation" +msgstr "NeoBoot - Установка" + +msgid "NeoBoot - Menu" +msgstr "NeoBoot - Меню" + +msgid "NeoBoot Ver. " +msgstr "NeoBoot Версия. " + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot новая версия " + +msgid "NeoBoot has been installed succesfully !" +msgstr "" +"Поздравляем NeoBoot установлен правильно.\n" +"\\nТеперь вы можете перезагрузить плагин !" + +msgid "" +"NeoBoot has detected that it is running image blackhole.\n" +"To change the image should return to Flash !!! \n" +"\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot обнаружил что работает имидж BlackHole.\n" +"Чтобы изменить образ, следует вернуться к Flash !!!\n" +"\n" +"Теперь запустить выбранный имидж ?" + +msgid "" +"NeoBoot has detected update.\n" +"Do you want to update NeoBoota now ?" +msgstr "" +"NeoBoot обнаружил обновление.\n" +"Если вы хотите сейчас обновить NeoBoot ?" + +msgid "NeoBoot installation image" +msgstr "NeoBoot установка имиджа" + +msgid "NeoBoot is based on a egamiboot < mod by gutosie and madu >\n" +msgstr "NeoBoot основана на egamiboot \n" + +msgid "NeoBoot is removing..." +msgstr "NeoBoot удаляется..." + +msgid "NeoBoot is running from:" +msgstr "NeoBoot работает с:" + +msgid "NeoBoot is running image:" +msgstr "Текущий имидж:" + +msgid "NeoBoot new Image download" +msgstr "NeoBoot загрузка нового имиджа" + +msgid "NeoBoot version: " +msgstr "Версия Neoboot: " + +msgid "NeoBoot: Backup Image" +msgstr "NeoBoot: Резервное копирование имиджа" + +msgid "NeoBoot: Deleting All Images" +msgstr "NeoBoot: Удаление всех изображений" + +msgid "NeoBoot: Deleting Image" +msgstr "NeoBoot: Удаление имиджа" + +msgid "NeoBoot: Download Image...." +msgstr "NeoBoot: Загрузка имиджа...." + +msgid "NeoBoot: Install new image" +msgstr "NeoBoot: Установка нового имиджа" + +msgid "NeoBoot: Restore COMPLETE !" +msgstr "NeoBoot: ПОЛНОЕ Восстановление !" + +msgid "NeoBoot: Restore Image" +msgstr "NeoBoot: Восстановление имиджа" + +msgid "" +"NeoBoot: Upgrading in progress\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"NeoBoot: Идет обновление\n" +"Пожалуйста, подождите ..." + +msgid "" +"NeoBot - First use the Device Manager and mount the drives correctly !!!" +msgstr "" +"NeoBot - Сначала, пожалуйста, используйте диспетчер устройств и установи " +"правильно диски !!!" + +msgid "" +"NeoBot checks the connected media.\n" +"WAIT ...\n" +"\n" +"DISCS:" +msgstr "" +"NeoBoot проверяет подключенные носители данных.\n" +"ОЖИДАЙТЕ...\n" +"ДИСКИ:" + +msgid "" +"NeoBot has detected that it is not running image from the memory of the " +"decoder.\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBot обнаружил, что имидж не работает из памяти декодера. \n" +"Теперь запустить выбранный имидж ?" + +msgid "NeoBot started installing new image.\n" +msgstr "NeoBot начал устанавливать новый имидж.\n" + +msgid "" +"NeoBot was removed !!! \n" +"The changes will be visible only after complete restart of the receiver." +msgstr "" +"NeoBoot был удален !!! \n" +"Изменения будут видны только после перезагрузки ресивера." + +msgid "No blocks found." +msgstr "Блоки не найдены." + +msgid "No file location NeoBot, do re-install the plugin." +msgstr "Нет местоположения файла Neoboot, переустановите плагин." + +msgid "Not Detected kernel-module-nandsim, install ?" +msgstr "Не найдено kernel-module-nandsim, установить ?" + +msgid "Number of images installed:" +msgstr "Количествово имиджей:" + +msgid "OK Start image..." +msgstr " !!! СТАРТ ИМИДЖА NEOBOOT !!!." + +msgid "Overwrite the files of the module and firmware ?" +msgstr "Заменить файлы модуля и прошивки?" + +msgid "Package installation is complete. You can test image BlackHole ..." +msgstr "Установка пакета завершена. Вы можете проверить имидж BlackHole ..." + +msgid "Package installation is complete. You can test new image." +msgstr "Установка пакета завершена. Вы можете проверить новый имидж." + +msgid "Partition %d" +msgstr "Раздел %d" + +msgid "Partition(mountpoint=%s,description=%s,device=%s)" +msgstr "Раздел(точка монтирования=%s,описание= \"%s\", устройство=%s)" + +msgid "Path BlackHole ? (Not recommended for VuPlus)" +msgstr "Путь BlackHole (не рекомендуется для VuPlus)" + +msgid "Please choose an image to boot" +msgstr "Выбор имиджа для загрузки" + +msgid "" +"Please name NeoBootUpdate.tar.gz for the downloaded file and upload to / tmp " +"and try again.\n" +msgstr "" +"Пожалуйста, введите имя NeoBootUpdate.тар.gz для загруженного файла," +"отправьте к папке /tmp и попробуйте снова...\n" + +msgid "Please, wait..." +msgstr "Пожалуйста, подождите..." + +msgid "Please, wait...\n" +msgstr "Пожалуйста, подождите...\n" + +msgid "Please, wait...." +msgstr "Пожалуйста, подождите...." + +msgid "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" +msgstr "НЕ следует перезагружать или выключать питания ресивера.\n" + +msgid "Preserve" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Processor" +msgstr "Процессор" + +msgid "Read Only" +msgstr "Только для чтения" + +msgid "Recovering setting....\n" +msgstr "Восстановление настроек .....