Files
DemonEditor/po/it/demon-editor.po
2025-08-30 12:39:56 +03:00

1663 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) 2018-2025 Dmitriy Yefremov
# This file is distributed under the MIT license.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
msgid "translator-credits"
msgstr "Massimo Pissarello\nNicola Fanghella"
# Main
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Picon"
msgstr "Picon"
msgid "Freq"
msgstr "Freq"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
msgid "Pol"
msgstr "Pol"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
msgid "Num"
msgstr "Num"
msgid "Current IP:"
msgstr "IP/Host connesso:"
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
msgid "Assign file"
msgstr "Assegna file"
msgid "Bouquet details"
msgstr "Dettagli bouquet"
msgid "Bouquets"
msgstr "Bouquet"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Copy reference"
msgstr "Copia riferimento"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Edit mаrker text"
msgstr "Modifica testo marcatore"
msgid "FTP-transfer"
msgstr "Trasferimento FTP"
msgid "Global search"
msgstr "Ricerca globale"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
msgstr "Nascondi/Salta On/Off Ctrl + H"
msgid "Add IPTV or stream service"
msgstr "Aggiungi IPTV o servizio stream"
msgid "Import m3u"
msgstr "Importa m3u"
msgid "Import m3u file"
msgstr "Importa m3u"
msgid "List configuration"
msgstr "Visualizza configurazione"
msgid "Rename for this bouquet"
msgstr "Rinomina questo bouquet"
msgid "Set default name"
msgstr "Imposta nome predefinito"
msgid "Insert marker"
msgstr "Inserisci marcatore"
msgid "Insert space"
msgstr "Inserisci spazio"
msgid "Locate in services"
msgstr "Localizza nei servizi"
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
msgid "New bouquet"
msgstr "Nuovo bouquet"
msgid "Create bouquet"
msgstr "Crea bouquet"
msgid "For current satellite"
msgstr "Per il satellite attuale"
msgid "For current package"
msgstr "Per il pacchetto attuale"
msgid "For current type"
msgstr "Per il tipo attuale"
msgid "For each satellite"
msgstr "Per ogni satellite"
msgid "For each package"
msgstr "Per ogni pacchetto"
msgid "For each type"
msgstr "Per ogni tipo"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
msgstr "Blocco genitori On/Off Ctrl + L"
msgid "Picons"
msgstr "Picon"
msgid "Picons downloader"
msgstr "Scarica picon"
msgid "Satellites downloader"
msgstr "Scarica satelliti"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "Remove all unavailable"
msgstr "Rimuovi tutti quelli non disponibili"
msgid "Satellites editor"
msgstr "Editor satelliti"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
msgid "Services filter"
msgstr "Filtro servizi"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Up"
msgstr "Su"
msgid "Down"
msgstr "Giù"
msgid "Active profile:"
msgstr "Profilo attivo:"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
msgid "Current data path:"
msgstr "Percorso dati corrente:"
msgid "Data:"
msgstr "Dati:"
msgid "Enigma2 channel and satellite list editor."
msgstr "Editor di elenchi di canali e satelliti per Enigma2."
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
msgid "Loading data..."
msgstr "Caricamento dati..."
