Files
DemonEditor/po/zh_CN/demon-editor.po
2021-08-02 19:09:26 +03:00

1246 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) 2018-2021 Dmitriy Yefremov
# This file is distributed under the MIT license.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: @Roctv\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "translator-credits"
msgstr "roc <rocfm888@gmail.com>"
# Main
msgid "Service"
msgstr "频道"
msgid "Package"
msgstr "供应商"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Picon"
msgstr "Picon"
msgid "Freq"
msgstr "频率"
msgid "Rate"
msgstr "符号率"
msgid "Pol"
msgstr "极化"
msgid "System"
msgstr "调制系统"
msgid "Pos"
msgstr "卫星"
msgid "Num"
msgstr "编号"
msgid "Current IP:"
msgstr "当前 IP:"
msgid "Assign"
msgstr "指定"
msgid "Bouquet details"
msgstr "自定义分组 详情"
msgid "Bouquets"
msgstr "自定义分组"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "Copy reference"
msgstr "复制 参考"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Edit mаrker text"
msgstr "编辑标记文本"
msgid "FTP-transfer"
msgstr "FTP传输"
msgid "Global search"
msgstr "全局搜索"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
msgstr "隐藏/跳过 开/关 Ctrl + H"
msgid "Add IPTV or stream service"
msgstr "添加IPTV或串流频道"
msgid "Import m3u"
msgstr "导入 m3u"
msgid "Import m3u file"
msgstr "导入m3u文件"
msgid "List configuration"
msgstr "列表配置"
msgid "Rename for this bouquet"
msgstr "重命名此自定义分组"
msgid "Set default name"
msgstr "设置默认名称"
msgid "Insert marker"
msgstr "插入标记"
msgid "Insert space"
msgstr "插入空格"
msgid "Locate in services"
msgstr "在频道列表中查找"
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
msgid "Move"
msgstr "移动"
msgid "New"
msgstr "新建"
msgid "New bouquet"
msgstr "新建自定义分组"
msgid "Create bouquet"
msgstr "创建自定义分组"
msgid "For current satellite"
msgstr "对于当前卫星"
msgid "For current package"
msgstr "对于当前供应商"
msgid "For current type"
msgstr "对于当前类型"
msgid "For each satellite"
msgstr "对于每一个卫星"
msgid "For each package"
msgstr "对于每一个供应商"
msgid "For each type"
msgstr "对于每一种类型"
msgid "Open"
msgstr "打开"
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
msgstr "父母锁 开/关 Ctrl + L"
msgid "Picons"
msgstr "Picons"
msgid "Picons downloader"
msgstr "Picons下载器"
msgid "Satellites downloader"
msgstr "卫星列表下载器"
msgid "Remove"
msgstr "清除"
msgid "Remove all unavailable"
msgstr "清除所有不可用的"
msgid "Satellites editor"
msgstr "卫星列表编辑器"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Services"
msgstr "频道"
msgid "Services filter"
msgstr "频道过滤器"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Down"
msgstr "下"
msgid "Active profile:"
msgstr "有效的配置文件:"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Are you sure?"
msgstr "你确定吗?"
msgid "Current data path:"
msgstr "当前数据路径:"
msgid "Data:"
msgstr "数据:"
msgid "Enigma2 channel and satellite list editor for GNU/Linux."
msgstr "用于 GNU/Linux 的 Enigma2 频道和卫星列表编辑器."
msgid "Host:"
msgstr "接收地址:"
msgid "Loading data..."
msgstr "数据加载中..."
