mirror of
https://github.com/DYefremov/DemonEditor.git
synced 2026-01-15 03:53:03 +01:00
1488 lines
29 KiB
Plaintext
1488 lines
29 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2018-2023 Frank Neirynck
|
||
# This file is distributed under the MIT license.
|
||
#
|
||
# Frank Neirynck <frank@insink.be>, 2018-2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Last-Translator: Frank Neirynck\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Frank Neirynck <frank@insink.be>"
|
||
|
||
# Main
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Dienst"
|
||
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Pakket"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
msgid "Picon"
|
||
msgstr "Pict."
|
||
|
||
msgid "Freq"
|
||
msgstr "Freq."
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Rate"
|
||
|
||
msgid "Pol"
|
||
msgstr "Pol."
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systeem"
|
||
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Pos."
|
||
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Nr"
|
||
|
||
msgid "Current IP:"
|
||
msgstr "Huidig IP:"
|
||
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Toekennen"
|
||
|
||
msgid "Bouquet details"
|
||
msgstr "Details Boeket"
|
||
|
||
msgid "Bouquets"
|
||
msgstr "Boeketten"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieer"
|
||
|
||
msgid "Copy reference"
|
||
msgstr "Referentiekopie"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Wijzig"
|
||
|
||
msgid "Edit mаrker text"
|
||
msgstr "Wijzig mаrker tekst"
|
||
|
||
msgid "FTP-transfer"
|
||
msgstr "FTP-overdracht"
|
||
|
||
msgid "Global search"
|
||
msgstr "Globale zoekopdracht"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Verberg"
|
||
|
||
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
|
||
msgstr "Verberg/Overslaan Aan/Uit Ctrl + H"
|
||
|
||
msgid "Add IPTV or stream service"
|
||
msgstr "Voeg IPTV of stream dienst toe"
|
||
|
||
msgid "Import m3u"
|
||
msgstr "Importeer m3u"
|
||
|
||
msgid "Import m3u file"
|
||
msgstr "Importeer m3u file"
|
||
|
||
msgid "List configuration"
|
||
msgstr "Lijst configuratie"
|
||
|
||
msgid "Rename for this bouquet"
|
||
msgstr "Hernoem voor dit boeket"
|
||
|
||
msgid "Set default name"
|
||
msgstr "Stel standaard naam in"
|
||
|
||
msgid "Insert marker"
|
||
msgstr "Inserteer marker"
|
||
|
||
msgid "Locate in services"
|
||
msgstr "Zoek in diensten"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Gesloten"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Verplaats"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
msgid "New bouquet"
|
||
msgstr "Nieuw boeket"
|
||
|
||
msgid "Create bouquet"
|
||
msgstr "Creeer boeket"
|
||
|
||
msgid "For current satellite"
|
||
msgstr "Voor huidige satelliet"
|
||
|
||
msgid "For current package"
|
||
msgstr "Voor huidig pakket"
|
||
|
||
msgid "For current type"
|
||
msgstr "Voor huidig type"
|
||
|
||
msgid "For each satellite"
|
||
msgstr "Voor elke satelliet"
|
||
|
||
msgid "For each package"
|
||
msgstr "Voor elk pakket"
|
||
|
||
msgid "For each type"
|
||
msgstr "Voor elk type"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Open"
|
||
|
||
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
|
||
msgstr "Ouderlijk slot aan/uit Ctrl + L"
|
||
|
||
msgid "Picons"
|
||
msgstr "Pictogrammen"
|
||
|
||
msgid "Picons downloader"
|
||
msgstr "Pictogrammen downloader"
|
||
|
||
msgid "Satellites downloader"
|
||
msgstr "Satellieten downloader"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
msgid "Remove all unavailable"
|
||
msgstr "Verwijder alle onbeschikbare"
|
||
|
||
msgid "Satellites editor"
|
||
msgstr "Satelliet editor"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoek"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Diensten"
|
||
|
||
msgid "Services filter"
|
||
msgstr "Diensten filter"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Boven"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Onder"
|
||
|
||
msgid "Active profile:"
|
||
msgstr "Actief profiel:"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Ben je zeker?"
|
||
|
||
msgid "Current data path:"
|
||
msgstr "Huidig datapad:"
|
||
|
||
msgid "Data:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
msgid "Enigma2 channel and satellite list editor for GNU/Linux."
|
||
msgstr "Enigma2 kanaal and satelliet lijst editor voor GNU/Linux."
|
||
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Host:"
|
||
|
||
msgid "Loading data..."
|
||
msgstr "Laden data..."