msgid "Receive"
msgstr "Scarica"
msgid "Receive files from receiver"
msgstr "Scarica i files dal ricevitore"
msgid "Receiver IP:"
msgstr "IP/Host del ricevitore:"
msgid "Remove unused bouquets"
msgstr "Elimina bouquet non utilizzati"
msgid "Reset profile"
msgstr "Reimposta profilo"
msgid "Satellites"
msgstr "Satelliti"
msgid "Transponders"
msgstr "Transponder"
msgid "Satellites.xml file:"
msgstr "File satellites.xml:"
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"
msgid "Send"
msgstr "Invia"
msgid "Send files to receiver"
msgstr "Invia i file al ricevitore"
msgid "Services and Bouquets files:"
msgstr "File servizi e bouquet:"
msgid "User bouquet files:"
msgstr "File bouquet utente:"
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"
# Filter bar
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
msgid "Free (FTA)"
msgstr "Libero (FTA)"
msgid "Coded"
msgstr "Codificato"
msgid "All positions"
msgstr "Tutte le posizioni"
msgid "All types"
msgstr "Tutti i tipi"
# Streams player
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione"
msgid "Previous stream in the list"
msgstr "Stream precedente nell'elenco"
msgid "Next stream in the list"
msgstr "Stream successivo nell'elenco"
msgid "Toggle in fullscreen"
msgstr "Attiva/disattiva schermo intero"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
# Picons dialog
msgid "Load providers"
msgstr "Carica fornitori"
msgid "Providers"
msgstr "Fornitori"
msgid "Receive picons"
msgstr "Scarica picon"
msgid "Picons name format:"
msgstr "Formato nome picon:"
msgid "Resize:"
msgstr "Ridimensiona:"
msgid "Current picons path"
msgstr "Percorso picon attuale"
msgid "Receiver picons path:"
msgstr "Percorso picon sul ricevitore:"
msgid "Picons download tool"
msgstr "Strumento per scaricare picon"
msgid "Transfer to receiver"
msgstr "Trasferisci al ricevitore"
msgid "Downloader"
msgstr "Scarica"
msgid "Converter"
msgstr "Converti"
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
msgid "Path to save:"
msgstr "Percorso salvataggio:"
msgid "Path to Enigma2 picons:"
msgstr "Persorso picon su Enigma2:"
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
msgstr "Specifica il valore di posizione corretto per il fornitore!"
msgid "Converter between name formats"
msgstr "Convertitore tra formati di nome"
msgid "Receive picons for providers"
msgstr "Scarica picon per fornitore"
msgid "Load satellite providers."
msgstr "Carica fornitori satellitari"
msgid ""
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
"first load the required services list into the main application window."
msgstr ""
"Per impostare automaticamente gli identificatori per i picon,\nprima carica"
" il file richiesto dell'elenco dei servizi nella finestra principale"
" dell'applicazione."
# Satellites editor
msgid "Satellites edit tool"
msgstr "Strumento di modifica dei satelliti"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
msgid "Satellite properties:"
msgstr "Proprietà satellite:"
msgid "Transponder properties:"
msgstr "Proprietà transponder:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
# Satellites update dialog
msgid "Satellites update"
msgstr "Aggiornamento satelliti"
msgid "Remove selection"
msgstr "Rimuovi selezione"
# Service details dialog
msgid "Service data:"
msgstr "Dati servizio:"
msgid "Transponder data:"
msgstr "Dati transponder:"
msgid "Service data"
msgstr "Dati servizio"
msgid "Transponder details"
msgstr "Dettagli transponder"
msgid ""
"Changes will be applied to all services of this transponder!\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Le modifiche verranno applicate a tutti i servizi di questo"
" transponder!\nContinuare?"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgid "Namespace"
msgstr "Namespace"
msgid "Flags:"
msgstr "Flag:"
msgid "Delays (ms):"
msgstr "Ritardo (ms)"
msgid "Bitstream"
msgstr "Bitstream"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Find"
msgstr "Trova"
# IPTV dialog
msgid "Stream data"
msgstr "Dati stream"
# IPTV list configuration dialog
msgid "Starting values"
msgstr "Valori di partenza"
msgid "Reset to default"
msgstr "Torna alle impostazioni predefinite"
msgid "IPTV streams list configuration"
msgstr "Configurazione elenchi stream IPTV"
# Settings dialog
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgid "Profile:"
msgstr "Profilo:"
msgid "Timeout between commands in seconds"
msgstr "Timeout tra i comandi in secondi"
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
msgid "Picons:"
msgstr "Picon:"
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
msgid "Data path:"
msgstr "Percorso dati:"
msgid "Picons path:"
msgstr "Percorso picon:"
msgid "Network settings:"
msgstr "Impostazioni rete:"
msgid "STB file paths:"
msgstr "Percorso file sul ricevitore:"
msgid "Local file paths:"
msgstr "Percorso file locali:"
# Dialogs messages
msgid "Error. No bouquet is selected!"
msgstr "Errore. Nessun bouquet selezionato!"
msgid "This item is not allowed to be removed!"
msgstr "Questo elemento non può essere rimosso!"
msgid "This item is not allowed to edit!"
msgstr "Questo elemento non può essere modificato!"
msgid "Not allowed in this context!"
msgstr "Non consentito in questo contesto!"