msgid "Receive"
msgstr "接收"
msgid "Receive files from receiver"
msgstr "从接收器接收文件"
msgid "Receiver IP:"
msgstr "接收器IP:"
msgid "Remove unused bouquets"
msgstr "清除未使用的自定义分组"
msgid "Reset profile"
msgstr "重置配置文件"
msgid "Satellites"
msgstr "卫星"
msgid "Satellites.xml file:"
msgstr "Satellites.xml文件:"
msgid "Selected"
msgstr "已选"
msgid "Send"
msgstr "发送"
msgid "Send files to receiver"
msgstr "发送文件到接收器"
msgid "Services and Bouquets files:"
msgstr "频道和自定义分组文件:"
msgid "User bouquet files:"
msgstr "用户自定义分组文件:"
msgid "Extra:"
msgstr "额外:"
# Filter bar
msgid "Only free"
msgstr "仅选免费"
msgid "All positions"
msgstr "所有位置"
msgid "All types"
msgstr "所有类型"
# Streams player
msgid "Play"
msgstr "播放"
msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放"
msgid "Previous stream in the list"
msgstr "列表中的上一个流"
msgid "Next stream in the list"
msgstr "列表中的下一个流"
msgid "Toggle in fullscreen"
msgstr "切换全屏"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
# Picons dialog
msgid "Load providers"
msgstr "加载提供者"
msgid "Providers"
msgstr "提供者"
msgid "Receive picons"
msgstr "接收picons"
msgid "Picons name format:"
msgstr "Picons名称格式:"
msgid "Resize:"
msgstr "调整大小:"
msgid "Current picons path:"
msgstr "当前picons路径:"
msgid "Receiver picons path:"
msgstr "接收器picons路径:"
msgid "Picons download tool"
msgstr "Picons下载工具"
msgid "Transfer to receiver"
msgstr "转移到接收器"
msgid "Downloader"
msgstr "下载器"
msgid "Converter"
msgstr "转换器"
msgid "Convert"
msgstr "兑换"
msgid "Path to save:"
msgstr "保存路径:"
msgid "Path to Enigma2 picons:"
msgstr "Enigma2 picons的路径:"
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
msgstr "为供应商指定正确的位置值!"
msgid "Converter between name formats"
msgstr "名称格式转换器"
msgid "Receive picons for providers"
msgstr "接收供应商的picons"
msgid "Load satellite providers."
msgstr "加载卫星提供商"
msgid "To automatically set the identifiers for picons,\nfirst load the required services list into the main application window."
msgstr "要自动设置 picons 的标识符,\n首先将所需的频道列表加载到主应用程序窗口中."
# Satellites editor
msgid "Satellites edit tool"
msgstr "卫星编辑工具"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Satellite"
msgstr "卫星"
msgid "Transponder"
msgstr "转发器"
msgid "Transponder:"
msgstr "转发器:"
msgid "Satellite properties:"
msgstr "卫星属性:"
msgid "Transponder properties:"
msgstr "转发器属性:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Position"
msgstr "位置"
# Satellites update dialog
msgid "Satellites update"
msgstr "卫星更新"
msgid "Remove selection"
msgstr "删除选择"
# Service details dialog
msgid "Service data:"
msgstr "频道数据:"
msgid "Transponder data:"
msgstr "转发器数据:"
msgid "Service data"
msgstr "频道数据"
msgid "Transponder details"
msgstr "转发器详情"
msgid "Changes will be applied to all services of this transponder!\nContinue?"
msgstr "更改将应用于此转发器的所有频道!\n继续?"
msgid "Reference"
msgstr "参考号"
msgid "Namespace"
msgstr "空间名称"
msgid "Flags:"
msgstr "旗帜:"
msgid "Delays (ms):"
msgstr "延迟(毫秒)"
msgid "Bitstream"
msgstr "比特率"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Source:"
msgstr "来源:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
msgid "Find"
msgstr "寻找"
# IPTV dialog
msgid "Stream data"
msgstr "流数据"
# IPTV list configuration dialog
msgid "Starting values"
msgstr "起始值"
msgid "Reset to default"
msgstr "重置为默认"
msgid "IPTV streams list configuration"
msgstr "IPTV流列表配置"
#Settings dialog
msgid "Preferences"
msgstr "喜好"
msgid "Profile:"
msgstr "配置文件:"
msgid "Timeout between commands in seconds"
msgstr "命令之间的超时(以秒为单位)."