|
||
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "Ontvangen"
|
||
|
||
msgid "Receive files from receiver"
|
||
msgstr "Ophalen files van uw ontvanger"
|
||
|
||
msgid "Receiver IP:"
|
||
msgstr "Ontvanger IP:"
|
||
|
||
msgid "Remove unused bouquets"
|
||
msgstr "Verwijder ongebruikte boeketten"
|
||
|
||
msgid "Reset profile"
|
||
msgstr "Profiel terugzetten"
|
||
|
||
msgid "Satellites"
|
||
msgstr "Satellieten"
|
||
|
||
msgid "Satellites.xml file:"
|
||
msgstr "Satellites.xml bestand:"
|
||
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Geselecteerd"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Verzend"
|
||
|
||
msgid "Send files to receiver"
|
||
msgstr "Verzend bestanden naar ontvanger"
|
||
|
||
msgid "Services and Bouquets files:"
|
||
msgstr "Diensten en Boeketten bestanden:"
|
||
|
||
msgid "User bouquet files:"
|
||
msgstr "Importeer boeket bestanden:"
|
||
|
||
msgid "Extra:"
|
||
msgstr "Extra:"
|
||
|
||
# Filter bar
|
||
msgid "Only free"
|
||
msgstr "Enkel gratis"
|
||
|
||
msgid "All positions"
|
||
msgstr "Alle posities"
|
||
|
||
msgid "All types"
|
||
msgstr "Alle types"
|
||
|
||
# Streams player
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Play"
|
||
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Stop afspelen"
|
||
|
||
msgid "Previous stream in the list"
|
||
msgstr "Vorige stream in de lijst"
|
||
|
||
msgid "Next stream in the list"
|
||
msgstr "Volgende stream in de lijst"
|
||
|
||
msgid "Toggle in fullscreen"
|
||
msgstr "Wissel naar volledig scherm"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
# Picons dialog
|
||
msgid "Load providers"
|
||
msgstr "Laad leveranciers"
|
||
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Leveranciers"
|
||
|
||
msgid "Receive picons"
|
||
msgstr "Ontvang pictogrammen"
|
||
|
||
msgid "Picons name format:"
|
||
msgstr "Pictogrammen naam formaat:"
|
||
|
||
msgid "Resize:"
|
||
msgstr "Verklein/vergroot:"
|
||
|
||
msgid "Current picons path:"
|
||
msgstr "Huidig pad Pictogrammen:"
|
||
|
||
msgid "Receiver picons path:"
|
||
msgstr "Ontvanger Pictogrammen pad:"
|
||
|
||
msgid "Picons download tool"
|
||
msgstr "Pictogrammen download gereedschap"
|
||
|
||
msgid "Transfer to receiver"
|
||
msgstr "Transfereren naar ontvanger"
|
||
|
||
msgid "Downloader"
|
||
msgstr "Downloader"
|
||
|
||
msgid "Converter"
|
||
msgstr "Omvormer"
|
||
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Converteer"
|
||
|
||
msgid "Path to save:"
|
||
msgstr "Pad om op te slaan:"
|
||
|
||
msgid "Path to Enigma2 picons:"
|
||
msgstr "Pad naar Enigma2 Pictogrammen:"
|
||
|
||
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
|
||
msgstr "Geeft de juiste positie waarde voor de provider!"
|
||
|
||
msgid "Converter between name formats"
|
||
msgstr "Omvormer tussen naam formaten"
|
||
|
||
msgid "Receive picons for providers"
|
||
msgstr "Ontvang Pictogrammen voor providers"
|
||
|
||
msgid "Load satellite providers."
|
||
msgstr "Laad satelliet providers."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
|
||
"first load the required services list into the main application window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om automatisch de ID in te stellen voor pictogrammen,\n"
|
||
"laad eerst de vereiste serviceslijst in via het hoofdvenster van het programma."
|
||
|
||
# Satellites editor
|
||
msgid "Satellites edit tool"
|
||
msgstr "Satelliet wijzingingsgereedschap"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Voeg toe"
|
||
|
||
msgid "Satellite"
|
||
msgstr "Satelliet"
|
||
|
||
msgid "Transponder"
|
||
msgstr "Transponder"
|
||
|
||
msgid "Satellite properties:"
|
||
msgstr "Satelliet eigenschappen:"
|
||
|
||
msgid "Transponder properties:"
|
||
msgstr "Transponder eigenschappen:"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Positie"
|
||
|
||
# Satellites update dialog
|
||
msgid "Satellites update"
|
||
msgstr "Actualiseren Satelliet"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Verwijder selectie"
|
||
|
||
# Service details dialog
|
||
msgid "Service data:"
|
||
msgstr "Gegevens Dienst:"
|
||
|
||
msgid "Transponder data:"
|
||
msgstr "Gegevens Transponder:"
|
||
|
||
msgid "Service data"
|
||
msgstr "Gegevens Dienst"
|
||
|
||
msgid "Transponder details"
|
||
msgstr "Details Transponder"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will be applied to all services of this transponder!\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzigingen zullen worden doorgevoerd op alle diensten van deze transponder!\n"
|
||
"Doorgaan?"