\n" + +msgid "Reject" +msgstr "Отклонить" + +msgid "Remove Image " +msgstr "Удаление имиджа " + +msgid "Remove NeoBoot of STB" +msgstr "Удалить NeoBoot" + +msgid "Remove password ftp for the new Image ?" +msgstr "Удалить пароль ftp для нового изображения ?" + +msgid "Remove zip file after installation ?" +msgstr "Удалить zip-файл после установки ?" + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Успешно удалено." + +msgid "Removing canceled!" +msgstr "Удаление отменено!" + +msgid "Removing partition table" +msgstr "Удаление таблицы разделов" + +msgid "Repair FTP ? (Recommended only other image if it does not work.)" +msgstr "Исправить подключение по FTP (только для других имиджей)" + +msgid "Rereading partition table" +msgstr "Повторное чтение таблицы разделов" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Перезапуститься GUI?" + +msgid "Restore Confirmation" +msgstr "Подтверждение восстановления" + +msgid "Restoring backup" +msgstr "Восстановление резервной копии" + +msgid "Return to installation..." +msgstr "Возврат к установке Neoboot..." + +msgid "STB name:" +msgstr "Имя STB:" + +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Select OK to run the image." +msgstr "Выберите OK, чтобы запустить имидж." + +msgid "SetupMounts" +msgstr "Монтирования" + +msgid "" +"Sorry it seems that there are not Linux formatted devices mounted on your " +"STB. To install NeoBoot you need a Linux formatted part1 device. Click on " +"the blue button to open Devices Panel" +msgstr "" +"К сожалению, кажется, что не правильно отформатированы устройства, " +"установленные на ресивере.Чтобы установить Neoboot, вам нужно " +"отформатировать устройство part1 в формате linux. Нажмите на синюю кнопку, " +"чтобы открыть панель устройств" + +msgid "Sorry the name of the new Image is too long." +msgstr "" +"К сожалению,название нового изображения слишком велика.Пожалуйста, придать " +"новую более короткое имя." + +msgid "" +"Sorry there is not enought available space on your device. You need at least " +"800 Mb free to install a new image." +msgstr "" +"К сожалению, на Вашем устройстве недостаточно свободного места. Чтобы " +"установить новый образ, нужно, по крайней мере, 800 Мб свободного места." + +msgid "Sorry this name is reserved. Choose another name for the new Image." +msgstr "" +"К сожалению, это имя уже используется.Выберите другое имя для нового " +"изображения." + +msgid "Sorry you cannot delete Flash image" +msgstr "" +"К сожалению, вы не можете удалить имидж, установленное в памяти вспышки " +"приемника" + +msgid "Sorry you cannot delete the image currently booted from." +msgstr "К сожалению, вы не можете удалить текущий имидж." + +msgid "" +"Sorry you cannot overwrite the image currently booted from. Please, boot " +"from Flash to restore this backup." +msgstr "" +"К сожалению, вы не можете заменить текущий имидж.Пожалуйста, запустите с " +"флэш-памяти,чтобы восстановить резервную копию." + +msgid "Sorry, Meoboot can be installed or upgraded only when booted from Flash" +msgstr "" +"К сожалению, NeoBoot может устанавливать имидж или обновляться только в том " +"случае, если он работает с Flash" + +msgid "Sorry, NeoBoot can installed or upgraded only when booted from Flash." +msgstr "" +"Извините, Neoboot можно установить или обновить только при запуске с вспышки." + +msgid "Sorry, NeoBot installs new images only from the Flash" +msgstr "Извините,NeoBoot устанавливает новые картины, только вспышки" + +msgid "Sorry, an Image with the name " +msgstr "Извините, Имидж с именем " + +msgid "" +"Sorry, there is not any connected devices in your STB.\n" +"Please connect HDD or USB to install NeoBoot!" +msgstr "" +"Извините, в вашем STB нет никаких подключенных устройств.\n" +"Пожалуйста, подключите HDD или USB для установки NeoBoot!" + +msgid "" +"Sorry: Wrong image in flash found. You have to install in flash OpenSPA Image" +msgstr "" +"Извините: неправильно имидж во flash установлено. Вы должны установить имидж " +"на flash OpenSPA,OpenPLi" + +msgid "Source Image file" +msgstr "Файл источник имиджа" + +msgid "Specify PEB size" +msgstr "Укажите размер PEB" + +msgid "Specify output directory path." +msgstr "Укажите путь к выходному каталогу." + +msgid "Start offset larger than file size!" +msgstr "Начать смещение больше размера файла!" + +msgid "Start the chosen system now ?" +msgstr "Запустить выбраный имидж сейчас ?" + +msgid "Start the device manager ?" +msgstr "Запустить диспетчер устройств?" + +msgid "Start the new image after installation ?" +msgstr "Запустить новый имидж после установки ?" + +msgid "Start with change kernel - Recommended" +msgstr "Начните с изменения ядра - Рекомендуется" + +msgid "Suppress warnings and non-fatal errors. (default: False)" +msgstr "Игнорировать предупреждения и критические ошибки. (default: False)" + +msgid "" +"The authors plug NeoBot not liable for damage a receiver, NeoBoota incorrect " +"use or installation of unauthorized additions or images.!!!\n" +"\n" +msgstr "" +"Авторы плагина Neoboot не несут ответственности за повреждение приемника, " +"неправильное использование Neoboot или установку запрещенных дополнений, " +"изображений\n" +"\n" + +msgid "" +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4 or NFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type." +msgstr "" +"Это устройство %s не является отформатированы в EXT2, EXT3, EXT4.