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
msgstr ""
"Scarica i file dal ricevitore o imposta il percorso da cui leggere i dati!"
msgid "Reading data error!"
msgstr "Errore lettura dati!"
msgid "No m3u file is selected!"
msgstr "Nessun file m3u selezionato!"
msgid "Not implemented yet!"
msgstr "Funzionalità non ancora sviluppata!"
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
msgstr "Il testo del marcatore è vuoto, riprova!"
msgid "Please, select only one item!"
msgstr "Seleziona solo un elemento!"
msgid "No png file is selected!"
msgstr "Nessun file png selezionato!"
msgid "No profile selected!"
msgstr "Nessun profilo selezionato!"
msgid "No reference is present!"
msgstr "Nessun riferimento presente!"
msgid "No selected item!"
msgstr "Nessun elemento selezionato!"
msgid "The task is already running!"
msgstr "L'attività è già in esecuzione!"
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
msgid "Please, wait..."
msgstr "Attendi..."
msgid "Resizing..."
msgstr "Ridimensionamento..."
msgid "Select paths!"
msgstr "Seleziona percorsi!"
msgid "No satellite is selected!"
msgstr "Nessun satellite selezionato!"
msgid "Please, select only one satellite!"
msgstr "Seleziona solo un satellite!"
msgid "Please check your parameters and try again."
msgstr "Controlla i parametri e riprova di nuovo."
msgid "No satellites.xml file is selected!"
msgstr "Nessun file satellites.xml selezionato!"
msgid "Error. Verify the data!"
msgstr "Errore. Verifica i dati!"
msgid "Operation not allowed in this context!"
msgstr "Operazione non permessa in questo contesto!"
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
msgstr "VLC non trovato! Controlla che sia installato!"
# Search unavailable streams dialog
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
msgstr "Test degli stream in corso..."
msgid "Found"
msgstr "Trovato"
msgid "unavailable streams."
msgstr "stream non disponibili."
msgid "No changes required!"
msgstr "Non sono richiesti cambiamenti!"
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
msgstr "Questo elenco non contiene stream IPTV!"
msgid "New empty configuration"
msgstr "Nuova configurazione vuota"
msgid "No data to save!"
msgstr "Non ci sono dati da salvare!"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
msgid "Program"
msgstr "Programma"
msgid "Backup:"
msgstr "Backup:"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Backups"
msgstr "Backup"
msgid "Backup path:"
msgstr "Percorso backup:"
msgid "Restore bouquets"
msgstr "Ripristina bouquet"
msgid "Restore all"
msgstr "Ripristina tutto"
msgid "Before saving"
msgstr "Prima di salvare"
msgid "Before downloading from the receiver"
msgstr "Prima di scaricare dal ricevitore"
msgid "Set background color for the services"
msgstr "Imposta colore di sfondo per i servizi"
msgid "Marked as new:"
msgstr "Contrassegnato come nuovo:"
msgid "With an extra name in the bouquet:"
msgstr "Con un nome extra nel bouquet:"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
# Import
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Bouquet"
msgstr "Bouquet"
msgid "Bouquets and services"
msgstr "Bouquet e servizi"
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
msgstr "L'elenco principale non contiene servizi per questo bouquet!"
msgid "No bouquet file is selected!"
msgstr "Nessun file bouquet selezionato!"
msgid "Remove all unused"
msgstr "Rimuovi tutti quelli inutilizzati"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Test connection"
msgstr "Test connessione"
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
msgstr "Doppio clic sul servizio nell'elenco dei bouquet:"
msgid "Zap"
msgstr "Zap"
msgid "Play stream"
msgstr "Riproduci stream"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
msgid "Enable lamedb ver. 5 support"
msgstr "Abilita supporto a lamedb v5"
msgid "Enable HTTP API"
msgstr "Abilita API HTTP"
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
msgstr "Cambia (zap) canale (Ctrl + Z)"
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
msgstr "Cambia canale e guarda nel programma (Ctrl + W)"
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
msgstr "Riproduci IPTV o altro stream nel programma (Ctrl + P)"
msgid "Export to m3u"
msgstr "Esporta m3u"
msgid "EPG configuration"
msgstr "Configurazione EPG"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "EPG source"
msgstr "Sorgente EPG"
msgid "Service names source:"
msgstr "Sorgente nomi dei servizi:"
msgid "Main service list"
msgstr "Elenco servizi principali:"
msgid "XML file"
msgstr "File XML"
msgid "Use web source"
msgstr "Usa sorgente web"
msgid "Url to *.xml.gz file:"
msgstr "Da URL a file *.xml.gz:"
msgid "Enable filtering"
msgstr "Abilita filtro"
msgid "Filter by presence in the epg.dat file."
