mirror of
https://github.com/DYefremov/DemonEditor.git
synced 2026-01-14 11:33:11 +01:00
1663 lines
32 KiB
Plaintext
1663 lines
32 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2018-2025 Dmitriy Yefremov
|
||
# This file is distributed under the MIT license.
|
||
#
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 09:41+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
|
||
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Massimo Pissarello\nNicola Fanghella"
|
||
|
||
# Main
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servizio"
|
||
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Pacchetto"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
msgid "Picon"
|
||
msgstr "Picon"
|
||
|
||
msgid "Freq"
|
||
msgstr "Freq"
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Rate"
|
||
|
||
msgid "Pol"
|
||
msgstr "Pol"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Pos"
|
||
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Num"
|
||
|
||
msgid "Current IP:"
|
||
msgstr "IP/Host connesso:"
|
||
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Assegna"
|
||
|
||
msgid "Assign file"
|
||
msgstr "Assegna file"
|
||
|
||
msgid "Bouquet details"
|
||
msgstr "Dettagli bouquet"
|
||
|
||
msgid "Bouquets"
|
||
msgstr "Bouquet"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
msgid "Copy reference"
|
||
msgstr "Copia riferimento"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Scarica"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
msgid "Edit mаrker text"
|
||
msgstr "Modifica testo marcatore"
|
||
|
||
msgid "FTP-transfer"
|
||
msgstr "Trasferimento FTP"
|
||
|
||
msgid "Global search"
|
||
msgstr "Ricerca globale"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Nascondi"
|
||
|
||
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
|
||
msgstr "Nascondi/Salta On/Off Ctrl + H"
|
||
|
||
msgid "Add IPTV or stream service"
|
||
msgstr "Aggiungi IPTV o servizio stream"
|
||
|
||
msgid "Import m3u"
|
||
msgstr "Importa m3u"
|
||
|
||
msgid "Import m3u file"
|
||
msgstr "Importa m3u"
|
||
|
||
msgid "List configuration"
|
||
msgstr "Visualizza configurazione"
|
||
|
||
msgid "Rename for this bouquet"
|
||
msgstr "Rinomina questo bouquet"
|
||
|
||
msgid "Set default name"
|
||
msgstr "Imposta nome predefinito"
|
||
|
||
msgid "Insert marker"
|
||
msgstr "Inserisci marcatore"
|
||
|
||
msgid "Insert space"
|
||
msgstr "Inserisci spazio"
|
||
|
||
msgid "Locate in services"
|
||
msgstr "Localizza nei servizi"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Bloccato"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Muovi"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuovo"
|
||
|
||
msgid "New bouquet"
|
||
msgstr "Nuovo bouquet"
|
||
|
||
msgid "Create bouquet"
|
||
msgstr "Crea bouquet"
|
||
|
||
msgid "For current satellite"
|
||
msgstr "Per il satellite attuale"
|
||
|
||
msgid "For current package"
|
||
msgstr "Per il pacchetto attuale"
|
||
|
||
msgid "For current type"
|
||
msgstr "Per il tipo attuale"
|
||
|
||
msgid "For each satellite"
|
||
msgstr "Per ogni satellite"
|
||
|
||
msgid "For each package"
|
||
msgstr "Per ogni pacchetto"
|
||
|
||
msgid "For each type"
|
||
msgstr "Per ogni tipo"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Apri"
|
||
|
||
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
|
||
msgstr "Blocco genitori On/Off Ctrl + L"
|
||
|
||
msgid "Picons"
|
||
msgstr "Picon"
|
||
|
||
msgid "Picons downloader"
|
||
msgstr "Scarica picon"
|
||
|
||
msgid "Satellites downloader"
|
||
msgstr "Scarica satelliti"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
msgid "Remove all unavailable"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti quelli non disponibili"
|
||
|
||
msgid "Satellites editor"
|
||
msgstr "Editor satelliti"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servizi"
|
||
|
||
msgid "Services filter"
|
||
msgstr "Filtro servizi"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Su"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Giù"
|
||
|
||
msgid "Active profile:"
|
||
msgstr "Profilo attivo:"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tutto"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Sei sicuro?"
|
||
|
||
msgid "Current data path:"
|
||
msgstr "Percorso dati corrente:"
|
||
|
||
msgid "Data:"
|
||
msgstr "Dati:"
|
||
|
||
msgid "Enigma2 channel and satellite list editor."
|
||
msgstr "Editor di elenchi di canali e satelliti per Enigma2."
|
||
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Host:"
|
||
|
||
msgid "Loading data..."
|
||
msgstr "Caricamento dati..."