\n" +"Убедитесь, что вы выбираете правильный тип раздела." + +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"Каталог \"%s \" не доступен для записи.\n" +"Убедитесь, что вместо этого вы выбираете каталог с возможностью записи." + +msgid "The download neoboot update." +msgstr "Загрузите обновление Neoboot." + +msgid "" +"The installation has encountered an error !!!.\n" +"This may be no connection to the server or the link has expired.\n" +"When installing a new image use options ubi_reader..." +msgstr "" +"Во время установки произошла ошибка !!!..\n" +"Причиной может быть отсутствие подключения к серверу или подключение истек.\n" +"При установке нового изображения используйте ubi_reader ..." + +msgid "The installation process may take a few minutes.\n" +msgstr "Процесс установки может занять несколько минут.\n" + +msgid "The operation has been canceled or meoboot is not running in stb VuPlus" +msgstr "Операция была отменена или NeoBoot не работает в VuPlus" + +msgid "The selected image starts after you hard reboot tuner." +msgstr "Выбранный имидж запускается после жесткого перезапуска приемника." + +msgid "The update file is available at http://all-forum.cba.pl\n" +msgstr "Файл обновления доступен по адресу http://all-forum.cba.pl\n" + +msgid "The update has been canceled." +msgstr "Обновление было отменено." + +msgid "There is no NeoBootUpdate.tar.gz to install.\n" +msgstr "Нет файла в NeoBootUpdate для установки !\n" + +msgid "Tools Neoboot" +msgstr "Инструменты NeoBoot" + +msgid "UBIFS Common Header" +msgstr "Общий заголовок UBIFS" + +msgid "UBIFS Data Node" +msgstr "Узел данных UBIFS" + +msgid "UBIFS Directory Entry Node" +msgstr "Узел ввода каталога UBIFS" + +msgid "UBIFS Index Node" +msgstr "Узел индекса UBIFS" + +msgid "UBIFS Master Block Node" +msgstr "Узел главного блока UBIFS" + +msgid "UBIFS Super Block Node" +msgstr "Супер блок узла UBIFS" + +msgid "Unable to determine structure of /dev" +msgstr "Не удалось определить структуру устройства" + +msgid "Unfortunately, at the moment not found an update, try again later." +msgstr "" +"К сожалению, на данный момент не найдено обновления, повторите попытку позже." + +msgid "Unmount" +msgstr "Отключить" + +msgid "Unpack the image - no change." +msgstr "Распакуйте образ - без изменений." + +msgid "Unpack the image tar.bz2 4K" +msgstr "Распакуйте образ tar.bz2 4K" + +msgid "Update NeoBot" +msgstr "Обновление NeoBoot" + +msgid "Update neoboot in all images ?" +msgstr "Обновить Neoboot во всех имиджах ?" + +msgid "" +"Updated unnecessary, you have the latest version. Please try again later." +msgstr "" +"Ненужное обновление, у вас есть последняя версия. Повторите попытку позже." + +msgid "Use ubi_reader" +msgstr "Используйте ubi_reader" + +msgid "Use nandsim" +msgstr "Используйте nandsim (рекомендуется)" + +msgid "Use options with the boot manager." +msgstr "Используйте опцию с менеджера загрузки (рекомендуется)" + +msgid "Use options without the boot manager." +msgstr "Используйте опцию без менеджера загрузки." + +msgid "Use the next start." +msgstr "Пожалуйста, используйте в следующий раз." + +msgid "Used Kernel: Flash" +msgstr "Используется ядро: Flash" + +msgid "Used: " +msgstr "Использована память на диске: " + +msgid "Ver. updates " +msgstr "Версия обновления " + +msgid "Version update: " +msgstr "Версия обновления: " + +msgid "Volume Table Record: %s" +msgstr "Запись Таблицы Томов: %s" + +msgid "Volume output directory is not empty. %s" +msgstr "Выходной каталог Тома не пуст. %s" + +msgid "Volume: %s" +msgstr "Объем: %s" + +msgid "WARNING !!! First, mount the device." +msgstr "ВНИМАНИЕ !!! Сначала установите устройство." + +msgid "WARNING !: The update brings with it the risk of errors.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обновление влечет за собой риск ошибок.\n" + +msgid "" +"Wait almost over ...\n" +"Loading the image to: %s" +msgstr "" +"Ждите процесс заканчивается ... \n" +" Загрузка изображений для:%s" + +msgid "Wait please while scanning for devices..." +msgstr "Пожалуйста, подождите, при сканировании устройств ..." + +msgid "Wait please, NeoBoot is working: ....Restore in progress...." +msgstr "" +"Пожалуйста, подождите, NeoBoot работает: ....Продолжается восстановление...." + +msgid "Waiting for mount" +msgstr "Ожидайте идёт монтирование" + +msgid "Waiting for partition" +msgstr "Ожидание раздела" + +msgid "Welcome to NeoBoot %s Plugin installation." +msgstr "Добро пожаловать в установки плагина NeoBoota %s." + +msgid "Welcome to the world of Python" +msgstr "Добро пожаловать в мир Python" + +msgid "Would you like to download the image from the network now ?" +msgstr "Вы хотите загрузить картинку из сети?" + +msgid "Writing inode tables:" +msgstr "Запись таблиц индексный дескриптор:" + +msgid "Writing to: %s" +msgstr "Сохранение в: %s" + +msgid "You are not running OpenSPA Image. You must mount devices Your self." +msgstr "" +"Вы не используете изображения OpenPLi. Необходимо вручную установить " +"устройство." + +msgid "You have to provide a name for the new Image." +msgstr "" +"Каталог /media/ neoboot/ImagesUpload пуст!\\n\n" +"Загрузить файлы, изображения в формате .ZIP или .NFI, или введите имя нового " +"изображения." + +msgid "" +"You have to select one Image to install.