msgstr "Filtra per presenza nel file epg.dat."
msgid "Paths to the epg.dat file:"
msgstr "Percorso file epg.dat:"
msgid "Local path:"
msgstr "Percorso locale:"
msgid "STB path:"
msgstr "Persorso ricevitore:"
msgid "Update on start"
msgstr "Aggiorna all'avvio"
msgid "Auto configuration by service names."
msgstr "Configurazione automatica in base ai nomi dei servizi."
msgid "Save list to xml."
msgstr "Salva elenco in XML."
msgid "Download XML file error."
msgstr "Errore di download del file XML."
msgid "Unsupported file type:"
msgstr "Tipo di file non supportato:"
msgid "Unpacking data error."
msgstr "Errore decompressione dati."
msgid "XML parsing error:"
msgstr "Errore analisi XML:"
msgid "Count of successfully configured services:"
msgstr "Conteggio servizi configurato correttamente:"
msgid ""
"Current epg.dat file does not contains references for the services of this "
"bouquet!"
msgstr ""
"L'attuale file epg.dat non contiene riferimenti per i servizi di questo"
" bouquet!"
msgid "Use HTTP"
msgstr "Usa HTTP"
msgid "Close playback"
msgstr "Ferma riproduzione"
msgid "Import YouTube playlist"
msgstr "Importa playlist YouTube"
msgid ""
"Found a link to the YouTube resource!\n"
"Try to get a direct link to the video?"
msgstr ""
"Trovato un link verso una risorsa YouTube!\nProvo ad ottenere un link diretto"
" per questo video?"
msgid "Playlist import"
msgstr "Importa playlist"
msgid "Getting link error:"
msgstr "Errore nel link:"
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
msgid "Apply profile settings"
msgstr "Applica impostazioni del profilo"
msgid "Settings type:"
msgstr "Tipo di impostazioni:"
msgid "Set default"
msgstr "Impostazioni predefinite"
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
msgid "Load the last open configuration at program startup"
msgstr "Carica ultima configurazione aperta all'avvio del programma"
msgid "Enable direct playback bar"
msgstr "Abilita barra di riproduzione diretta"
msgid "Enables direct sending and playback of media links on the receiver"
msgstr ""
"Abilita invio e la riproduzione diretta di collegamenti multimediali sul ricev"
"itore"
msgid "Watch the channel in the program"
msgstr "Guarda canale nel programma"
msgid "Zap and Play"
msgstr "Zap e riproduci"
msgid "Drag or paste the link here"
msgstr "Trascina o incolla qui il link"
msgid "Remove added links in the playlist"
msgstr "Rimuovi link aggiunti nella playlist"
msgid "A bouquet with that name exists!"