msgid "Timeout:"
msgstr "超时:"
msgid "Login:"
msgstr "用户名:"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
msgid "Picons:"
msgstr "Picons:"
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
msgid "Data path:"
msgstr "数据路径:"
msgid "Picons path:"
msgstr "Picons路径:"
msgid "Network settings:"
msgstr "网络设置:"
msgid "STB file paths:"
msgstr "接收器文件的路径:"
msgid "Local file paths:"
msgstr "本地文件路径:"
# Dialogs messages
msgid "Error. No bouquet is selected!"
msgstr "错误.没有选择自定义分组!"
msgid "This item is not allowed to be removed!"
msgstr "不允许删除此项目!"
msgid "This item is not allowed to edit!"
msgstr "此项目不允许编辑!"
msgid "Not allowed in this context!"
msgstr "在这种情况下不允许!"
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
msgstr "请从接收器下载文件或设置读取数据的路径!"
msgid "Reading data error!"
msgstr "读取数据错误!"
msgid "No m3u file is selected!"
msgstr "没有选择m3u文件!"
msgid "Not implemented yet!"
msgstr "尚未执行!"
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
msgstr "标记的文本是空的,请重试!"
msgid "Please, select only one item!"
msgstr "请只选择一个项目!"
msgid "No png file is selected!"
msgstr "没有选择png文件!"
msgid "No profile selected!"
msgstr "没有选择配置文件!"
msgid "No reference is present!"
msgstr "不存在参考资料!"
msgid "No selected item!"
msgstr "没有选择的项目!"
msgid "The task is already running!"
msgstr "该任务已在运行!"
msgid "Done!"
msgstr "已完成!"
msgid "Please, wait..."
msgstr "请等待..."
msgid "Resizing..."
msgstr "调整大小..."
msgid "Select paths!"
msgstr "选择路径!"
msgid "No satellite is selected!"
msgstr "没有选择卫星!"
msgid "Please, select only one satellite!"
msgstr "请只选择一个卫星!"
msgid "Please check your parameters and try again."
msgstr "请检查您的参数并再次尝试!"
msgid "No satellites.xml file is selected!"
msgstr "没有选择satellites.xml文件!"
msgid "Error. Verify the data!"
msgstr "错误.核实数据!"
msgid "Operation not allowed in this context!"
msgstr "在这种情况下不允许进行操作!"
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
msgstr "没有找到VLC.检查它是否已安装!"
# Search unavailable streams dialog
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
msgstr "请等待,流媒体测试正在进行中..."
msgid "Found"
msgstr "发现"
msgid "unavailable streams."
msgstr "不可用的流."
msgid "No changes required!"
msgstr "不需要更改!"
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
msgstr "此列表不包含IPTV流!"
msgid "New empty configuration"
msgstr "新建空配置"
msgid "No data to save!"
msgstr "没有数据可以保存!"
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgid "Paths"
msgstr "路径"
msgid "Program"
msgstr "节目"
msgid "Backup:"
msgstr "备份:"
msgid "Backup"
msgstr "备份"
msgid "Backups"
msgstr "备份"
msgid "Backup path:"
msgstr "备份路径:"
msgid "Restore bouquets"
msgstr "恢复自定义分组"
msgid "Restore all"
msgstr "恢复所有"
msgid "Before saving"
msgstr "在保存前"
msgid "Before downloading from the receiver"
msgstr "在从接收器下载之前"
msgid "Set background color for the services"
msgstr "设置频道的背景颜色"
msgid "Marked as new:"
msgstr "标记为新的:"
msgid "With an extra name in the bouquet:"
msgstr "自定义分组中多了一个名字:"
msgid "Select"
msgstr "选择"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Exit"
msgstr "退出"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#Import
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Bouquet"
msgstr "自定义分组"
msgid "Bouquets and services"
msgstr "自定义分组和频道"
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
msgstr "主列表中不包含此自定义分组的频道!"
msgid "No bouquet file is selected!"
msgstr "没有选择自定义分组文件!"