\n" +"Please, upload your zip file in the folder: /media/neoboot/ImagesUpload and " +"select the image to install." +msgstr "" +"Вам нужно выбрать один имидж для установки.\n" +"Пожалуйста, пришлите файл .zip в папку: /media/neoboot/ImagesUpload и " +"выбрать имидж для его установки." + +msgid "You really want to install NeoBoot in:" +msgstr "Вы действительно хотите установить Neoboot на:" + +msgid "You system does not support ext4" +msgstr "Ваша система не поддерживает ext4" + +msgid "[Harddisk]" +msgstr "[Жесткий диск]" + +msgid "" +"[NeoBoot]\n" +"We detected that you want to install more than 14 images, be sure to use " +"options without the boot manager.\n" +"\n" +msgstr "" +"[NeoBoot]\n" +"Вы хотите установить более чем 14 изображений, не забудьте использовать " +"опцию диспетчер загрузки системы при запуске изображения в NeoBoot.\n" +"\n" + +msgid "" +"[NeoBoot] For proper operation of the image blackhole in neobot, you need to " +"install additional packages. \n" +"\n" +" Install now ?" +msgstr "" +"Чтобы обеспечить правильную работу BlackHole в Neoboot, необходимо " +"установить дополнительные пакеты.\n" +"\n" +"Теперь установить ?" + +msgid "" +"[NeoBoot] The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY !!!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install.\n" +msgstr "" +"[NeoBoot] Каталог /media / neoboot/ImagesUpload пуст!\n" +"Пожалуйста, загрузить файлы, имиджа в формате.ZIP или .NFI и повторите " +"установку.\n" + +msgid "[NeoBoot]From the installation, you can not run an image BlackHole." +msgstr "С помощью установки, не удается запустить изображения BlackHole." + +msgid "autoresize" +msgstr "автоматического изменения размеров" + +msgid "couldn't determine blockdev physdev for device" +msgstr "не удалось установить блоки устройства physdev для устройства" + +msgid "couldn't read model: " +msgstr "не могу прочитать бренд: " + +msgid "device" +msgstr "устройство" + +msgid "disc" +msgstr "диск" + +msgid "errors" +msgstr "ошибки" + +msgid "filepath" +msgstr "путь к файлу" + +msgid "inode" +msgstr "индексный дескриптор" + +msgid "journal" +msgstr "журнал" + +msgid "largefile" +msgstr "большой файл" + +msgid "list" +msgstr "lista" + +msgid "name" +msgstr "название" + +msgid "new Harddisk" +msgstr "новый жесткий диск" + +msgid "new Network Mount" +msgstr "новое монтирование сети" + +msgid "new Network Mount being used as HDD replacement -> /media/hdd/" +msgstr "" +"новое сетевое монтирование, используемое в качестве жесткого диска -> /media/" +"hdd/" + +msgid "nfidump by gutemine - Thanks\n" +msgstr "nfidump by gutemine - Thanks/Спасибо\n" + +msgid "no image to remove" +msgstr "нет изображения для удаления" + +msgid "offset" +msgstr "смещение" + +msgid "part" +msgstr "часть" + +msgid "processor" +msgstr "процессор" + +msgid "remove" +msgstr "удаление" + +msgid "size" +msgstr "размер" + +msgid "system type" +msgstr "тип системы" + +msgid "umount " +msgstr "от монтировать " + +msgid "unavailable" +msgstr "недоступно" + +msgid "undefined" +msgstr "не определено" + +msgid "unknown" +msgstr "неизвестное" + +msgid "update" +msgstr "обновление" + +msgid "update packages" +msgstr "пакеты обновления" + +msgid "" +"[NeoBoot] \n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install. " +msgstr "" +"[NeoBoot] \n" +"Пожалуйста, загрузите файлы имиджа в форматах .ZIP или .NFI для установки. " + +msgid "" +"[NeoBoot] Image Downloader - download plugin not installed!\n" +"Install plugin to download new image ? \n" +"---Continue ?--- " +msgstr "" +"[NeoBoot] Загрузчик изображений - плагин загрузки не установлен!\n" +"Установите плагин для загрузки нового имиджа ? \n" +"---Продолжить?--- " + +msgid "Installation with risk " +msgstr "Установка с риском " + +msgid "" +"Installation from Flash!!!\n" +"---Continue ?---" +msgstr "" +"Установка с Flash!!!\n" +"---Продолжить ?---" + +msgid "Installation new image. " +msgstr "Установка нового имиджа. " + +msgid "" +"It is recommended to install new software only from a flash system.\n" +"---NEOBOOT EXIT---" +msgstr "" +"Рекомендуется устанавливать новое программное обеспечение только с флэш-" +"системы.\n" +"---NEOBOOT EXIT---" + +msgid "Copy files from Flash to the installed image ?" +msgstr "Копировать файлы из Flash в установленный имидж" + +msgid "Copy the kernel of the installed system (recommended ?" +msgstr "Копировать ядро установленной системы (рекомендуется)" + +msgid "Copy MediaPortal ?" +msgstr "Копировать MediaPortal" + +msgid "Stop processes E2 for installation ?" +msgstr "Остановить enigma2 перед установкой" + +msgid "Stop E2 processes during installation?" +msgstr "Остановить enigma2 во время установки" + +msgid "SetDiskLabel" +msgstr "Установить диск" + +msgid "Reinstall NeoBoot" +msgstr "Переустановка NeoBoot" + +msgid "Used kernet: " +msgstr "Используется kernet: " + +msgid "" +"Disk UUID not found\n" +" - Universally unique identifier (UUID) is not required.\n" +"You can proceed with further installation or give an ID to your disk.\n" +"To continue the installation neoboo, press OK or No to abort." +msgstr "" +"UUID диска не найден\n" +" - Универсально уникальный идентификатор (UUID) не требуется.