msgstr "Esiste già un bouquet con quel nome!"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Picons manager"
msgstr "Gestore picon"
msgid "Explorer"
msgstr "Esplora"
msgid "Satellite url:"
msgstr "URL satellite:"
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
msgid "To the top"
msgstr "All'inizio"
msgid "To the end"
msgstr "Alla fine"
msgid "View"
msgstr "Visualizzazione"
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
msgid "Parent lock"
msgstr "Blocco genitori"
msgid "Hide/Skip"
msgstr "Nascondi/Salta"
msgid "IPTV tools"
msgstr "Strumenti IPTV"
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
msgstr "Imposta la cartella del profilo come predefinita per i dati aggiuntivi"
msgid "Default data path:"
msgstr "Percorso dati predefinito:"
msgid "Streams record path:"
msgstr "Percorso registrazioni stream:"
msgid "Record"
msgstr "Registra"
msgid "Record:"
msgstr "Registrazioni:"
msgid "Record to disk:"
msgstr "Registra su disco:"
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
msgid "Activate transcoding"
msgstr "Attiva transcodifica"
msgid "Presets:"
msgstr "Profili:"
msgid "Video options:"
msgstr "Opzioni video:"
msgid "Audio options:"
msgstr "Opzioni audio:"
msgid "Bitrate (kb/s):"
msgstr "Bitrate (kb/s):"
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
msgid "Width (px):"
msgstr "Larghezza (px):"
msgid "Height (px):"
msgstr "Altezza (px):"
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
msgid "Sample rate (Hz):"
msgstr "Frequenza campionamento (Hz):"
msgid "Play streams mode:"
msgstr "Modalità riproduzione stream:"
msgid "Built-in player"
msgstr "Riproduttore integrato"
msgid "In a separate window"
msgstr "In una finestra separata"
msgid "Only get m3u file"
msgstr "Scarica solo file m3u"
msgid "Save and restart the program to apply the settings."
msgstr "Salva e riavvia il programma per applicare le impostazioni."
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
msgstr ""
"Alcune immagini potrebbero presentare problemi nella visualizzazione"
" dell'elenco dei preferiti!"
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
msgstr "Funziona in modalità standby o con il transponder attualmente attivo!"
msgid "No connection to the receiver!"
msgstr "Nessuna connessione con il ricevitore!"
msgid "Signal level"
msgstr "Livello segnale"
msgid "Receiver info"
msgstr "Informazioni ricevitore"
msgid "A profile with that name exists!"
msgstr "Esiste già un profilo con quel nome!"
msgid "Show short info as hints in the main services list"
msgstr ""
"Mostra informazioni brevi come suggerimenti nell'elenco dei servizi principali"
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
msgstr ""
"Mostra informazioni dettagliate come suggerimenti nell'elenco dei bouquet"
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
msgstr "Abilita denominazione alternativa file bouquet"
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
msgstr "Ti permette di nominare i file del bouquet usando i loro nomi."
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
msgid "Enable Themes support"
msgstr "Abilita supporto temi"
msgid "Gtk3 Theme:"
msgstr "Tema Gtk3:"
msgid "Icon Theme:"
msgstr "Tema icone:"
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
msgstr "Temi e icone Gtk3:"
msgid "Deleting data..."
msgstr "Eliminazione dati..."
msgid "Download from the receiver"
msgstr "Scarica dal ricevitore"
msgid "Remove all picons from the receiver"
msgstr "Rimuovi tutti i picon dal ricevitore"
msgid "Service reference"
msgstr "Servizio di riferimento"
msgid "Enable support for"
msgstr "Abilita supporto per"
msgid "Auto-check for updates"
msgstr "Verifica automatica degli aggiornamenti"
msgid "Filter services"
msgstr "Filtro servizi"
msgid "Filter services in the main list."
msgstr "Filtra i servizi nell'elenco principale."
msgid "Destination:"
msgstr "Destinazione:"
msgid "EXPERIMENTAL!"
msgstr "SPERIMENTALE!"
msgid "Sorting data..."
msgstr "Ordinamento dati..."
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"\n"
"\t Save them now?"
msgstr "Sono presenti modifiche non salvate.\n\n\t Salvarle ora?"
msgid ""
"Are you sure you want to change the order\n"
"\t of services in this bouquet?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler cambiare l'ordine\n\t dei servizi in questo bouquet?"
msgid "Remove from the receiver"
msgstr "Rimuovi dal ricevitore"
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid ""
"The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!"
msgstr ""
"Il Neutrino ha solo supporto sperimentale. Non tutte le funzionalità sono"
" supportate!"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Abilita funzionalità sperimentali"
msgid "Can't Playback!"
msgstr "Impossibile riprodurre!"