msgid "Remove all unused"
msgstr "删除所有未使用的"
msgid "Test"
msgstr "测试"
msgid "Test connection"
msgstr "测试连接"
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
msgstr "双击自定义分组列表中的频道:"
msgid "Zap"
msgstr "切换"
msgid "Play stream"
msgstr "播放流媒体"
msgid "Disabled"
msgstr "失能."
msgid "Enable lamedb ver. 5 support"
msgstr "启用lamedb版本5支持"
msgid "Enable HTTP API"
msgstr "启用HTTP API"
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
msgstr "切换通道(Ctrl + Z)"
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
msgstr "在观看节目中切换频道Ctrl + W。."
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
msgstr "在节目中播放IPTV或其他流媒体(Ctrl + P)"
msgid "Export to m3u"
msgstr "导出到m3u"
msgid "EPG configuration"
msgstr "EPG配置"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "EPG source"
msgstr "EPG来源"
msgid "Service names source:"
msgstr "频道名称来源:"
msgid "Main service list"
msgstr "主要频道清单:"
msgid "XML file"
msgstr "XML文件"
msgid "Use web source"
msgstr "使用网络资源"
msgid "Url to *.xml.gz file:"
msgstr "*.xml.gz文件的网址:"
msgid "Enable filtering"
msgstr "启用过滤功能"
msgid "Filter by presence in the epg.dat file."
msgstr "按epg.dat文件中的存在情况进行过滤."
msgid "Paths to the epg.dat file:"
msgstr "epg.dat文件的路径:"
msgid "Local path:"
msgstr "本地路径:"
msgid "STB path:"
msgstr "机顶盒路径:"
msgid "Update on start"
msgstr "开始时更新"
msgid "Auto configuration by service names."
msgstr "按频道名称自动配置."
msgid "Save list to xml."
msgstr "保存列表到xml."
msgid "Download XML file error."
msgstr "下载XML文件错误."
msgid "Unsupported file type:"
msgstr "不支持的文件类型:"
msgid "Unpacking data error."
msgstr "解压数据错误."
msgid "XML parsing error:"
msgstr "XML解析错误:"
msgid "Count of successfully configured services:"
msgstr "成功配置的频道的数量:"
msgid "Current epg.dat file does not contains references for the services of this bouquet!"
msgstr "当前的EPG.DAT文件不包含对该自定义分组频道的参考!"
msgid "Use HTTP"
msgstr "使用HTTP"
msgid "Close playback"
msgstr "关闭播放"
msgid "Import YouTube playlist"
msgstr "导入YouTube播放列表"
msgid "Found a link to the YouTube resource!\nTry to get a direct link to the video?"
msgstr "找到了一个YouTube资源的链接!\n尝试获得视频的直接链接?"
msgid "Playlist import"
msgstr "播放列表导入"
msgid "Getting link error:"
msgstr "获得链接错误:"
msgid "Extra"
msgstr "额外的"
msgid "Apply profile settings"
msgstr "应用配置文件设置"
msgid "Settings type:"
msgstr "设置类型:"
msgid "Set default"
msgstr "设置默认值"
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
msgid "Load the last open configuration at program startup"
msgstr "在程序启动时加载最后打开的配置"
msgid "Enable direct playback bar"
msgstr "启用直接播放栏"
msgid "Enables direct sending and playback of media links on the receiver"
msgstr "能够在接收器上直接发送和播放媒体链接"
msgid "Watch the channel in the program"
msgstr "观看节目中的频道"
msgid "Zap and Play"
msgstr "切换和播放"
msgid "Drag or paste the link here"
msgstr "拖动或粘贴链接到这里"
msgid "Remove added links in the playlist"
msgstr "移除播放列表中添加的链接"
msgid "A bouquet with that name exists!"
msgstr "有这种名字的自定义分组存在!"