\n" +"Вы можете продолжить дальнейшую установку или дать ID на свой диск.\n" +"Чтобы продолжить установку, нажмите OK или Нет, чтобы отменить." + +msgid "" +"Proceed with further installation without providing a unique identifier for " +"the disks ?" +msgstr "Продолжить установку без указания уникального идентификатора дисков ?" + +msgid "NeoBoot tools" +msgstr "Настройки NeoBoot" + +msgid "Make a copy of the image from NeoBoot" +msgstr "Создать Backup имиджа из NeoBoot" + +msgid "Restore a copy of the image to NeoBoot" +msgstr "Восстановить Backup имиджа в NeoBoot" + +msgid "Device manager" +msgstr "Диспетчер устройств" + +msgid "Delete the image ZIP from the ImagesUpload directory " +msgstr "Удалите в ZIP имидж из каталога ImagesUpload " + +msgid "Uninstall NeoBoot" +msgstr "Удалить NeoBoot" + +msgid "Reinstalacja NeoBoota" +msgstr "Переустановить NeoBoot" + +msgid "Update NeoBoot on all images." +msgstr "Обновить NeoBoot во всех имиджах" + +msgid "Update TV list on installed image." +msgstr "Обновить список ТВ во всех имиджах" + +msgid "IPTVPlayer upgrade on installed image." +msgstr "Обновление IPTVPlayer во всех имиджах." + +msgid "Removing the root password." +msgstr "Удаление пароля root" + +msgid "Check the neoboot installation" +msgstr "Проверка установки NeoBoot" + +msgid "NeoBoot information" +msgstr "Информация о NeoBoot" + +msgid "Supported satellite tuners" +msgstr "Поддерживаемые спутниковые тюнеры" + +msgid "" +"3. To install a new image in MultiBocie should be sent by FTP software file " +"compressed in ZIP or NIF to the folder: \n" +"%sImagesUpload and remote control plugin NeoBoot use the green button " +"\n" +"\n" +msgstr "" +"3. Для установки нового образа в MultiBocie необходимо отправить по FTP файл " +"программного обеспечения, сжатый в ZIP или NIF, в папку: \n" +"%sImagesUpload и плагин дистанционного управления NeoBoot используют зеленую " +"кнопку <Установка>\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Version " +msgstr "Версия NeoBoot " + +msgid "" +"NeoBoot is based on EGAMIBoot < mod by gutosie >\n" +"\n" +msgstr "" +"NeoBoot основан на EGAMIBoot < мод от gutosie >\n" +"\n" + +msgid "" +"EGAMIBoot author allowed neoboot development and editing - Thanks\n" +"\n" +msgstr "" +"Автор EGAMIBoot дал согласие на разработку и редактирование - Спасибо\n" +"\n" + +msgid "" +"nfidump by gutemine - Thanks\n" +"\n" +msgstr "" +"nfidump от gutemine - Спасибо\n" +"\n" + +msgid "" +"ubi_reader by Jason Pruitt - Thanks\n" +"\n" +msgstr "" +"ubi_reader от Jason Pruitt - Спасибо\n" +"\n" + +msgid "" +"Translation by gutosie and other people!\n" +"\n" +msgstr "" +"Перевод: от gutosie и других людей!\n" +"\n" + +msgid "" +"Thank you to everyone not here for helping to improve NeoBoot \n" +"\n" +msgstr "" +"Спасибо всем, кто не здесь,за помощь в улучшении NeoBoot \n" +"\n" + +msgid "" +"Successful fun :)\n" +"\n" +msgstr "" +"Удачи !!!\n" +"\n" + +msgid "" +"Have fun :)\n" +"\n" +msgstr "" +"Удачи :)\n" +"\n" + +msgid "Validation of installed modules for NeoBot" +msgstr "Проверка установленных модулей для NeoBot" + +msgid "Make a complete copy of NeoBoot ?" +msgstr "Создать полную копию NeoBoot ?" + +msgid "The backup will be saved to /media/neoboot. Execution in progress...." +msgstr "" +"Резервная копия будет сохранена в /media/neoboot. Выполнение в процессе...." + +msgid "Uninstall" +msgstr "Удалить" + +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +msgid "The amount of free space in Superbot: " +msgstr "Количество свободного места в Superbot: " + +msgid "Select the copy you want to restore" +msgstr "Выберите копию, которую хотите восстановить" + +msgid "You have the following images installed" +msgstr "У вас установлены следующие имиджи" + +msgid "You still have time off: " +msgstr "У тебя еще есть свободное время: " + +msgid "Select the image from which you want to make copies" +msgstr "Выберите имидж, с которого вы хотите сделать копии" + +msgid "Select partition to set label:" +msgstr "Выберите раздел для установки метки:" + +msgid "Current partition label:" +msgstr "Текущая метка раздела:" + +msgid "Choice label to set:" +msgstr "Выбор метки для установки:" + +msgid "Set label" +msgstr "Установить метку" + +msgid "Add label" +msgstr "Добавить ярлык" + +msgid "Delete label" +msgstr "Удалить ярлык" + +msgid "No label" +msgstr "Нет метки" + +msgid "Set Disk Label" +msgstr "Установить метку диска" + +msgid "Set label on %s?" +msgstr "Установить метку на %s?" + +msgid "Selected label is set" +msgstr "Выбранный ярлык установлен" + +msgid "Add new partition label:" +msgstr "Добавить новую метку раздела:" + +msgid "Delete label from %s?" +msgstr "Удалить ярлык из %s?" + +msgid "Label is delete" +msgstr "Метка удалена" + +msgid "It seems that multiboot does not support this STB model !!! " +msgstr "Похоже, мультизагрузка не поддерживает эту модель STB !!! " + +msgid "" +"Select Yes to reinstall the neoboot.\n" +" NEOBOOT." +msgstr "" +"Выберите Да, чтобы переустановить neoboot.