|
||
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referentie"
|
||
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Namespace"
|
||
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Flags:"
|
||
|
||
msgid "Delays (ms):"
|
||
msgstr "Vertraging (mc)"
|
||
|
||
msgid "Bitstream"
|
||
msgstr "Bitstream"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Omschrijving"
|
||
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Bron:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filteren"
|
||
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
# IPTV dialog
|
||
msgid "Stream data"
|
||
msgstr "Gegevens stream"
|
||
|
||
# IPTV list configuration dialog
|
||
msgid "Starting values"
|
||
msgstr "Start waardes"
|
||
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "Reset naar standaard"
|
||
|
||
msgid "IPTV streams list configuration"
|
||
msgstr "Configureren IPTV Streamlijst"
|
||
|
||
# Settings dialog
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeuren"
|
||
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profiel:"
|
||
|
||
msgid "Timeout between commands in seconds"
|
||
msgstr "Time-out tussen opdrachten in seconden"
|
||
|
||
msgid "Timeout:"
|
||
msgstr "Time-out:"
|
||
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Log in:"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Paswoord:"
|
||
|
||
msgid "Picons:"
|
||
msgstr "Pictogrammen:"
|
||
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Poort:"
|
||
|
||
msgid "Data path:"
|
||
msgstr "Gegevenspad:"
|
||
|
||
msgid "Picons path:"
|
||
msgstr "Pictogrammen pad:"
|
||
|
||
msgid "Network settings:"
|
||
msgstr "Netwerk instellingen:"
|
||
|
||
msgid "STB file paths:"
|
||
msgstr "STB bestandspad:"
|
||
|
||
msgid "Local file paths:"
|
||
msgstr "Lokaal bestandspad:"
|
||
|
||
# Dialogs messages
|
||
msgid "Error. No bouquet is selected!"
|
||
msgstr "Fout. Er is geen boeket geselecteerd!"
|
||
|
||
msgid "This item is not allowed to be removed!"
|
||
msgstr "Dit item kan niet verwijderd worden!"
|
||
|
||
msgid "This item is not allowed to edit!"
|
||
msgstr "Dit item kan niet gewijzigd worden!"
|
||
|
||
msgid "Not allowed in this context!"
|
||
msgstr "Niet toegelaten in deze contekst!"
|
||
|
||
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
|
||
msgstr "Download alstublieft bestanden van de ontvanger of stel het pad in voor het lezen van gegevens!"
|
||
|
||
msgid "Reading data error!"
|
||
msgstr "Fout tijdens het legezen van gegevens!"
|
||
|
||
msgid "No m3u file is selected!"
|
||
msgstr "Geen m3u bestand geslecteerd!"
|
||
|
||
msgid "Not implemented yet!"
|
||
msgstr "Nog niet geïmplementeerd!"
|
||
|
||
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
|
||
msgstr "De tekst van de marker is leeg. Probeer opnieuw!"
|
||
|
||
msgid "Please, select only one item!"
|
||
msgstr "Kies maar 1 item graag!"
|
||
|
||
msgid "No png file is selected!"
|
||
msgstr "Geen png bestand geselecteerd!"
|
||
|
||
msgid "No reference is present!"
|
||
msgstr "Geen referentie aanwezig!"
|
||
|
||
msgid "No selected item!"
|
||
msgstr "Geen item geseleceerd!"
|
||
|
||
msgid "The task is already running!"
|
||
msgstr "Deze taak is al bezig!"
|
||
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Gedaan!"
|
||
|
||
msgid "Please, wait..."
|
||
msgstr "Even geduld, aub..."
|
||
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "Verkleinen/Vergroten..."
|
||
|
||
msgid "Select paths!"
|
||
msgstr "Selecteer paden!"
|
||
|
||
msgid "No satellite is selected!"
|
||
msgstr "Geen satelliet geselecteerd!"
|
||
|
||
msgid "Please, select only one satellite!"
|
||
msgstr "Selecteer alstublieft slechts één satelliet!"
|
||
|
||
msgid "Please check your parameters and try again."
|
||
msgstr "Controleer aub uw parameters en probeer opnieuw!"
|
||
|
||
msgid "No satellites.xml file is selected!"
|
||
msgstr "Geen satellites.xml geselecteerd!"
|
||
|
||
msgid "Error. Verify the data!"
|
||
msgstr "Fout. Controleer de gegevens!"
|
||
|
||
msgid "Operation not allowed in this context!"
|
||
msgstr "Opdracht niet toegestaan in deze context!"
|
||
|
||
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
|
||
msgstr "Geen VLC gevonden. Controleer of VLC gïnstalleerd is!"
|
||
|
||
# Search unavailable streams dialog
|
||
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
|
||
msgstr "Even geduld, test van streams bezig ..."
|
||
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Gevonden"
|
||
|
||
msgid "unavailable streams."
|
||
msgstr "Steams niet aanwezig."
|
||
|
||
msgid "No changes required!"
|
||
msgstr "Geen wijzigingen vereist!"
|
||
|
||
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
|
||
msgstr "Deze lijst bevat geen IPTV streams!"
|
||
|
||
msgid "New empty configuration"
|
||
msgstr "Nieuwe lege configuratie"
|
||
|
||
msgid "No data to save!"
