Files
DemonEditor/po/tr/demon-editor.po
2025-08-25 20:16:46 +03:00

1630 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DemonEditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-24 12:50+0300\n"
"Last-Translator: audi06_19 <info@dreamosat-forum.com>\n"
"Language-Team: audi06_19 <info@dreamosat-forum.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
msgid "translator-credits"
msgstr "audi06_19 <info@dreamosat-forum.com>"
# Main
msgid "Service"
msgstr "Hizmet"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
msgid "Picon"
msgstr "Picon"
msgid "Freq"
msgstr "Frekans"
msgid "Rate"
msgstr "Oran"
msgid "Pol"
msgstr "Pol"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
msgid "Num"
msgstr "Num"
msgid "Current IP:"
msgstr "Geçerli IP:"
msgid "Assign"
msgstr "Ata"
msgid "Assign file"
msgstr "Dosya ata"
msgid "Bouquet details"
msgstr "Buket detayları"
msgid "Bouquets"
msgstr "Buketler"
msgid "Copy"
msgstr "Kopya"
msgid "Copy reference"
msgstr "Referansı kopyala"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "Edit"
msgstr "Düzelt"
msgid "Edit mаrker text"
msgstr "Marker metnini Düzenle"
msgid "FTP-transfer"
msgstr "FTP aktarımı"
msgid "Global search"
msgstr "Global arama"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
msgstr "Gizle/Atla Açık/Kapalı Ctrl + H"
msgid "Add IPTV or stream service"
msgstr "IPTV veya akış hizmeti ekle"
msgid "Import m3u"
msgstr "M3u aktar"
msgid "Import m3u file"
msgstr "İçe aktar M3U"
msgid "List configuration"
msgstr "Liste yapılandırması"
msgid "Rename for this bouquet"
msgstr "Bu buketi yeniden adlandır"
msgid "Set default name"
msgstr "Varsayılan adı ayarla"
msgid "Insert marker"
msgstr "İşaretçi ekle"
msgid "Insert space"
msgstr "Boşluk ekle"
msgid "Locate in services"
msgstr "Hizmetlerde bulun"
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
msgid "Move"
msgstr "Taçı"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
msgid "New bouquet"
msgstr "Yeni buket"
msgid "Create bouquet"
msgstr "Buket oluştur"
msgid "For current satellite"
msgstr "Mevcut uydu için"
msgid "For current package"
msgstr "Mevcut paket için"
msgid "For current type"
msgstr "Mevcut tip için"
msgid "For each satellite"
msgstr "Her uydu için"
msgid "For each package"
msgstr "Her paket için"
msgid "For each type"
msgstr "Her tip için"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
msgstr "Ebeveyn kilidi Açık/Kapalı Ctrl + L"
msgid "Picons"
msgstr "Piconlar"
msgid "Picons downloader"
msgstr "Piconları Güncelle/indir"
msgid "Satellites downloader"
msgstr "Satellites Güncelle/indir"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Remove all unavailable"
msgstr "Tüm mevcut olmayanları kaldır"
msgid "Satellites editor"
msgstr "Uydular editörü"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Search"
msgstr "Arama"
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
msgid "Services filter"
msgstr "Hizmet filtresi"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
msgid "Active profile:"
msgstr "Etkin profil:"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misin?"
msgid "Current data path:"
msgstr "Mevcut veri yolu:"
msgid "Data:"
msgstr "Veri:"
msgid "Enigma2 channel and satellite list editor."
msgstr "Enigma2 kanal ve uydu listesi düzenleyicisi."
msgid "Host:"
msgstr "Ana bilgisayar:"
msgid "Loading data..."
msgstr "Veriler yükleniyor ..."