\n" +" NEOBOOT." + +msgid "Delete image ZIP from the ImagesUpload directory" +msgstr "Удалить ZIP имиджа из каталога ImagesUpload" + +msgid "NeoBoot Backup" +msgstr "Создать резервную копия NeoBoot" + +msgid "Update IPTVPlayer on installed image." +msgstr "Обновить IPTVPlayer во всех имиджах" + +msgid "Check the correctness of neoboot installation" +msgstr "Проверка установки NeoBoot" + +msgid "Skin change" +msgstr "Выбор скина" + +msgid "Mount Internal Flash" +msgstr "Подключить внутреннюю Flash" + +msgid "Deleting languages" +msgstr "Удаление языков локали" + +msgid "Supported sat tuners" +msgstr "Поддерживаемые спутниковые тюнеры" + +msgid "NeoBoot Information" +msgstr "Информация о NeoBoot" + +msgid "" +"1. Requirements: For proper operation of the device NeoBota are required USB " +"stick or HDD.\n" +"\n" +msgstr "" +"1. Требования: Для правильной работы устройства NeoBota требуются USB или " +"HDD.\n" +"\n" + +msgid "" +"3. To install a new image in NeoBoot should be sent by FTP software file " +"compressed in ZIP or NIF to the folder: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload and remote control plugin NeoBoot use the green " +"button \n" +"\n" +msgstr "" +"3. Для установки нового образа в NeoBoot необходимо отправить по FTP файл " +"программного обеспечения, сжатый в ZIP или NIF, в папку: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload и пульт дистанционного управления NeoBoot " +"использует зеленую кнопку <Установка>\n" +"\n" + +msgid "" +"4. For proper installation and operation of additional image multiboot, use " +"only the image intended for your receiver. !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"4. Для правильной установки и работы дополнительного образа мультизагрузки " +"используйте только образ, предназначенный для вашего ресивера. !!!\n" +"\n" + +msgid "" +"3. To install the new software in multiboot, you must send the software file " +"compressed in zip format via ftp to the ImagesUpload directory, or download " +"from the network.\n" +"\n" +msgstr "" +"3. Чтобы установить новое программное обеспечение в neoboot, вы должны " +"отправить файл, сжатый в формате ZIP через ftp, в каталог ImagesUpload или " +"загрузить из сети.\n" +"\n" + +msgid "Reinstall kernel" +msgstr "Переустановка ядра" + +msgid "Upload image files in zip formats to the ImagesUpload location." +msgstr "Загрузите файлы изображений в форматах zip в папку ImagesUpload." + +msgid "The plug-in has been successfully installed." +msgstr "Плагин был успешно установлен.." + +msgid "Updating ... " +msgstr "Обновление ... " + +msgid "Reinstall neoboot" +msgstr "Переустановите neoboot" + +msgid "NeoBoot Skin Change" +msgstr "NeoBoot Изменение скина" + +msgid "Choose the skin you want to make." +msgstr "Выберите скин, который вы хотите установить" + +msgid "Change" +msgstr "Выбор" + +msgid "Skin Change confirmation" +msgstr "Замена скина" + +msgid "Skin Change: %s now ?" +msgstr "Изменить скин: %s сейчас ?" + +msgid "Please wait, NeoBot is working, skin change is progress..." +msgstr "Пожалуйста, подождите, NeoBot работает, изменение скина происходит..." + +msgid "NeoBoot: Complete Skin Change!" +msgstr "NeoBoot: Полное изменение скина!" + +msgid "Select to delete." +msgstr "Выберите, чтобы удалить." + +msgid "Deleting Languages" +msgstr "Удаление языков локали" + +msgid "File: %s remove ?" +msgstr "Файл: %s Удалить ?" + +msgid "Confirmation of Deletion..." +msgstr "Подтверждение..." + +msgid "NeoBoot - deleting backup files ....." +msgstr "NeoBoot - удаление файлов резервных копий ....." + +msgid "NeoBoot: Backup files deleted!" +msgstr "NeoBoot: резервные копии файлов удалены!" + +msgid "Install software internal flash memory in media" +msgstr "Установите программное обеспечение внутренней флэш-памяти на носитель" + +msgid "Start - Red" +msgstr "Запустить" + +msgid "List of supported stb." +msgstr "Список поддерживаемых stb." + +msgid "Copy the IPTV Player plugin from flash to all images" +msgstr "Копировать плагин IPTV Player на все имиджи" + +msgid "Copy the tv list with flash on all image" +msgstr "Копировать список ТВ с flash на все имиджи" + +msgid "Install neobot from flash memory to all images" +msgstr "Установите neoboot из флэш-памяти для всех имиджей" + +msgid "Restore copy NeoBoot" +msgstr "Восстановить копию NeoBoot" + +msgid "Remove the plug" +msgstr "Удалить NeoBoot" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete the image from the ImagesUpload directory\n" +"If you choose the red button on the remote control then you will delete all " +"zip images from the ImagesUpload directory" +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите удалить имидж из каталога загрузки имиджей\n" +"Если вы выберете красную кнопку на пульте дистанционного управления, вы " +"удалите все zip-изображения из каталога загрузки имиджей." + +msgid "Start the device manager" +msgstr "Запустите диспетчер устройств" + +msgid "Choose copy you want to restore or delete." +msgstr "Выберите копию, которую вы хотите восстановить или удалить." + +msgid "You still have free: " +msgstr "У вас еще есть свободно: " + +msgid "Choose the image you want to make a copy of" +msgstr "Выберите имидж, которому вы хотите сделать копию" + +msgid "Run" +msgstr "Запустить" + +msgid "Sorry, Neoboot can be installed or upgraded only when booted from Flash" +msgstr "" +"Извините, Neoboot можно установить или обновить только при загрузке с Flash" + +msgid "" +"An error was encountered, you have neoboot installed on usb and hdd.