|
||
msgstr "Geen gegevens om op te slaan!"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netwerk"
|
||
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Paden"
|
||
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Programma"
|
||
|
||
msgid "Backup:"
|
||
msgstr "Backup:"
|
||
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Backup"
|
||
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Backups"
|
||
|
||
msgid "Backup path:"
|
||
msgstr "Backup pad:"
|
||
|
||
msgid "Restore bouquets"
|
||
msgstr "Herstel boeketten"
|
||
|
||
msgid "Restore all"
|
||
msgstr "Herstel alles"
|
||
|
||
msgid "Before saving"
|
||
msgstr "Voor opslaan"
|
||
|
||
msgid "Before downloading from the receiver"
|
||
msgstr "Voor download uit de ontvanger"
|
||
|
||
msgid "Set background color for the services"
|
||
msgstr "Stel achtergrond kleur in voor diensten"
|
||
|
||
msgid "Marked as new:"
|
||
msgstr "Gemarkeerd als nieuw:"
|
||
|
||
msgid "With an extra name in the bouquet:"
|
||
msgstr "Met een extra naam in het boeket:"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Exit"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Tools"
|
||
|
||
# Import
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importeer"
|
||
|
||
msgid "Bouquet"
|
||
msgstr "Boeket"
|
||
|
||
msgid "Bouquets and services"
|
||
msgstr "Boeketten en diensten"
|
||
|
||
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
|
||
msgstr "De hoofdlijst bevat geen diensten voor dit boeket!"
|
||
|
||
msgid "No bouquet file is selected!"
|
||
msgstr "Geen boeket geselecteerd!"
|
||
|
||
msgid "Remove all unused"
|
||
msgstr "Verwijder alle ongebruikte"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
msgid "Test connection"
|
||
msgstr "Test verbinding"
|
||
|
||
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
|
||
msgstr "Dubbelklik op de dienst in de boeket lijst:"
|
||
|
||
msgid "Zap"
|
||
msgstr "Zap"
|
||
|
||
msgid "Play stream"
|
||
msgstr "Speel stream af"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||
|
||
msgid "Enable lamedb ver. 5 support"
|
||
msgstr "Ondersteuning voor lamedb ver. 5 inschakelen"
|
||
|
||
msgid "Enable HTTP API"
|
||
msgstr "HTTP API inschakelen"
|
||
|
||
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
|
||
msgstr "Schakelaar (ZAP) naar het kanaal (CTRL + Z)"
|
||
|
||
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
|
||
msgstr "Schakel het kanaal in en bekijk het programma (CTRL + W)"
|
||
|
||
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
|
||
msgstr "Speel IPTV of andere stream af en bekijk het programma (CTRL + P)"
|
||
|
||
msgid "Export to m3u"
|
||
msgstr "Uitvoeren naar m3u"
|
||
|
||
msgid "EPG configuration"
|
||
msgstr "Configureer EPG"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Toepassen"
|
||
|
||
msgid "EPG source"
|
||
msgstr "Bron EPG"
|
||
|
||
msgid "Service names source:"
|
||
msgstr "Naam van bron van de dienst:"
|
||
|
||
msgid "Main service list"
|
||
msgstr "Hoofdlijst diensten:"
|
||
|
||
msgid "XML file"
|
||
msgstr "XML file"
|
||
|
||
msgid "Use web source"
|
||
msgstr "Gebruik web bron"
|
||
|
||
msgid "Url to *.xml.gz file:"
|
||
msgstr "URL van de *.xml.gz file:"
|
||
|
||
msgid "Enable filtering"
|
||
msgstr "Zet filteren aan"
|
||
|
||
msgid "Filter by presence in the epg.dat file."
|
||
msgstr "Filter op aanwezigheid van epg.dat. file"
|
||
|
||
msgid "Paths to the epg.dat file:"
|
||
msgstr "Pad naar epg.dat:"
|
||
|
||
msgid "Local path:"
|
||
msgstr "Lokaal pad:"
|
||
|
||
msgid "STB path:"
|
||
msgstr "STB pad:"
|
||
|
||
msgid "Update on start"
|
||
msgstr "Actualiseer bij start"
|
||
|
||
msgid "Auto configuration by service names."
|
||
msgstr "Auto configuratie door dienst namen."
|
||
|
||
msgid "Save list to xml."
|
||
msgstr "Opslaan als XML."
|
||
|
||
msgid "Download XML file error."
|
||
msgstr "Fout bij downloaden XML."
|
||
|
||
msgid "Unsupported file type:"
|
||
msgstr "Ongesupporteerd archieftype:"
|
||
|
||
msgid "Unpacking data error."
|
||
msgstr "Fout bij uitpakken van de data."
|
||
|
||
msgid "XML parsing error:"
|
||
msgstr "XML parsingfout:"
|
||
|
||
msgid "Count of successfully configured services:"
|
||
msgstr "Aantal succesvol geconfigureerde diensten:"
|
||
|
||
msgid "Current epg.dat file does not contains references for the services of this bouquet!"
|
||
msgstr "Huisige epg.dat bestand heeft geen referenties naar de diensten van dit boeket!"
|
||
|
||
msgid "Use HTTP"
|
||
msgstr "Gebruik HTTP"
|
||
|
||
msgid "Close playback"
|
||
msgstr "Stop afspelen"
|
||
|
||
msgid "Import YouTube playlist"
|
||
msgstr "Importeer YouTube playlist"
|
||
|
||
msgid "Found a link to the YouTube resource!\nTry to get a direct link to the video?"
|
||
msgstr "Een link gevonden naar de YouTube bron!\nProberen een rechtstreekse link naar de video te vonden?"