msgid "Receive"
msgstr "Cihazdan Al"
msgid "Receive files from receiver"
msgstr "Alıcıdan dosya al"
msgid "Receiver IP:"
msgstr "Alıcı IP'si:"
msgid "Remove unused bouquets"
msgstr "Kullanılmayan buketleri kaldır"
msgid "Reset profile"
msgstr "Profili sıfırla"
msgid "Satellites"
msgstr "Uydular"
msgid "Transponders"
msgstr "Transponders"
msgid "Satellites.xml file:"
msgstr "Satellites.xml dosyası:"
msgid "Selected"
msgstr "Seçildi"
msgid "Send"
msgstr "Cihaza Gönder"
msgid "Send files to receiver"
msgstr "Alıcıya dosya gönder"
msgid "Services and Bouquets files:"
msgstr "Hizmetler ve Buketler dosyaları:"
msgid "User bouquet files:"
msgstr "Kullanıcı buketi dosyaları:"
msgid "Extra:"
msgstr "Ekstra:"
# Filter bar
msgid "Access"
msgstr "Erişim"
msgid "Free (FTA)"
msgstr "Açık (FTA)"
msgid "Coded"
msgstr "Kodlanmış"
msgid "All positions"
msgstr "Tüm pozisyonlar"
msgid "All types"
msgstr "Tüm türler"
# Streams player
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
msgid "Stop playback"
msgstr "Oynatmayı durdur"
msgid "Previous stream in the list"
msgstr "Listedeki önceki akış"
msgid "Next stream in the list"
msgstr "Listedeki sonraki akış"
msgid "Toggle in fullscreen"
msgstr "Tam ekranda geçiş yap"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
# Picons dialog
msgid "Load providers"
msgstr "Yük sağlayıcılar"
msgid "Providers"
msgstr "Yayıncılar"
msgid "Receive picons"
msgstr "Piconları al"
msgid "Picons name format:"
msgstr "Piconların adı biçimi:"
msgid "Resize:"
msgstr "Yeniden boyutlandır:"
msgid "Current picons path"
msgstr "Mevcut piconların yolu"
msgid "Receiver picons path:"
msgstr "Alıcı picon yolu:"
msgid "Picons download tool"
msgstr "Picon indirme aracı"
msgid "Transfer to receiver"
msgstr "Alıcıya aktar"
msgid "Downloader"
msgstr "İndirici"
msgid "Converter"
msgstr "Dönüştürücü"
msgid "Convert"
msgstr "Dönüştür"
msgid "Path to save:"
msgstr "Kaydetme yolu:"
msgid "Path to Enigma2 picons:"
msgstr "Enigma2 piconların yolu:"
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
msgstr "Sağlayıcı için doğru pozisyon değerini belirtin!"
msgid "Converter between formats"
msgstr "Biçimler arasında dönüştürücü"
msgid "Receive picons for providers"
msgstr "Sağlayıcılar için picon alma"
msgid "Load satellite providers."
msgstr "Uydu sağlayıcılarını yükle."
msgid ""
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
"first load the required services list into the main application window."
msgstr ""
"Picon tanımlayıcılarını otomatik olarak ayarlamak için \n"
"önce gerekli uygulama listesini ana uygulama penceresine yükleyin."
# Satellites editor
msgid "Satellites edit tool"
msgstr "Uydular düzenleme aracı"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "Satellite"
msgstr "Uydu Ekle"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder Ekle"
msgid "Satellite properties:"
msgstr "Uydu özellikleri:"
msgid "Transponder properties:"
msgstr "Transponder özellikleri:"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgid "Position"
msgstr "Konum"
# Satellites update dialog
msgid "Satellites update"
msgstr "Uydular güncelleme"
msgid "Remove selection"
msgstr "Seçimi kaldır"
# Service details dialog
msgid "Service data:"
msgstr "Servis verileri:"
msgid "Transponder data:"
msgstr "Transponder verileri:"
msgid "Service data"
msgstr "Servis verileri"
msgid "Transponder details"
msgstr "Transponder detayları"
msgid ""
"Changes will be applied to all services of this transponder!\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Değişiklikler bu transponderin tüm servislerine uygulanacak!\n"
"Devam edilsinmi?"
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
msgid "Namespace"
msgstr "Ad alanı"
msgid "Flags:"
msgstr "Bayraklar:"
msgid "Delays (ms):"
msgstr "Gecikmeler (ms):"
msgid "Bitstream"
msgstr "Bit akımı"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak:"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgid "Find"
msgstr "Bul"
# IPTV dialog
msgid "Stream data"
msgstr "Veri akışı"
# IPTV list configuration dialog
msgid "Starting values"
msgstr "Başlangıç değerleri"
msgid "Reset to default"
msgstr "Varsayılana sıfırla"
msgid "IPTV streams list configuration"
msgstr "IPTV akış listesi yapılandırması"
# Settings dialog
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
msgid "Timeout between commands in seconds"
msgstr "Komutlar arasında saniye cinsinden zaman aşımı"
msgid "Timeout:"
msgstr "Zaman aşımı:"
msgid "Login:"
msgstr "Giriş:"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
msgid "Picons:"
msgstr "Piconlar:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Data path:"
msgstr "Veri yolu:"
msgid "Picons path:"
msgstr "Picon yolu:"
msgid "Network settings:"
msgstr "Ağ ayarları:"
msgid "STB file paths:"
msgstr "STB dosya yolları:"
msgid "Local file paths:"
msgstr "Yerel dosya yolları:"
# Dialogs messages
msgid "Error. No bouquet is selected!"
msgstr "Hata. Buket seçilmedi!"
msgid "This item is not allowed to be removed!"
msgstr "Bu öğenin kaldırılmasına izin verilmiyor!"
msgid "This item is not allowed to edit!"
msgstr "Bu öğenin düzenlenmesine izin verilmiyor!"
msgid "Not allowed in this context!"
msgstr "Bu bağlamda izin verilmiyor!"