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr "Abilita modalità scura"
msgid "Extract..."
msgstr "Estrai..."
msgid "Unsupported format!"
msgstr "Formato non supportato!"
msgid "Combine with the current data?"
msgstr "Combinare con i dati attuali?"
msgid "Importing data done!"
msgstr "Importazione dati completata!"
msgid "Current service"
msgstr "Servizio attuale"
msgid "Open folder"
msgstr "Apri cartella"
msgid "Open archive"
msgstr "Apri archivio"
msgid "Import from Web"
msgstr "Importa dal web"
msgid "Control"
msgstr "Controllo"
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Add timer"
msgstr "Aggiungi timer"
msgid "Hr."
msgstr "Ora."
msgid "Min."
msgstr "Min."
msgid "Power"
msgstr "Stato"
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
msgid "Wake Up"
msgstr "Risveglia"
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
msgid "Restart GUI"
msgstr "Riavvia GUI"
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegni"
msgid "Shut down"
msgstr "Spegnimento"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Non fare nulla"
msgid "Auto"
msgstr "Аuto"
msgid "Grab screenshot"
msgstr "Cattura screenshot"
msgid "Enabled:"
msgstr "Abilitato:"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
msgid "Service:"
msgstr "Servizio:"
msgid "Service reference:"
msgstr "Riferimento servizio:"
msgid "Event ID:"
msgstr "ID evento:"
msgid "Begins:"
msgstr "Inizia:"
msgid "Ends:"
msgstr "Termina:"
msgid "Repeated:"
msgstr "Ripetuto:"
msgid "Action:"
msgstr "Azione:"
msgid "After event:"
msgstr "Dopo l'evento:"
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
msgid "Mo"
msgstr "Lun"
msgid "Tu"
msgstr "Mar"
msgid "We"
msgstr "Mer"
msgid "Th"
msgstr "Gio"
msgid "Fr"
msgstr "Ven"
msgid "Sa"
msgstr "Sab"
msgid "Su"
msgstr "Dom"
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
msgid "Services update"
msgstr "Aggiornamento servizi"
msgid "Create folder"
msgstr "Crea cartella"
msgid "FTP client"
msgstr "Client FTP"
msgid "The file size is too large!"
msgstr "La dimensione del file è troppo grande!"
msgid "Connect"
msgstr "Соnnetti"
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Attr."
msgstr "Attr"
msgid "Toggle display position"
msgstr "Commuta posizione visualizzazione"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternative"
msgid "Add alternatives"
msgstr "Aggiungi alternative"
msgid "DreamOS only!"
msgstr "Solo DreamOS!"
msgid "A similar service is already in this list!"
msgstr "Un servizio simile è già presente nell'elenco!"
msgid ""
"Play mode has been changed!\n"
"Restart the program to apply the settings."
msgstr ""
"La modalità di riproduzione è stata modificata!\nRiavvia il programma per"
" applicare le impostazioni."
msgid "Set values for TID, NID and Namespace for correct naming of the picons!"
msgstr ""
"Imposta i valori per TID, NID e Namespace per la corretta denominazione dei"
" picon!"
msgid "Streams detected:"
msgstr "Stream rilevati:"
msgid "Download picons"
msgstr "Scarica picon"
msgid "Errors:"
msgstr "Errori:"
msgid "Use to play streams:"
msgstr "Riproduci stream con:"
msgid "Font in the lists:"
msgstr "Carattere negli elenchi:"
msgid "Picons size in the lists:"
msgstr "Dimensione picon negli elenchi:"
msgid "Logo size in tooltips:"
msgstr "Dimensioni logo nelle descrizioni comandi:"
msgid "Save as"
msgstr "Salva come"
msgid "Mark duplicates"
msgstr "Contrassegna duplicati"
msgid "Load only for selected bouquet"
msgstr "Carica solo per i bouquet selezionati"
msgid "The task is canceled!"
msgstr "L'attività è stata annullata!"
msgid "Data loading in progress!"
msgstr "Caricamento dati in corso!"
msgid "Recordings"
msgstr "Registrazioni"
msgid "Recordings:"
msgstr "Registrazioni:"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "HTTP API is not activated. Check your settings!"
msgstr "API HTTP non attivata. Controlla le impostazioni!"
msgid "Add picons"
msgstr "Aggiungi picon"
msgid "Logs"
msgstr "Log"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Time"
msgstr "Orario"
msgid "Length"
msgstr "Durata"
msgid "Additional source"
msgstr "Sorgente aggiuntiva"
msgid "Automatically set the name selected in the favorites list."
msgstr "Imposta automaticamente il nome selezionato nell'elenco dei preferiti."