|
||
|
||
msgid "Playlist import"
|
||
msgstr "Importeer playlist"
|
||
|
||
msgid "Getting link error:"
|
||
msgstr "Volgende Link error gekregen:"
|
||
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
msgid "Apply profile settings"
|
||
msgstr "Pas profiel settings toe"
|
||
|
||
msgid "Settings type:"
|
||
msgstr "Settings type:"
|
||
|
||
msgid "Set default"
|
||
msgstr "Stel standaard in"
|
||
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Taal:"
|
||
|
||
msgid "Load the last open configuration at program startup"
|
||
msgstr "Laad de laatst geopende configuratie op bij opstart programma"
|
||
|
||
msgid "Enable direct playback bar"
|
||
msgstr "Laat onmiddelijk playback bar toe"
|
||
|
||
msgid "Enables direct sending and playback of media links on the receiver"
|
||
msgstr "Laat rechtstreeks versturen van and playback en media links op de ontvanger toe"
|
||
|
||
msgid "Watch the channel in the program"
|
||
msgstr "Bekijk het kanaal in het programma"
|
||
|
||
msgid "Zap and Play"
|
||
msgstr "Zap en speel af"
|
||
|
||
msgid "Drag or paste the link here"
|
||
msgstr "Sleep of plak link naar hier"
|
||
|
||
msgid "Remove added links in the playlist"
|
||
msgstr "Verwijder toegevoegde links uit playlist"
|
||
|
||
msgid "A bouquet with that name exists!"
|
||
msgstr "Er bestaat al een boeket met deze naam!"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Details"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiel"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reset"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
msgid "Picons manager"
|
||
msgstr "Pictogrammen manager"
|
||
|
||
msgid "Explorer"
|
||
msgstr "Explorer"
|
||
|
||
msgid "Satellite url:"
|
||
msgstr "Satelliet url:"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Knip"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Plak"
|
||
|
||
msgid "To the top"
|
||
msgstr "Naar de top"
|
||
|
||
msgid "To the end"
|
||
msgstr "Naar het einde"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "View"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Slot"
|
||
|
||
msgid "Parent lock"
|
||
msgstr "Ouderlijk Slot"
|
||
|
||
msgid "Hide/Skip"
|
||
msgstr "Verberg/Spring"
|
||
|
||
msgid "IPTV tools"
|
||
msgstr "IPTV instrumenten"
|
||
|
||
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
|
||
msgstr "Maak profiel map standaard voor addionele data"
|
||
|
||
msgid "Default data path:"
|
||
msgstr "Standaard data pad:"
|
||
|
||
msgid "Streams record path:"
|
||
msgstr "Opnamepad streams:"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Opnemen"
|
||
|
||
msgid "Record:"
|
||
msgstr "Opnemen:"
|
||
|
||
msgid "Record to disk:"
|
||
msgstr "Opnemen op schijf:"
|
||
|
||
msgid "Streaming"
|
||
msgstr "Streaming"
|
||
|
||
msgid "Activate transcoding"
|
||
msgstr "Activeer transcodering"
|
||
|
||
msgid "Presets:"
|
||
msgstr "Onstellingen:"
|
||
|
||
msgid "Video options:"
|
||
msgstr "Video opties:"
|
||
|
||
msgid "Audio options:"
|
||
msgstr "Audio opties:"
|
||
|
||
msgid "Bitrate (kb/s):"
|
||
msgstr "Bitrate (kb/s):"
|
||
|
||
msgid "Codec:"
|
||
msgstr "Codec:"
|
||
|
||
msgid "Width (px):"
|
||
msgstr "Breedte (px):"
|
||
|
||
msgid "Height (px):"
|
||
msgstr "Hoogte (px):"
|
||
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Kanalen:"
|
||
|
||
msgid "Sample rate (Hz):"
|
||
msgstr "Sample rate (Hz):"
|
||
|
||
msgid "Play streams mode:"
|
||
msgstr "Speel in streams mode:"
|
||
|
||
msgid "Built-in player"
|
||
msgstr "Ingebouwde speler"
|
||
|
||
msgid "VLC media player"
|
||
msgstr "VLC Media speler"
|
||
|
||
msgid "Only get m3u file"
|
||
msgstr "Enkel de m3u file ophalen"
|
||
|
||
msgid "Save and restart the program to apply the settings."
|
||
msgstr "Het programma opslaan en herstarten om settings toe te passen."
|
||
|
||
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
|
||
msgstr "Sommige afbeeldingen kunnen problemen opleveren bij vertonen in de favorietenlijst!"
|
||
|
||
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
|
||
msgstr "Werkt in standby mode of op dehuiduge actieve transponder!"
|
||
|
||
msgid "No connection to the receiver!"
|
||
msgstr "Geen verbinding met de ontvanger!"
|
||
|
||
msgid "Signal level"
|
||
msgstr "Signaal niveau"
|
||
|
||
msgid "Receiver info"
|
||
msgstr "Informatie over de ontvanger"
|
||
|
||
msgid "A profile with that name exists!"
|
||
msgstr "Er bestaat al een profiel met die naam!"
|
||
|
||
msgid "Show short info as hints in the main services list"
|
||
msgstr "Toon korte info als hints in de hoofd servicelijst"
|
||
|
||
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
|
||
msgstr "Toon gedetalleerde info als hints in de boeket lijst"
|
||
|
||
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
|
||
msgstr "Laat alternatieve boeket benamingen toe"
|
||
|
||
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
|
||
msgstr "Laat toe om boeket te noemen naar bestandsbenaming."