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
msgstr "Lütfen, alıcıdan dosya indirin veya veri okumak için yolunuzu ayarlayın!"
msgid "Reading data error!"
msgstr "Veri hatası okunuyor!"
msgid "No m3u file is selected!"
msgstr "Hiçbir m3u dosyası seçilmedi!"
msgid "Not implemented yet!"
msgstr "Henüz uygulanmadı!"
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
msgstr "İşaretçi metni boş, lütfen tekrar deneyin!"
msgid "Please, select only one item!"
msgstr "Lütfen sadece bir ürün seçiniz!"
msgid "No png file is selected!"
msgstr "Hiçbir png dosyası seçilmedi!"
msgid "No profile selected!"
msgstr "Profil seçilmedi!"
msgid "No reference is present!"
msgstr "Referans yok!"
msgid "No selected item!"
msgstr "Seçili öğe yok!"
msgid "The task is already running!"
msgstr "Görev zaten çalışıyor!"
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
msgid "Please, wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin ..."
msgid "Resizing..."
msgstr "Yeniden boyutlandırılıyor ..."
msgid "Select paths!"
msgstr "Yolları seç!"
msgid "No satellite is selected!"
msgstr "Uydu seçilmedi!"
msgid "Please, select only one satellite!"
msgstr "Lütfen sadece bir uydu seçin!"
msgid "Please check your parameters and try again."
msgstr "Lütfen parametrelerinizi kontrol edip tekrar deneyin."
msgid "No satellites.xml file is selected!"
msgstr "Hiçbir satellites.xml dosyası seçilmedi!"
msgid "Error. Verify the data!"
msgstr "Hata. Verileri doğrulayın!"
msgid "Operation not allowed in this context!"
msgstr "Bu bağlamda işleme izin verilmiyor!"
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
msgstr "VLC bulunamadı. Yüklü olduğundan emin olun!"
# Search unavailable streams dialog
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
msgstr "Lütfen bekleyin, akış testi devam ediyor ..."
msgid "Found"
msgstr "Bulundu"
msgid "unavailable streams."
msgstr "mevcut olmayan akışlar."
msgid "No changes required!"
msgstr "Hiçbir değişiklik gerekli!"
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
msgstr "Bu liste IPTV akışı içermiyor!"
msgid "New empty configuration"
msgstr "Yeni boş yapılandırma"
msgid "No data to save!"
msgstr "Kaydedilecek veri yok!"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgid "Backup:"
msgstr "Yedekleme:"
msgid "Backup"
msgstr "Yedekleme"
msgid "Backups"
msgstr "Yedeklemeler"
msgid "Backup path:"
msgstr "Yedekleme yolu:"
msgid "Restore bouquets"
msgstr "Buketleri geri yükle"
msgid "Restore all"
msgstr "Tümünü geri yükle"
msgid "Before saving"
msgstr "Kaydetmeden önce"
msgid "Before downloading from the receiver"
msgstr "Alıcıdan indirmeden önce"
msgid "Set background color for the services"
msgstr "Hizmetler için arka plan rengini ayarla"
msgid "Marked as new:"
msgstr "Yeni olarak işaretlendi:"
msgid "With an extra name in the bouquet:"
msgstr "Bukette fazladan bir isim ile:"
msgid "Select"
msgstr "Seç"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
# Import
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
msgid "Bouquet"
msgstr "Buket"
msgid "Bouquets and services"
msgstr "Buketler ve hizmetler"
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
msgstr "Ana liste bu buket için hizmet içermiyor!"
msgid "No bouquet file is selected!"
msgstr "Hiçbir buket dosyası seçilmedi!"