\n" +"Uninstall one directories from one drive." +msgstr "" +"Произошла ошибка, у вас установлен neoboot на usb и hdd.\n" +"Удалите один каталог с одного диска." + +msgid "Geen internet" +msgstr "Geen интернет" + +msgid "" +"NeoBot - First use yellow button and Set Disk Label!\n" +"Without labeling disc neoboot may not work properly" +msgstr "" +"NeoBot - сначала используйте желтую кнопку и установите метку диска!\n" +"Без метки диска neoboot может работать некорректно" + +msgid "NeoBot - choose what you want to do, install or not !!!" +msgstr "NeoBoot - выбирай что хочешь делать, устанавливать или нет !!!" + +msgid "Initialize ext3" +msgstr "Инициализировать ext3" + +msgid "Initialize ext4" +msgstr "Инициализировать ext4" + +msgid "It is recommended to give a label to the disk." +msgstr "Рекомендуется дать ярлык на диск" + +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +msgid "Kernel" +msgstr "Ядро" + +msgid "" +"Plugin ImageDownloader not installed!\n" +"Install plugin to download new image? \and---Continue ?---" +msgstr "" +"Плагин ImageDownloader не установлен!\n" +"Установить плагин для загрузки нового имиджа? \and---Продолжить ?---" + +msgid "Make complete copy NeoBoot" +msgstr "Создать полную копию NeoBoot" + +msgid "Block or unlock skins." +msgstr "Активация" + +msgid "Block or unblock the neoboot skin display in the system skin." +msgstr "" +"Блокировать или разблокировать отображение скина в скине системы neoboot." + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated list tv.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot успешно обновил список тв.\n" +"Пользуйтесь !!" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated IPTVPlayer.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot успешно обновил IPTVPlayer.\n" +"Пользуйтесь !!" + +msgid "" +"Installing new neoboot software, only recommended from Flash!!!\n" +"---Continue ?---" +msgstr "" +"Установка нового программного обеспечения neoboot, рекомендуется только от " +"Flash!!!\n" +"---Продолжить ?---" + +msgid "Resignation." +msgstr "Отставка." + +msgid "" +"Re-installing the kernel. \n" +"\n" +"Install?" +msgstr "" +"Переустановить ядро. \n" +"\n" +"Устанавливать?" + +msgid "" +"Select Yes to lock or No to unlock.\n" +" %s ?" +msgstr "" +"Выбор: Да - заблокировать, Выбор: Нет - разблокировать.\n" +" %s ?" + +msgid "Confirmation..." +msgstr "Подтверждение..." + +msgid "Sorry, not find skin neoboot." +msgstr "Извините, не нашел скин в neoboot." + +msgid "Sorry, the operation is not possible from Flash" +msgstr "Извините, операция невозможна из Flash" + +msgid "[NeoBoot]Please wait, updating in progress ..." +msgstr "Пожалуйста, подождите, идет обновление ..." + +msgid "" +"If you choose Yes, the Multibot image settings will be restored and only " +"uninstalled. You can reinstall it" +msgstr "" +"Если вы выберете Да, настройки neoboot - образа будут восстановлены и только " +"удалены. Вы можете переустановить его" + +msgid "Do you really want to clear" +msgstr "Вы действительно хотите очистить" + +msgid "Wait, deleting ....." +msgstr "Подождите, удалив ....." + +msgid "Deleting downloaded image zip files ...." +msgstr "Удаление загруженных zip-файлов изображений ...." + +msgid "Make copies of the image: %s now ?" +msgstr "Создать копии имиджа: %s сейчас же ?" + +msgid "Backup confirmation" +msgstr "Резервное копирования" + +msgid "" +"Please wait, NeoBoot is working, the backup may take a few moments, the " +"process is in progress ..." +msgstr "" +"Пожалуйста, подождите, NeoBoot работает, резервное копирование может занять " +"несколько минут, процесс идет ..." + +msgid "NeoBoot: Image Backup" +msgstr "NeoBoot: резервное копирование изображений" + +msgid "" +"After successful launch of the selected software\n" +"you must run the neoboot plugin\n" +"if the software does not start or neoboot is not confirmed\n" +"the system will return to the internal flash memory\n" +"\n" +"Press OK or exit on the remote control to continue..." +msgstr "" +"После успешного запуска выбранного программного обеспечения\n" +"Вы должны запустить плагин neoboot\n" +"если программное обеспечение не запускается или neoboot не подтверждается\n" +"система вернется во внутреннюю флэш-память\n" +"\n" +"Нажмите OK или выйдите на пульте дистанционного управления, чтобы " +"продолжить..." + +msgid "First start of software" +msgstr "Первый запуск программного обеспечения" + +msgid "To use the new skin please restart enigma2" +msgstr "Чтобы использовать новый скин, пожалуйста, перезапустите enigma2" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated. You can restart the plugin now.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot был успешно обновлен.Теперь вы можете перезагрузить плагин.\n" +"Пользуйтесь !!" + +msgid "NeoBoot v.%s - Install new image" +msgstr "NeoBoot v.%s - Установить новый имидж" + +msgid "Copy config SoftCam ?" +msgstr "Копировать SoftCam.key" + +msgid "" +"Catalog %sImagesUpload directory is empty\n" +"Please upload the image files in zip or nfi formats to install" +msgstr "" +"Каталог %sImagesUpload каталог пуст\n" +"Пожалуйста, загрузите файлы имиджа в zip или nfi форматах для установки" + +msgid "" +"...............NEOBOOT - REBOOT...............