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Uitzicht"
|
||
|
||
msgid "Enable Themes support"
|
||
msgstr "Laat themaondersteuning toe"
|
||
|
||
msgid "Gtk3 Theme:"
|
||
msgstr "Gtk3 Thema:"
|
||
|
||
msgid "Icon Theme:"
|
||
msgstr "Icoon Thema:"
|
||
|
||
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
|
||
msgstr "Gtk3 en Icoon Themas:"
|
||
|
||
msgid "Deleting data..."
|
||
msgstr "Wist data ..."
|
||
|
||
msgid "Download from the receiver"
|
||
msgstr "Download van de ontvanger"
|
||
|
||
msgid "Service reference"
|
||
msgstr "Service referentie"
|
||
|
||
msgid "Auto-check for updates"
|
||
msgstr "Auto-check voor updates"
|
||
|
||
msgid "Filter services"
|
||
msgstr "Filter diensten"
|
||
|
||
msgid "Filter services in the main list."
|
||
msgstr "Filter diensten in de hoofdlijst."
|
||
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Doel:"
|
||
|
||
msgid "EXPERIMENTAL!"
|
||
msgstr "EXPERIMENTEEL!"
|
||
|
||
msgid "Sorting data..."
|
||
msgstr "Data ordenen..."
|
||
|
||
msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?"
|
||
msgstr "Er zijn niet-bwaarde wijzigingen.\n\n\t Nu opslaan?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
|
||
msgstr "Ben je zeker dat je de volgorde\n\t van de diensten in dit boeket wil wijzigen?"
|
||
|
||
msgid "Remove from the receiver"
|
||
msgstr "Verwijder van de ontvanger"
|
||
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Schermafbeelding"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vidео"
|
||
|
||
msgid "The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!"
|
||
msgstr "Neutrino heeft alleen experimentele ondersteuning. Niet alle functies worden ondersteund!"
|
||
|
||
msgid "Enable experimental features"
|
||
msgstr "Schakel experimentele functies in"
|
||
|
||
msgid "Can't Playback!"
|
||
msgstr "Kan niet afspelen!"
|
||
|
||
msgid "Enable Dark Mode"
|
||
msgstr "Schakel de donkere modus in"
|
||
|
||
msgid "Extract..."
|
||
msgstr "Extract..."
|
||
|
||
msgid "Unsupported format!"
|
||
msgstr "Niet ondersteund formaat!"
|
||
|
||
msgid "Combine with the current data?"
|
||
msgstr "Combineren met de huidige gegevens?"
|
||
|
||
msgid "Importing data done!"
|
||
msgstr "Gegevens importeren klaar!"
|
||
|
||
msgid "Current service"
|
||
msgstr "Huidige dienst"
|
||
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Open Map"
|
||
|
||
msgid "Open archive"
|
||
msgstr "Open Archief"
|
||
|
||
msgid "Import from Web"
|
||
msgstr "Importeren van internet"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Controle"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Timers"
|
||
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Timer"
|
||
|
||
msgid "Add timer"
|
||
msgstr "Timer toevoegen"
|
||
|
||
msgid "Hr."
|
||
msgstr "U."
|
||
|
||
msgid "Min."
|
||
msgstr "мin."
|
||
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Power"
|
||
|
||
msgid "Standby"
|
||
msgstr "Standby"
|
||
|
||
msgid "Wake Up"
|
||
msgstr "Wake Up"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Herstart"
|
||
|
||
msgid "Restart GUI"
|
||
msgstr "Herstart GUI"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
msgid "Do Nothing"
|
||
msgstr "Doe niets"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
msgid "Grab screenshot"
|
||
msgstr "Maak schermafbeelding"
|
||
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "Ingeschakeld:"
|
||
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Naam:"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Omschrijving:"
|
||
|
||
msgid "Service:"
|
||
msgstr "Dienst:"
|
||
|
||
msgid "Service reference:"
|
||
msgstr "Service referentie:"
|
||
|
||
msgid "Event ID:"
|
||
msgstr "Event ID:"
|
||
|
||
msgid "Begins:"
|
||
msgstr "Begint:"
|
||
|
||
msgid "Ends:"
|
||
msgstr "Stopt:"
|
||
|
||
msgid "Repeated:"
|
||
msgstr "Herhaald:"
|
||
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Actie:"
|
||
|
||
msgid "After event:"
|
||
msgstr "Na Event:"
|
||
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Locatiе:"
|
||
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Ma"
|
||
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Di"
|
||
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Wo"
|
||
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Vr"
|
||
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Za"
|
||
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Zo"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Set"
|
||
|
||
msgid "Services update"
|
||
msgstr "Services-update"
|
||
|
||
msgid "Create folder"
|
||
msgstr "Map aanmaken"
|
||
|
||
msgid "FTP client"
|
||
msgstr "FTP client"
|
||
|
||
msgid "The file size is too large!"