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
msgid "Playback:"
msgstr "Riproduzione:"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Audio Track"
msgstr "Traccia audio"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Traccia sottotitolo"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporzioni"
msgid "This may change the settings of other profiles!"
msgstr "Questo potrebbe modificare le impostazioni di altri profili!"
msgid ""
"Drag the services to the desired picon or picon to the list of selected "
"services."
msgstr ""
"Trascina i servizi sul picon desiderato o il picon sull'elenco dei servizi"
" selezionati."
msgid "Sets the profile folder as default to store picons, backups, etc."
msgstr ""
"Imposta la cartella del profilo come predefinita per memorizzare picon,"
" backup, ecc."
msgid "New sub-bouquet"
msgstr "Nuovo sotto-bouquet"
msgid "Mark not presented in Bouquets"
msgstr "Contrassegna non presenti nei bouquet"
msgid "Not in Bouquets"
msgstr "Non nei bouquet"
msgid "Do not show services present in Bouquets."
msgstr "Non mostrare servizi presenti nei bouquet."
msgid "IPTV services only"
msgstr "Solo servizi IPTV"
msgid "Display picons"
msgstr "Visualizza picon"
msgid "Alternate layout"
msgstr "Disposizione alternativa"
msgid "Layout of elements has been changed!"
msgstr "La disposizione degli elementi è stata modificata!"
msgid "Restart the program to apply all changes."
msgstr "Riavvia il programma per applicare tutte le modifiche."
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
msgid "All bouquets"
msgstr "Tutti i bouquet"
msgid "Playback from the main list"
msgstr "Riproduci dall'elenco principale"
msgid "Enables URL parsing using yt-dlp to get direct links to media."
msgstr ""
"Abilita analisi degli URL utilizzando yt-dlp per ottenere collegamenti diretti"
" ai contenuti multimediali."
msgid "Permissions..."
msgstr "Permessi..."
msgid "Display EPG in bouquet list"
msgstr "Visualizza EPG nell'elenco bouquet"
msgid "EPG *.dat file:"
msgstr "File EPG *.dat:"
msgid "Use HTTP to reload data in the receiver"
msgstr "Usa HTTP per ricaricare i dati nel ricevitore"
msgid "Enable picons compression"
msgstr "Abilita compressione picon"
msgid "Update interval (sec):"
msgstr "Intervallo aggiornamento (sec):"
msgid "Update:"
msgstr "Aggiornamento:"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiano"
msgid "Assign reference"
msgstr "Assegna riferimento"
msgid "Specify hostname or IP address"
msgstr "Specifica il nome host o l'indirizzo IP"
msgid "Default selection"
msgstr "Selezione predefinita"
msgid "Don't change power state"
msgstr "Non modificare lo stato di alimentazione"
msgid "Don't toggle standby mode when updating bouquets and services."
msgstr ""
"Non attivare la modalità standby durante l'aggiornamento di bouquet e servizi."
msgid "Region"
msgstr "Regione"
msgid "Provider"
msgstr "Fornitore"
msgid ""
"Enables upload as an archive if a large number of picon (> 1000) is"
" selected.\n"
" Recommended only if you have external storage."
msgstr ""
"Abilita caricamento come archivio compresso se viene selezionato un numero ele"
"vato di picon (> 1000). Consigliato solo se si dispone di memoria esterna."
msgid "Clear \"New\" flag"
msgstr "Rimuovi il flag \"Nuovo\""
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"
msgid "Replace existing"
msgstr "Sostituisci esistente"
msgid "Already exists"
msgstr "Esiste già"
msgid "Enable unlimited copy buffer"
msgstr "Abilita buffer di copia illimitato"
msgid "Enables unlimited copy buffer for the bouquets tab."
msgstr "Abilita buffer di copia illimitato per la scheda bouquet."
msgid "Start time"
msgstr "Ora di inizio"
msgid "End time"
msgstr "Ora di fine"
msgid "Enable extensions support"
msgstr "Abilita supporto estensioni"
msgid ""
"After uploading the changes you may need to completely reboot the receiver!"