msgid "Remove all unused"
msgstr "Kullanılmayanların tümünü kaldır"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Test connection"
msgstr "Bağlantıyı test et"
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
msgstr "Buket listesindeki hizmete çift tıklayın:"
msgid "Zap"
msgstr "Zap"
msgid "Play stream"
msgstr "Akışı oynat"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Enable lamedb ver. 5 support"
msgstr "Sürüm 5 desteğini etkinleştir"
msgid "Enable HTTP API"
msgstr "HTTP API'sini etkinleştir"
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
msgstr "Kanalı değiştir (zap) (Ctrl + Z)"
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
msgstr "Kanal değiştirme ve programda izleme (Ctrl + W)"
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
msgstr "Programdaki IPTV veya diğer akışları oynat (Ctrl + P)"
msgid "Export to m3u"
msgstr "Dışa aktar M3U"
msgid "EPG configuration"
msgstr "EPG yapılandırması"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "EPG source"
msgstr "EPG kaynağı"
msgid "Service names source:"
msgstr "Hizmet adları kaynağı:"
msgid "Main service list"
msgstr "Ana hizmet listesi"
msgid "XML file"
msgstr "XML dosyası"
msgid "Use web source"
msgstr "Web kaynağını kullan"
msgid "Url to *.xml.gz file:"
msgstr "URL. * .xml.gz dosyasına:"
msgid "Enable filtering"
msgstr "Filtrelemeyi etkinleştir"
msgid "Filter by presence in the epg.dat file."
msgstr "Epg.dat dosyasındaki varlığına göre filtreleyin."
msgid "Paths to the epg.dat file:"
msgstr "Epg.dat dosyasının yolları:"
msgid "Local path:"
msgstr "Yerel yol:"
msgid "STB path:"
msgstr "STB yolu:"
msgid "Update on start"
msgstr "Başlangıçta güncelleme"
msgid "Auto configuration by service names."
msgstr "Hizmet adlarına göre otomatik yapılandırma."
msgid "Save list to xml."
msgstr "Listeyi xml'ye kaydet."
msgid "Download XML file error."
msgstr "XML dosyası indir hatası."
msgid "Unsupported file type:"
msgstr "Desteklenmeyen dosya türü:"
msgid "Unpacking data error."
msgstr "Veri paketi açılırken hata oluştu."
msgid "XML parsing error:"
msgstr "XML ayrıştırma hatası:"
msgid "Count of successfully configured services:"
msgstr "Başarılı bir şekilde yapılandırılmış hizmetlerin sayısı:"
msgid "Current epg.dat file does not contains references for the services of this bouquet!"
msgstr "Şu anki epg.dat dosyası bu buketin hizmetleri için referans içermiyor!"
msgid "Use HTTP"
msgstr "HTTP kullan"
msgid "Close playback"
msgstr "Oynatmayı kapat"
msgid "Import YouTube playlist"
msgstr "YouTube oynatma listesini içe aktar"
msgid ""
"Found a link to the YouTube resource!\n"
"Try to get a direct link to the video?"
msgstr ""
"YouTube kaynağına bir bağlantı bulundu!\n"
"Videoya doğrudan bağlantı almaya çalışılsın mı?"
msgid "Playlist import"
msgstr "Oynatma listesi içe aktarma"
msgid "Getting link error:"
msgstr "Bağlantı hatası alınıyor:"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
msgid "Apply profile settings"
msgstr "Profil ayarlarını uygula"
msgid "Settings type:"
msgstr "Ayarlar türü:"
msgid "Set default"
msgstr "Varsayılanı ayarla"
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
msgid "Load the last open configuration at program startup"
msgstr "Program açılışında son açık yapılandırmayı yükle"
msgid "Enable direct playback bar"
msgstr "Doğrudan oynatma çubuğunu etkinleştir"
msgid "Enables direct sending and playback of media links on the receiver"
msgstr "Alıcıdaki medya bağlantılarının doğrudan gönderilmesini ve oynatılmasını sağlar"
msgid "Watch the channel in the program"
msgstr "Programdaki kanalı izle"
msgid "Zap and Play"
msgstr "Zap ve Oyna"
msgid "Drag or paste the link here"
msgstr "Bağlantıyı buraya sürükleyin veya yapıştırın"
msgid "Remove added links in the playlist"
msgstr "Oynatma listesine eklenen bağlantıları kaldır"
msgid "A bouquet with that name exists!"
msgstr "Bu isimli bir buket var!"