|
||
msgstr "De bestandsgrootte is te groot!"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbind"
|
||
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Verbreek Verbinding"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Grootte"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
msgid "Toggle display position"
|
||
msgstr "Weergavepositie wisselen"
|
||
|
||
msgid "Alternatives"
|
||
msgstr "Alternatieven"
|
||
|
||
msgid "Add alternatives"
|
||
msgstr "Alternatieven toevoegen"
|
||
|
||
msgid "DreamOS only!"
|
||
msgstr "Enkel DreamOS!"
|
||
|
||
msgid "A similar service is already in this list!"
|
||
msgstr "Een vergelijkbare service staat al in deze lijst!"
|
||
|
||
msgid "Play mode has been changed!\nRestart the program to apply the settings."
|
||
msgstr "De afspeelmodus is gewijzigd!\nStart het programma opnieuw om de instellingen toe te passen."
|
||
|
||
msgid "Set values for TID, NID and Namespace for correct naming of the picons!"
|
||
msgstr "Stel waarden in voor TID, NID en Namespace voor correcte naamgeving van de pictogrammen!"
|
||
|
||
msgid "Streams detected:"
|
||
msgstr "Streams gedetecteerd:"
|
||
|
||
msgid "Download picons"
|
||
msgstr "Pictogrammen downloaden"
|
||
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Fouten:"
|
||
|
||
msgid "Use to play streams:"
|
||
msgstr "Gebruik om streams af te spelen:"
|
||
|
||
msgid "Font in the lists:"
|
||
msgstr "Lettertype in de lijsten:"
|
||
|
||
msgid "Picons size in the lists:"
|
||
msgstr "Pictogramgrootte in de lijsten:"
|
||
|
||
msgid "Logo size in tooltips:"
|
||
msgstr "Logogrootte in knopinfo:"
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Opslaan als"
|
||
|
||
msgid "Mark duplicates"
|
||
msgstr "Markeer duplicaten"
|
||
|
||
msgid "Load only for selected bouquet"
|
||
msgstr "Laad alleen voor geselecteerd boeket"
|
||
|
||
msgid "The task is canceled!"
|
||
msgstr "De taak is geannuleerd!"
|
||
|
||
msgid "Data loading in progress!"
|
||
msgstr "Gegevens worden geladen!"
|
||
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Opnames"
|
||
|
||
msgid "Recordings:"
|
||
msgstr "Opnames:"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
msgid "HTTP API is not activated. Check your settings!"
|
||
msgstr "HTTP-API is niet geactiveerd. Controleer uw instellingen!"
|
||
|
||
msgid "Add picons"
|
||
msgstr "Pictogrammen toevoegen"
|
||
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Logs"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tijd"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lengte"
|
||
|
||
msgid "Additional source"
|
||
msgstr "Extra bron"
|
||
|
||
msgid "Automatically set the name selected in the favorites list."
|
||
msgstr "Stel automatisch de geselecteerde naam in de favorietenlijst in."
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Weergave"
|
||
|
||
msgid "Playback:"
|
||
msgstr "Weergave:"
|
||
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Audio Track"
|
||
msgstr "Audio Spoor"
|
||
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Ondertitel"
|
||
|
||
msgid "Subtitle Track"
|
||
msgstr "Ondertitel Spoor"
|
||
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Beeldverhouding"
|
||
|
||
msgid "This may change the settings of other profiles!"
|
||
msgstr "Hierdoor kunnen de instellingen van andere profielen veranderen!"
|
||
|
||
msgid "Drag the services to the desired picon or picon to the list of selected services."
|
||
msgstr "Sleep de services naar het gewenste pictogram of het pictogram naar de lijst met geselecteerde services."
|
||
|
||
msgid "Sets the profile folder as default to store picons, backups, etc."
|
||
msgstr "Stelt de profielmap in als standaard om pictogrammen, back-ups, etc. op te slaan."
|
||
|
||
msgid "New sub-bouquet"
|
||
msgstr "Nieuw sub-boeket"
|
||
|
||
msgid "Mark not presented in Bouquets"
|
||
msgstr "Stel in als niet in Boeketten"
|
||
|
||
msgid "Not in Bouquets"
|
||
msgstr "Niet in Boeketten"
|
||
|
||
msgid "Do not show services present in Bouquets."
|
||
msgstr "Laat geen services zien die aanwezig zijn in Boeketten."
|
||
|
||
msgid "IPTV services only"
|
||
msgstr "Enkel IPTV diensten"
|
||
|
||
msgid "Display picons"
|
||
msgstr "Toon pictogrammen"
|
||
|
||
msgid "Alternate layout"
|
||
msgstr "Alternatieve indeling"
|
||
|
||
msgid "Layout of elements has been changed!"
|
||
msgstr "Lay-out van elementen is gewijzigd!"
|
||
|
||
msgid "Restart the program to apply all changes."
|
||
msgstr "Start het programma opnieuw om alle wijzigingen toe te passen."
|
||
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Nieuwe map"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Hernoem"
|
||
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Bladwijzers"
|
||
|
||
msgid "Add bookmark"
|
||
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
|
||
|
||
msgid "All bouquets"
|
||
msgstr "Alle boeketten"
|
||
|
||
msgid "Playback from the main list"
|
||
msgstr "Afspelen vanuit de hoofdlijst"
|
||
|
||
msgid "Enables URL parsing using yt-dlp to get direct links to media."