msgstr ""
"Dopo aver caricato le modifiche potrebbe essere necessario riavviare"
" completamente il ricevitore!"
msgid "Remove duplicates"
msgstr "Rimuovi duplicati"
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
msgid "Enables overwriting existing main list services."
msgstr "Abilita sovrascrittura dei servizi esistenti dell'elenco principale."
msgid "Enables skipping services import from lamedb."
msgstr "Abilita salto dell'importazione dei servizi da lamedb."
msgid "Bouquets data only"
msgstr "Bouquet solo dati"
msgid "Create Category bouquets"
msgstr "Crea bouquet categorie"
msgid "Create Regional bouquets"
msgstr "Crea bouquet regionali"
msgid "Skip C-band"
msgstr "Salta banda C"
msgid "Automatically set the name selected in the bouquet list."
msgstr "Imposta automaticamente il nome selezionato nell'elenco dei bouquet."
msgid "Merge satellites by positions"
msgstr "Unisci i satelliti per posizione"
msgid "Save satellite selection"
msgstr "Salva la selezione dei satelliti"
msgid "Extract direct links"
msgstr "Estrai link diretti"
msgid "URL prefix:"
msgstr "Prefisso URL:"
msgid "Invalid prefix for the given URL!"
msgstr "Prefisso non valido per l'URL specificata!"
msgid "Alternate window title"
msgstr "Titolo alternativo della finestra"
msgid "Selected type:"
msgstr "Tipo selezionato:"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Gestore estensioni"
msgid "Ver."
msgstr "Ver."
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
msgid "Use common folder for picons"
msgstr "Usa la cartella comune per i picon"
msgid "Activates single folder use for several profiles."
msgstr "Attiva l'uso di una singola cartella per diversi profili."
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
msgid "IPTV only"
msgstr "Solo IPTV"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
msgid "Current EPG cache contents."
msgstr "Contenuto attuale cache EPG."
msgid "Source error!"
msgstr "Errore sorgente!"
msgid "The EPG source for the favorites list is not set!"
msgstr "La sorgente EPG per l'elenco dei preferiti non è impostata!"
msgid "Add to EPG sources list"
msgstr "Aggiungi all'elenco delle sorgenti EPG"
msgid "Current bouquet"
msgstr "Bouquet attuale"
msgid "Single bouquet"
msgstr "Bouquet singolo"
msgid "Split by groups"
msgstr "Dividi per gruppi"
msgid "Create sub-bouquets"
msgstr "Crea sotto-bouquet"
msgid "Add image"
msgstr "Aggiungi immagine"
msgid "TV Format"
msgstr "Formato TV"
msgid "Use with Streamrelay"
msgstr "Usa con Streamrelay"
msgid "Remove use with Streamrelay"
msgstr "Rimuovi usa con Streamrelay"
msgid "Enable additional name cache for EPG"
msgstr "Abilita cache nomi aggiuntiva per EPG"
msgid ""
"Enables additional cache to display EPG for some IPTV channels imported from *"
".m3u."
msgstr ""
"Abilita una cache aggiuntiva per visualizzare l'EPG per alcuni canali IPTV imp"
"ortati da *.m3u."
msgid "Enable deep name comparison"
msgstr "Abilita confronto approfondito dei nomi"
msgid "Enables deeper name matching. Possible inaccuracies!"
msgstr ""
"Abilita una corrispondenza più approfondita dei nomi. Possibili imprecisioni!"
msgid "Convert for selected bouquets"
msgstr "Converti per i bouquet selezionati"
msgid "There were errors [%s] during bouquets loading!"
msgstr "Si sono verificati errori [%s] durante il caricamento dei bouquet!"
msgid "Check the log for more info."
msgstr "Per maggiori informazioni consulta il log."
msgid "Satellite channel"
msgstr "Canale satellitare"
msgid "Terrestrial channel"
msgstr "Canale terrestre"
msgid "Cable channel"
msgstr "Canale via cavo"
msgid "Save current changes"
msgstr "Salva le modifiche attuali"
msgid "Create a new service"
msgstr "Crea un nuovo servizio"