msgid "Details"
msgstr "详细内容"
msgid "Profile"
msgstr "概况"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Picons manager"
msgstr "Picons管理"
msgid "Explorer"
msgstr "探测器"
msgid "Satellite url:"
msgstr "卫星网址:"
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
msgid "To the top"
msgstr "到顶部"
msgid "To the end"
msgstr "到底部"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
msgid "Parent lock"
msgstr "父母锁"
msgid "Hide/Skip"
msgstr "隐藏/跳过"
msgid "IPTV tools"
msgstr "IPTV工具"
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
msgstr "将配置文件文件夹作为额外数据的默认文件夹"
msgid "Default data path:"
msgstr "默认的数据路径:"
msgid "Streams record path:"
msgstr "流媒体记录路径:"
msgid "Record"
msgstr "录制"
msgid "Record:"
msgstr "录制:"
msgid "Record to disk:"
msgstr "录制到磁盘:"
msgid "Streaming"
msgstr "流媒体"
msgid "Activate transcoding"
msgstr "激活转码功能"
msgid "Presets:"
msgstr "预设:"
msgid "Video options:"
msgstr "视频选项:"
msgid "Audio options:"
msgstr "音频选项:"
msgid "Bitrate (kb/s):"
msgstr "比特率(kb/s):"
msgid "Codec:"
msgstr "编解码器:"
msgid "Width (px):"
msgstr "宽度(px):"
msgid "Height (px):"
msgstr "高度(px):"
msgid "Channels:"
msgstr "频道:"
msgid "Sample rate (Hz):"
msgstr "采样率(Hz):"
msgid "Play streams mode:"
msgstr "播放流媒体模式:"
msgid "Built-in player"
msgstr "内置播放器"
msgid "In a separate window"
msgstr "在一个单独的窗口中"
msgid "Only get m3u file"
msgstr "只获得m3u文件"
msgid "Save and restart the program to apply the settings."
msgstr "保存并重新启动程序以应用设置."
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
msgstr "有些图片在显示收藏夹列表时可能会出现问题!"
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
msgstr "在待机模式或当前激活的转发器中操作!"
msgid "No connection to the receiver!"
msgstr "没有连接到接收器!"
msgid "Signal level"
msgstr "信号电平"
msgid "Receiver info"
msgstr "接收器信息"
msgid "A profile with that name exists!"
msgstr "存在具有该名称的配置文件!"
msgid "Show short info as hints in the main services list"
msgstr "在主频道列表中显示简短信息作为提示"
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
msgstr "在自定义分组列表中显示详细的信息作为提示"
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
msgstr "启用备用自定义分组文件的命名"
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
msgstr "允许你用自定义分组文件的名称来命名它们."
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
msgid "Enable Themes support"
msgstr "启用主题支持"
msgid "Gtk3 Theme:"
msgstr "Gtk3主题:"
msgid "Icon Theme:"
msgstr "图标主题:"
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
msgstr "Gtk3 和图标主题:"
msgid "Deleting data..."
msgstr "删除数据..."
msgid "Download from the receiver"
msgstr "从接收器中下载"
msgid "Remove all picons from the receiver"
msgstr "从接收器中移除所有picons"
msgid "Service reference"
msgstr "频道参考"
msgid "Enable support for"
msgstr "启用支持"
msgid "Auto-check for updates"
msgstr "自动检查更新"
msgid "Filter services"
msgstr "过滤频道"
msgid "Filter services in the main list."
msgstr "在主列表中过滤频道."
msgid "Destination:"
msgstr "目标地址:"
msgid "EXPERIMENTAL!"
msgstr "实验性的!"
msgid "Sorting data..."
msgstr "对数据进行分类..."
msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?"
msgstr "有未保存的更改.\n\n\t 现在保存它们?"
msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
msgstr "你确定你要改变这个\n\t自定义分组中的频道顺序吗?"
msgid "Remove from the receiver"
msgstr "从接收器中提取"
msgid "Screenshot"
msgstr "屏幕截图"
msgid "Video"
msgstr "视频"
msgid "The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!"
msgstr "Neutrino只有实验性的支持。不是所有的功能都被支持!"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "启用实验性功能"
msgid "Can't Playback!"
msgstr "不能回放!"