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Reset"
msgstr "Yeniden Başlat"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "Picons manager"
msgstr "Picon yöneticisi"
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
msgid "Satellite url:"
msgstr "Uydu url:"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
msgid "To the top"
msgstr "Başlangıçta"
msgid "To the end"
msgstr "Sonunda"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
msgid "Lock"
msgstr "Kilit"
msgid "Parent lock"
msgstr "Ebeveyn kilidi"
msgid "Hide/Skip"
msgstr "Gizle/Atla"
msgid "IPTV tools"
msgstr "IPTV araçları"
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
msgstr "Ek veriler için profil klasörünü varsayılan yap"
msgid "Default data path:"
msgstr "Varsayılan veri yolu:"
msgid "Streams record path:"
msgstr "Akış kayıt yolu:"
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
msgid "Record:"
msgstr "Kayıt:"
msgid "Record to disk:"
msgstr "Diske kaydet:"
msgid "Streaming"
msgstr "Yayın Akışı"
msgid "Activate transcoding"
msgstr "Kod dönüştürmeyi etkinleştir"
msgid "Presets:"
msgstr "Ön ayarlar:"
msgid "Video options:"
msgstr "Video seçenekleri:"
msgid "Audio options:"
msgstr "Ses seçenekleri:"
msgid "Bitrate (kb/s):"
msgstr "Bit hızı (kb/s):"
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
msgid "Width (px):"
msgstr "Genişlik (px):"
msgid "Height (px):"
msgstr "Yükseklik (px):"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
msgid "Sample rate (Hz):"
msgstr "Örnekleme hızı (Hz):"
msgid "Play streams mode:"
msgstr "Akışları oynatma modu:"
msgid "Built-in player"
msgstr "Dahili oynatıcı"
msgid "In a separate window"
msgstr "Ayrı bir pencerede"
msgid "Only get m3u file"
msgstr "Sadece m3u dosyası al"
msgid "Save and restart the program to apply the settings."
msgstr "Ayarları uygulamak için programı kaydedin ve yeniden başlatın."
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
msgstr "Bazı resimler sık kullanılanlar listesini görüntülerken sorun yaşayabilir!"
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
msgstr "Bekleme modunda veya geçerli aktif transponderde çalışır!"
msgid "No connection to the receiver!"
msgstr "Alıcıya bağlantı yok!"
msgid "Signal level"
msgstr "Sinyal seviyesi"
msgid "Receiver info"
msgstr "Alıcı bilgisi"
msgid "A profile with that name exists!"
msgstr "Bu ada sahip bir profil var!"
msgid "Show short info as hints in the main services list"
msgstr "Kısa bilgileri ana hizmetler listesinde ipuçları olarak göster"
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
msgstr "Ayrıntılı bilgileri buket listesinde ipuçları olarak göster"
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
msgstr "Alternatif buket dosyası adlandırmasını etkinleştir"
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
msgstr "Buket dosyalarını isimlerini kullanarak isimlendirmenizi sağlar."
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
msgid "Enable Themes support"
msgstr "Temalar desteğini etkinleştir"
msgid "Gtk3 Theme:"
msgstr "Gtk3 Teması:"
msgid "Icon Theme:"
msgstr "Simge Teması:"
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
msgstr "Gtk3 Tema ve Simgeler:"
msgid "Deleting data..."
msgstr "Veriler siliniyor..."
msgid "Download from the receiver"
msgstr "Alıcıdan indir"
msgid "Remove all picons from the receiver"
msgstr "Alıcıdaki tüm piconları kaldırın"
msgid "Service reference"
msgstr "Servis referansı"
msgid "Enable support for"
msgstr "Temalar için desteği etkinleştir"
msgid "Auto-check for updates"
msgstr "Güncellemeleri otomatik kontrol et"
msgid "Filter services"
msgstr "Services filtrele"
msgid "Filter services in the main list."
msgstr "Ana listedeki services filtreleyin."
msgid "Destination:"
msgstr "Hedef:"
msgid "EXPERIMENTAL!"
msgstr "EXPERIMENTAL!"
msgid "Sorting data..."
msgstr "Verilerin sıralanması..."
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"\n"
"\t Save them now?"
msgstr ""
"Kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
"\n"
"\t Şimdi kaydedilsin mi?"
msgid ""
"Are you sure you want to change the order\n"
"\t of services in this bouquet?"
msgstr ""
"Sırayı değiştirmek istediğinizden emin misiniz\n"
"\t Bu buketdeki hizmetlerin sayısı?"
msgid "Remove from the receiver"
msgstr "Alıcıdaki tüm piconları kaldırın"
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!"
msgstr "Neutrino'nun yalnızca experimental desteği var. Tüm özellikler desteklenmiyor!"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Experimental özellikleri etkinleştirin"
msgid "Can't Playback!"
msgstr "Oynatılamıyor!"