\n" +"Please wait, in a moment the decoder will be restarted..." +msgstr "" +"...............NEOBOOT - REBOOT...............\n" +"Пожалуйста, подождите, через минуту ресивер будет перезапущен..." + +msgid "" +"...............NeoBoot REBOOT...............\n" +"Please wait, in a moment the decoder will be restarted..." +msgstr "" +"...............NeoBoot REBOOT...............\n" +"Пожалуйста, подождите, через минуту ресивер будет перезапущен..." + +msgid "" +"...............NEOBOOT >> Reboot...............\n" +"Please wait, in a moment the decoder will be restarted..." +msgstr "" +"...............NEOBOOT >> Reboot...............\n" +"Пожалуйста, подождите, через минуту ресивер будет перезапущен..." + +msgid "" +"...............NEOBOOT-REBOOT...............\n" +"Please wait, in a moment the decoder will be restarted..." +msgstr "" +"...............NEOBOOT-REBOOT...............\n" +"Пожалуйста, подождите, через минуту ресивер будет перезапущен..." + +msgid "" +"...............NEOBOOT > REBOOT...............\n" +"Please wait, in a moment the decoder will be restarted..." +msgstr "" +"...............NEOBOOT > REBOOT...............\n" +"Пожалуйста, подождите, через минуту ресивер будет перезапущен..." + +msgid "" +"...............NEOBOOT_REBOOT...............\n" +"Please wait, in a moment the decoder will be restarted..." +msgstr "" +"...............NEOBOOT_REBOOT...............\n" +"Пожалуйста, подождите, через минуту ресивер будет перезапущен..." + +msgid "" +"...............REBOOT now...............\n" +"Please wait, in a moment the decoder will be restarted..." +msgstr "" +"...............REBOOT now...............\n" +"Пожалуйста, подождите, через минуту ресивер будет перезапущен..." + +msgid "It looks like it that multiboot does not support this STB." +msgstr "Похоже, что мультизагрузка не поддерживает этот STB." + +msgid "" +"Save the commands and the output to a file?\n" +"('%s')" +msgstr "" +"Сохранить команды и вывод в файл?\n" +"('%s')" + +msgid "" +"Sorry, Unable to install, bad satellite receiver or you do not have the full " +"plug-in version\n" +"\n" +"The full version of the NEO VIP plugin is on the forum address:\n" +"http://all-forum.cba.pl in the VIP section." +msgstr "" +"Извините, Невозможно установить, плохой спутниковый ресивер или у вас нет " +"полной версии плагина\n" +"\n" +"Полная версия плагина NEO VIP находится на адресе форума:\n" +"http://all-forum.cba.pl в разделе VIP." + +msgid "" +"Installed succesfully NEOBOOT!\n" +"NeoBoot has detected that the disks have been marked.\n" +"Recommended total restart of the tuner\n" +msgstr "" +"NEOBOOT Успешно установлен!\n" +"NeoBoot обнаружил, что диски были помечены.\n" +"Рекомендуемый перезапуск тюнера\n" + +msgid "" +"NeoBoot has been installed succesfully!\n" +"NeoBoot has detected that the disks do not have a label.\n" +"For correct neo boot operation, please give the disks the name LABEL\n" +"Recommended total restart of the tuner.\n" +msgstr "" +"NeoBoot был успешно установлен!\n" +"NeoBoot обнаружил, что диски не имеют метки.\n" +"Для корректной работы neoboot, пожалуйста, дайте дискам имя LABEL\n" +"Рекомендуемый перезапуск тюнера.\n" + +msgid "NeoBoot Install...." +msgstr "NeoBoot Установить...." + +msgid "Reboot stb now ?" +msgstr "Перезагрузить тюнер сейчас ?" + +msgid "" +"Plugin ImageDownloader not installed!\n" +"Install plugin to download new image? \n" +"d---Continue ?---" +msgstr "" +"Плагин ImageDownloader не установлен!\n" +"Установить плагин для загрузки нового имиджа? \n" +"d---Продолжить ?---" + +msgid "'Updating ... " +msgstr "'Обновление ... " + +msgid "" +"NeoBoot detected a kernel mismatch in flash, \n" +"Install a kernel for flash image??" +msgstr "" +"NeoBoot обнаружил несоответствие ядра во флэш-памяти, \n" +"Установите ядро для флеш-имиджа??" + +msgid "" +"NEOBOOT - Please reinstall NeoBoot....\n" +"Please wait, done...\n" +"restart systemu..." +msgstr "" +"NEOBOOT - Пожалуйста, переустановите NeoBoot....\n" +"Пожалуйста, подождите, готово...\n" +"перезагрузить систему..." + +msgid "Sorry you can delete only from the image Flash." +msgstr "Извините, вы можете удалить только из имиджа Flash." + +msgid "Capacity : " +msgstr "Вместимость : " + +msgid "Free Space : " +msgstr "Свободное место : " + +msgid "" +"The tuner is not supported by NeoBoot.\n" +"Contact the author.\n" +"No proper STB for installation !!!!" +msgstr "" +"Тюнер не поддерживается NeoBoot.\n" +"Связаться с автором.\n" +"Нет правильного STB для установки !!!!" + +msgid "" +"Каталог /media / neoboot/ImagesUpload пуст!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install." +msgstr "" +"Katalog /media/neoboot/ImagesUpload jest PUSTY!\n" +"Пожалуйста, загрузить файлы, изображения в формате.ZIP или .NFI и повторите " +"установку." diff --git a/NeoBoot/locale/tr/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo b/NeoBoot/locale/tr/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo new file mode 100644 index 0000000..ab1cc11 Binary files /dev/null and b/NeoBoot/locale/tr/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo differ