|
||
msgstr "Schakelt URL-parsing met behulp van yt-dlp in, om directe links naar media te krijgen."
|
||
|
||
msgid "Permissions..."
|
||
msgstr "Rechten..."
|
||
|
||
msgid "Display EPG in bouquet list"
|
||
msgstr "Toon EPG in boeketlijst"
|
||
|
||
msgid "EPG *.dat file:"
|
||
msgstr "EPG *.dat file:"
|
||
|
||
msgid "Use HTTP to reload data in the receiver"
|
||
msgstr "Gebruik HTTP om gegevens opnieuw in de ontvanger te laden"
|
||
|
||
msgid "Enable picons compression"
|
||
msgstr "Pictogrammen-compressie inschakelen"
|
||
|
||
msgid "Update interval (sec):"
|
||
msgstr "Update-interval (sec):"
|
||
|
||
msgid "Update:"
|
||
msgstr "Update:"
|
||
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Dagelijks"
|
||
|
||
msgid "Assign reference"
|
||
msgstr "Referentie toewijzen"
|
||
|
||
msgid "Specify hostname or IP address"
|
||
msgstr "Geef de hostnaam of het IP-adres op"
|
||
|
||
msgid "Default selection"
|
||
msgstr "Standaard selectie"
|
||
|
||
msgid "Don't change power state"
|
||
msgstr "Schakel het toestel niet uit"
|
||
|
||
msgid "Don't toggle standby mode when updating bouquets and services."
|
||
msgstr "Schakel de stand-bymodus niet in bij het updaten van boeketten en services."
|
||
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Regio"
|
||
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Provider"
|
||
|
||
msgid "Enables upload as an archive if a large number of picon (> 1000) is selected.\n"
|
||
" Recommended only if you have external storage."
|
||
msgstr "Maakt uploaden als archief mogelijk als een groot aantal pictogrammen (> 1000) is geselecteerd.\n"
|
||
" Alleen aanbevolen als u externe opslag heeft."
|
||
|
||
msgid "Clear \"New\" flag"
|
||
msgstr "Opruimen \"Niew\" flag"
|
||
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Groeperen per"
|
||
|
||
msgid "Replace existing"
|
||
msgstr "Vervang bestaande"
|
||
|
||
msgid "Already exists"
|
||
msgstr "Bestaat reeds"
|
||
|
||
msgid "Enable unlimited copy buffer"
|
||
msgstr "Onbeperkte kopieerbuffer inschakelen"
|
||
|
||
msgid "Enables unlimited copy buffer for the bouquets tab."
|
||
msgstr "Schakelt een onbeperkte kopieerbuffer in voor het boeketten tabblad."
|
||
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "Starttijd"
|
||
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Eindtijd"
|
||
|
||
msgid "Enable extensions support"
|
||
msgstr "Ondersteuning voor extensies inschakelen"
|
||
|
||
msgid "After uploading the changes you may need to completely reboot the receiver!"
|
||
msgstr "Na het uploaden van de wijzigingen kan het nodig zijn de ontvanger volledig opnieuw op te starten!"
|
||
|
||
msgid "Remove duplicates"
|
||
msgstr "Duplicaten verwijderen"
|
||
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Verwijderd"
|
||
|
||
msgid "Enables overwriting existing main list services."
|
||
msgstr "Maakt het overschrijven van bestaande hoofdlijst diensten mogelijk."
|
||
|
||
msgid "Enables skipping services import from lamedb."
|
||
msgstr "Maakt het overslaan van dienstenimport uit lamedb mogelijk."
|
||
|
||
msgid "Bouquets data only"
|
||
msgstr "Alleen gegevens over boeketten"
|
||
|
||
msgid "Create Category bouquets"
|
||
msgstr "Maak categorie boeketten"
|
||
|
||
msgid "Create Regional bouquets"
|
||
msgstr "Maak regionale boeketten"
|
||
|
||
msgid "Skip C-band"
|
||
msgstr "C-band overslaan"
|
||
|
||
msgid "Automatically set the name selected in the bouquet list."
|
||
msgstr "Stel automatisch de naam in die is geselecteerd in de boeketlijst."
|
||
|
||
msgid "Merge satellites by positions"
|
||
msgstr "Satellieten samenvoegen op basis van positie"
|
||
|
||
msgid "Save satellite selection"
|
||
msgstr "Satellietselectie opslaan"
|
||
|
||
msgid "Extract direct links"
|
||
msgstr "Directe links uitpakken"
|
||
|
||
msgid "URL prefix:"
|
||
msgstr "Prefix URL:"
|
||
|
||
msgid "Invalid prefix for the given URL!"
|
||
msgstr "Ongeldige prefix voor de opgegeven URL!"
|
||
|
||
msgid "Alternate window title"
|
||
msgstr "Alternatieve venstertitel"
|
||
|
||
msgid "Selected type:"
|
||
msgstr "Geselecteerde type:"
|
||
|
||
msgid "Extension Manager"
|
||
msgstr "Uitbreidings Manager"
|
||
|
||
msgid "Ver."
|
||
msgstr "Ver."
|
||
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd"
|