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr "Koyu Modu Etkinleştir"
msgid "Extract..."
msgstr "Çıkart..."
msgid "Unsupported format!"
msgstr "Desteklenmeyen format!"
msgid "Combine with the current data?"
msgstr "Mevcut verilerle birleştirilsin mi?"
msgid "Importing data done!"
msgstr "Verilerin içe aktarılması tamamlandı!"
msgid "Current service"
msgstr "Mevcut service"
msgid "Open folder"
msgstr "Dosya aç"
msgid "Open archive"
msgstr "Arşiv aç"
msgid "Import from Web"
msgstr "Web'den içe aktar"
msgid "Control"
msgstr "Control"
msgid "Timers"
msgstr "Zamanlayıcılar"
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
msgid "Add timer"
msgstr "Zamanlayıcı ekle"
msgid "Hr."
msgstr "Hr."
msgid "Min."
msgstr "Min."
msgid "Power"
msgstr "Power"
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
msgid "Wake Up"
msgstr "Wake Up"
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
msgid "Restart GUI"
msgstr "Restart GUI"
msgid "Shutdown"
msgstr "Shutdown"
msgid "Shut down"
msgstr "Kapat"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapma"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Grab screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü al"
msgid "Enabled:"
msgstr "Etkin:"
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
msgid "Service:"
msgstr "Service:"
msgid "Service reference:"
msgstr "Servis referansı:"
msgid "Event ID:"
msgstr "Olay Kimliği:"
msgid "Begins:"
msgstr "Başlıyor:"
msgid "Ends:"
msgstr "Bitiş:"
msgid "Repeated:"
msgstr "Tekrar:"
msgid "Action:"
msgstr "Aksiyon:"
msgid "After event:"
msgstr "Olaydan sonra:"
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
msgid "Mo"
msgstr "Pzt"
msgid "Tu"
msgstr "Sal"
msgid "We"
msgstr "Çar"
msgid "Th"
msgstr "Per"
msgid "Fr"
msgstr "Cum"
msgid "Sa"
msgstr "Cmt"
msgid "Su"
msgstr "Paz"
msgid "Set"
msgstr "Yüklemek"
msgid "Services update"
msgstr "Servisleri güncelle"
msgid "Create folder"
msgstr "Klasör oluştur"
msgid "FTP client"
msgstr "FTP istemcisi"
msgid "The file size is too large!"
msgstr "Dosya boyutu çok büyük!"
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kes"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Date"
msgstr "Saat"
msgid "Attr."
msgstr "Özellik."
msgid "Toggle display position"
msgstr "Görüntü konumunu değiştir"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatifler"
msgid "Add alternatives"
msgstr "Alternatif ekleyin"
msgid "DreamOS only!"
msgstr "Sadece DreamOS!"
msgid "A similar service is already in this list!"
msgstr "Bu listede zaten benzer bir hizmet var!"
msgid ""
"Play mode has been changed!\n"
"Restart the program to apply the settings."
msgstr ""
"Oynatma modu değiştirildi!\n"
"Ayarları uygulamak için programı yeniden başlatın."
msgid "Set values for TID, NID and Namespace for correct naming of the picons!"
msgstr "Piconların doğru isimlendirilmesi için TID, NID ve Namespace değerlerini ayarlayın!"
msgid "Streams detected:"
msgstr "Akışlar algılandı:"
msgid "Download picons"
msgstr "Picon'lar indirin"
msgid "Errors:"
msgstr "Hatalar:"
msgid "Use to play streams:"
msgstr "Akışları oynatmak için kullanın:"
msgid "Font in the lists:"
msgstr "Listelerdeki yazı tipi:"
msgid "Picons size in the lists:"
msgstr "Listelerdeki Piconların boyutu:"
msgid "Logo size in tooltips:"
msgstr "Araç ipuçlarındaki logo boyutu:"
msgid "Save as"
msgstr "Farklı kaydet"
msgid "Mark duplicates"
msgstr "Yinelenenleri işaretle"
msgid "Load only for selected bouquet"
msgstr "Yalnızca seçilen buket için yükle"
msgid "The task is canceled!"
msgstr "Görev iptal edildi!"
msgid "Data loading in progress!"
msgstr "Veri yükleme devam ediyor!"
msgid "Recordings"
msgstr "Kayıtlar"
msgid "Recordings:"
msgstr "Kayıtlar:"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "HTTP API is not activated. Check your settings!"
msgstr "HTTP API etkinleştirilmedi. Ayarlarınızı kontrol edin!"