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr "启用黑暗模式"
msgid "Extract..."
msgstr "提取..."
msgid "Unsupported format!"
msgstr "不支持的格式!"
msgid "Combine with the current data?"
msgstr "与当前数据相结合?"
msgid "Importing data done!"
msgstr "导入数据完成!"
msgid "Current service"
msgstr "目前的频道"
msgid "Open folder"
msgstr "打开文件夹"
msgid "Open archive"
msgstr "打开档案"
msgid "Import from Web"
msgstr "从网络导入"
msgid "Control"
msgstr "控制"
msgid "Timers"
msgstr "计时器"
msgid "Timer"
msgstr "计时器"
msgid "Add timer"
msgstr "添加定时器"
msgid "Hr."
msgstr "小时."
msgid "Min."
msgstr "分钟."
msgid "Power"
msgstr "电源"
msgid "Standby"
msgstr "待机"
msgid "Wake Up"
msgstr "唤醒"
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
msgid "Restart GUI"
msgstr "重启GUI"
msgid "Shutdown"
msgstr "关机"
msgid "Shut down"
msgstr "关机"
msgid "Do Nothing"
msgstr "什么都不做"
msgid "Auto"
msgstr "自动"
msgid "Grab screenshot"
msgstr "抓取屏幕截图"
msgid "Enabled:"
msgstr "已启用:"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
msgid "Service:"
msgstr "频道:"
msgid "Service reference:"
msgstr "频道参考:"
msgid "Event ID:"
msgstr "活动ID:"
msgid "Begins:"
msgstr "开始:"
msgid "Ends:"
msgstr "结束:"
msgid "Repeated:"
msgstr "重复的:"
msgid "Action:"
msgstr "行动:"
msgid "After event:"
msgstr "活动结束后:"
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
msgid "Mo"
msgstr "星期一"
msgid "Tu"
msgstr "星期二"
msgid "We"
msgstr "星期三"
msgid "Th"
msgstr "星期四"
msgid "Fr"
msgstr "星期五"
msgid "Sa"
msgstr "星期六"
msgid "Su"
msgstr "星期日"
msgid "Set"
msgstr "设置"
msgid "Services update"
msgstr "频道更新"
msgid "Create folder"
msgstr "创建文件夹"
msgid "FTP client"
msgstr "FTP客户端"
msgid "The file size is too large!"
msgstr "文件大小太大!"
msgid "Connect"
msgstr "连接"
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Date"
msgstr "数据"
msgid "Attr."
msgstr "属性."
msgid "Toggle display position"
msgstr "切换显示位置"
msgid "Alternatives"
msgstr "替代品"
msgid "Add alternatives"
msgstr "添加替代品"
msgid "DreamOS only!"
msgstr "仅限DreamOS!"
msgid "A similar service is already in this list!"
msgstr "类似的频道已经在这个列表中出现了!"
msgid "Play mode has been changed!\nRestart the program to apply the settings."
msgstr "播放模式已被改变!\n重新启动程序以应用设置。."
msgid "Set values for TID, NID and Namespace for correct naming of the picons!"
msgstr "设置TID、NID和名称空间的值以便对picons进行正确命名!"
msgid "Streams detected:"
msgstr "探测流媒体:"
msgid "Download picons"
msgstr "下载picons"
msgid "Errors:"
msgstr "错误:"
msgid "Use to play streams:"
msgstr "用于播放流媒体:"
msgid "Font in the lists:"
msgstr "列表中的字体:"
msgid "Picons size in the lists:"
msgstr "列表中的Picons尺寸:"
msgid "Logo size in tooltips:"
msgstr "工具提示中的标志尺寸:"
msgid "Save as"
msgstr "另存为"
msgid "Mark duplicates"
msgstr "标记重复的内容"
msgid "Load only for selected bouquet"
msgstr "只为选定的自定义分组加载"
msgid "The task is canceled!"
msgstr "任务被取消了!"