msgid "Add picons"
msgstr "Piconlar ekle"
msgid "Logs"
msgstr "Loglar"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
msgid "Additional source"
msgstr "Ek kaynak"
msgid "Automatically set the name selected in the favorites list."
msgstr "Favoriler listesinde seçilen adı otomatik olarak ayarlayın."
msgid "Playback"
msgstr "Oynatım"
msgid "Playback:"
msgstr "Oynatım:"
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
msgid "Audio Track"
msgstr "Ses parçası"
msgid "Subtitle"
msgstr "Altyazı"
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Altyazı Parçası"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "En boy oranı"
msgid "This may change the settings of other profiles!"
msgstr "Bu, diğer profillerin ayarlarını değiştirebilir!"
msgid "Drag the services to the desired picon or picon to the list of selected services."
msgstr "Hizmetleri istediğiniz simgeye veya simgeyi seçili hizmetler listesine sürükleyin."
msgid "Sets the profile folder as default to store picons, backups, etc."
msgstr "Picon'ları, yedekleri vb. depolamak için profil klasörünü varsayılan olarak ayarlar."
msgid "New sub-bouquet"
msgstr "Yeni alt buket"
msgid "Mark not presented in Bouquets"
msgstr "Buketlerde olmayanları işaretleyin"
msgid "Not in Bouquets"
msgstr "Buketlerde Değil"
msgid "Do not show services present in Bouquets."
msgstr "Buketlerde bulunan hizmetleri göstermeyin."
msgid "IPTV services only"
msgstr "Yalnızca IPTV hizmetleri"
msgid "Display picons"
msgstr "Display piconlar"
msgid "Alternate layout"
msgstr "Alternatif düzen"
msgid "Layout of elements has been changed!"
msgstr "Öğelerin düzeni değiştirildi!"
msgid "Restart the program to apply all changes."
msgstr "Tüm değişiklikleri uygulamak için programı yeniden başlatın."
msgid "New folder"
msgstr "Yeni dosya"
msgid "Rename"
msgstr "Düzenle"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Yer imleri ekle"
msgid "All bouquets"
msgstr "Tüm buketler"
msgid "Playback from the main list"
msgstr "Ana listeden oynatma"
msgid "Enables URL parsing using yt-dlp to get direct links to media."
msgstr "Medyaya doğrudan bağlantılar almak için yt-dlp kullanarak URL ayrıştırmayı etkinleştirir."
msgid "Permissions..."
msgstr "İzinler..."
msgid "Display EPG in bouquet list"
msgstr "EPG'yi buket listesinde göster"
msgid "EPG *.dat file:"
msgstr "EPG *.dat dosyası:"
msgid "Use HTTP to reload data in the receiver"
msgstr "Alıcıdaki verileri yeniden yüklemek için HTTP kullanın"
msgid "Enable picons compression"
msgstr "Picon sıkıştırmayı etkinleştir"
msgid "Update interval (sec):"
msgstr "Güncelleme aralığı (sn):"
msgid "Update:"
msgstr "Güncelleme:"
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
msgid "Assign reference"
msgstr "Referans ata"
msgid "Specify hostname or IP address"
msgstr "Ana bilgisayar adını veya IP adresini belirtin"
msgid "Default selection"
msgstr "Varsayılan seçim"
msgid "Don't change power state"
msgstr "Güç durumunu değiştirme"
msgid "Don't toggle standby mode when updating bouquets and services."
msgstr "Buketleri ve servisleri güncellerken bekleme moduna geçmeyin."
msgid "Region"
msgstr "Bölge"
msgid "Provider"
msgstr "Sağlayıcı"
msgid ""
"Enables upload as an archive if a large number of picon (> 1000) is selected.\n"
" Recommended only if you have external storage."
msgstr ""
"Çok sayıda picon (> 1000) seçilirse arşiv olarak yüklemeyi etkinleştirir.\n"
" Yalnızca harici depolamanız varsa önerilir."
msgid "Clear \"New\" flag"
msgstr "\"Yeni\" bayrağını temizleyin"
msgid "Group by"
msgstr "Göre gruplandır"
msgid "Replace existing"
msgstr "Mevcut olanı değiştir"
msgid "Already exists"
msgstr "Zaten var"
msgid "Enable unlimited copy buffer"
msgstr "Sınırsız kopya arabelleğini etkinleştir"
msgid "Enables unlimited copy buffer for the bouquets tab."
msgstr "Buketler sekmesi için sınırsız kopya arabelleğini etkinleştirir."
msgid "Start time"
msgstr "Başlangıç saati"
msgid "End time"
msgstr "Bitiş zamanı"
msgid "Enable extensions support"
msgstr "Uzantı desteğini etkinleştir"
msgid "After uploading the changes you may need to completely reboot the receiver!"
msgstr "Değişiklikleri yükledikten sonra, alıcıyı tamamen yeniden başlatmanız gerekebilir!"
msgid "Remove duplicates"
msgstr "Kopyaları kaldır"
msgid "Removed"
msgstr "Kaldırıldı"
msgid "Enables overwriting existing main list services."
msgstr "Mevcut ana liste hizmetlerinin üzerine yazılmasını sağlar."
msgid "Enables skipping services import from lamedb."
msgstr "Lamedb'den içe aktarılan hizmetlerin atlanmasını sağlar."
msgid "Bouquets data only"
msgstr "Yalnızca buket verileri"
msgid "Create Category bouquets"
msgstr "Kategori buketleri oluştur"
msgid "Create Regional bouquets"
msgstr "Bölgesel buketler oluşturun"
msgid "Skip C-band"
msgstr "C-band atla"
msgid "Automatically set the name selected in the bouquet list."
msgstr "Buket listesinde seçilen isimleri otomatik olarak ayarlayın."
msgid "Merge satellites by positions"
msgstr "Uyduları konumlara göre birleştir"
msgid "Save satellite selection"
msgstr "Uydu seçimini kaydet"
msgid "Extract direct links"
msgstr "Doğrudan bağlantıları ayıklayın"
msgid "URL prefix:"
msgstr "URL öneki:"
msgid "Invalid prefix for the given URL!"
msgstr "Belirtilen URL için geçersiz önek!"
msgid "Alternate window title"
msgstr "Alternatif pencere başlığı"
msgid "Selected type:"
msgstr "Seçilen tip:"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Eklenti Yöneticisi"
msgid "Ver."
msgstr "Ver."
msgid "Installed"
msgstr "Yüklenmiş"
msgid "Use common folder for picons"
msgstr "Piconlar için ortak klasörü kullan"
msgid "Activates single folder use for several profiles."
msgstr "Birden fazla profil için tek klasör kullanımını etkinleştirir."
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"
msgid "Markers"
msgstr "İşaretleyiciler"
msgid "IPTV only"
msgstr "Yalnızca IPTV"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
msgid "Current EPG cache contents."
msgstr "Geçerli EPG önbellek içerikleri."
msgid "Source error!"
msgstr "Kaynak hatası!"
msgid "The EPG source for the favorites list is not set!"
msgstr "Favoriler listesi için EPG kaynağı ayarlanmamış!"
msgid "Add to EPG sources list"
msgstr "EPG kaynakları listesine ekle"
msgid "Current bouquet"
msgstr "Mevcut buket"
msgid "Single bouquet"
msgstr "Tek buket"
msgid "Split by groups"
msgstr "Gruplara göre böl"
msgid "Create sub-bouquets"
msgstr "Alt buketler oluştur"
msgid "Add image"
msgstr "Resim ekle"
msgid "TV Format"
msgstr "TV Formatı"
msgid "Use with Streamrelay"
msgstr "Streamrelay ile kullan"
msgid "Remove use with Streamrelay"
msgstr "Streamrelay ile kullanımı kaldır"
msgid "Enable additional name cache for EPG"
msgstr "EPG için ek ad önbelleğini etkinleştirin"
msgid "Enables additional cache to display EPG for some IPTV channels imported from *.m3u."
msgstr "*.m3u'dan içe aktarılan bazı IPTV kanalları için EPG'yi görüntülemek üzere ek önbelleği etkinleştirir."
msgid "Enable deep name comparison"
msgstr "Derin ad karşılaştırmasını etkinleştir"
msgid "Enables deeper name matching. Possible inaccuracies!"
msgstr "Daha derin isim eşleştirmesini etkinleştirir. Olası yanlışlıklar!"
msgid "Convert for selected bouquets"
msgstr "Seçili buketler için dönüştür"
msgid "There were errors [%s] during bouquets loading!"
msgstr "Buketler yüklenirken [%s] hata oluştu!"
msgid "Check the log for more info."
msgstr "Daha fazla bilgi için günlüğü kontrol edin."
msgid "Satellite channel"
msgstr "Uydu kanalı"
msgid "Terrestrial channel"
msgstr "Karasal kanal"
msgid "Cable channel"
msgstr "Kablo kanalı"
msgid "Save current changes"
msgstr "Mevcut değişiklikleri kaydet"
msgid "Create a new service"
msgstr "Yeni bir hizmet oluşturun"