|
||
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "Scarica"
|
||
|
||
msgid "Receive files from receiver"
|
||
msgstr "Scarica i files dal ricevitore"
|
||
|
||
msgid "Receiver IP:"
|
||
msgstr "IP/Host del ricevitore:"
|
||
|
||
msgid "Remove unused bouquets"
|
||
msgstr "Elimina bouquet non utilizzati"
|
||
|
||
msgid "Reset profile"
|
||
msgstr "Reimposta profilo"
|
||
|
||
msgid "Satellites"
|
||
msgstr "Satelliti"
|
||
|
||
msgid "Transponders"
|
||
msgstr "Transponder"
|
||
|
||
msgid "Satellites.xml file:"
|
||
msgstr "File satellites.xml:"
|
||
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Selezionato"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Invia"
|
||
|
||
msgid "Send files to receiver"
|
||
msgstr "Invia i file al ricevitore"
|
||
|
||
msgid "Services and Bouquets files:"
|
||
msgstr "File servizi e bouquet:"
|
||
|
||
msgid "User bouquet files:"
|
||
msgstr "File bouquet utente:"
|
||
|
||
msgid "Extra:"
|
||
msgstr "Extra:"
|
||
|
||
# Filter bar
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Accesso"
|
||
|
||
msgid "Free (FTA)"
|
||
msgstr "Libero (FTA)"
|
||
|
||
msgid "Coded"
|
||
msgstr "Codificato"
|
||
|
||
msgid "All positions"
|
||
msgstr "Tutte le posizioni"
|
||
|
||
msgid "All types"
|
||
msgstr "Tutti i tipi"
|
||
|
||
# Streams player
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Riproduci"
|
||
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Ferma riproduzione"
|
||
|
||
msgid "Previous stream in the list"
|
||
msgstr "Stream precedente nell'elenco"
|
||
|
||
msgid "Next stream in the list"
|
||
msgstr "Stream successivo nell'elenco"
|
||
|
||
msgid "Toggle in fullscreen"
|
||
msgstr "Attiva/disattiva schermo intero"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
# Picons dialog
|
||
msgid "Load providers"
|
||
msgstr "Carica fornitori"
|
||
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Fornitori"
|
||
|
||
msgid "Receive picons"
|
||
msgstr "Scarica picon"
|
||
|
||
msgid "Picons name format:"
|
||
msgstr "Formato nome picon:"
|
||
|
||
msgid "Resize:"
|
||
msgstr "Ridimensiona:"
|
||
|
||
msgid "Current picons path"
|
||
msgstr "Percorso picon attuale"
|
||
|
||
msgid "Receiver picons path:"
|
||
msgstr "Percorso picon sul ricevitore:"
|
||
|
||
msgid "Picons download tool"
|
||
msgstr "Strumento per scaricare picon"
|
||
|
||
msgid "Transfer to receiver"
|
||
msgstr "Trasferisci al ricevitore"
|
||
|
||
msgid "Downloader"
|
||
msgstr "Scarica"
|
||
|
||
msgid "Converter"
|
||
msgstr "Converti"
|
||
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Converti"
|
||
|
||
msgid "Path to save:"
|
||
msgstr "Percorso salvataggio:"
|
||
|
||
msgid "Path to Enigma2 picons:"
|
||
msgstr "Persorso picon su Enigma2:"
|
||
|
||
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
|
||
msgstr "Specifica il valore di posizione corretto per il fornitore!"
|
||
|
||
msgid "Converter between name formats"
|
||
msgstr "Convertitore tra formati di nome"
|
||
|
||
msgid "Receive picons for providers"
|
||
msgstr "Scarica picon per fornitore"
|
||
|
||
msgid "Load satellite providers."
|
||
msgstr "Carica fornitori satellitari"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
|
||
"first load the required services list into the main application window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per impostare automaticamente gli identificatori per i picon,\nprima carica"
|
||
" il file richiesto dell'elenco dei servizi nella finestra principale"
|
||
" dell'applicazione."
|
||
|
||
# Satellites editor
|
||
msgid "Satellites edit tool"
|
||
msgstr "Strumento di modifica dei satelliti"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Aggiungi"
|
||
|
||
msgid "Satellite"
|
||
msgstr "Satellite"
|
||
|
||
msgid "Transponder"
|
||
msgstr "Transponder"
|
||
|
||
msgid "Satellite properties:"
|
||
msgstr "Proprietà satellite:"
|
||
|
||
msgid "Transponder properties:"
|
||
msgstr "Proprietà transponder:"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posizione"
|
||
|
||
# Satellites update dialog
|
||
msgid "Satellites update"
|
||
msgstr "Aggiornamento satelliti"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Rimuovi selezione"
|
||
|
||
# Service details dialog
|
||
msgid "Service data:"
|
||
msgstr "Dati servizio:"
|
||
|
||
msgid "Transponder data:"
|
||
msgstr "Dati transponder:"
|
||
|
||
msgid "Service data"
|
||
msgstr "Dati servizio"
|
||
|
||
msgid "Transponder details"
|
||
msgstr "Dettagli transponder"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will be applied to all services of this transponder!\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le modifiche verranno applicate a tutti i servizi di questo"
|
||
" transponder!\nContinuare?"
|
||
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Riferimento"
|
||
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Namespace"
|
||
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Flag:"
|
||
|
||
msgid "Delays (ms):"
|
||
msgstr "Ritardo (ms)"
|
||
|
||
msgid "Bitstream"
|
||
msgstr "Bitstream"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrizione"
|
||
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Sorgente:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Trova"
|
||
|
||
# IPTV dialog
|
||
msgid "Stream data"
|
||
msgstr "Dati stream"
|
||
|
||
# IPTV list configuration dialog
|
||
msgid "Starting values"
|
||
msgstr "Valori di partenza"
|
||
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "Torna alle impostazioni predefinite"
|
||
|
||
msgid "IPTV streams list configuration"
|
||
msgstr "Configurazione elenchi stream IPTV"
|
||
|
||
# Settings dialog
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profilo:"
|
||
|
||
msgid "Timeout between commands in seconds"
|
||
msgstr "Timeout tra i comandi in secondi"
|
||
|
||
msgid "Timeout:"
|
||
msgstr "Timeout:"
|
||
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Login:"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opzioni"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Password:"
|
||
|
||
msgid "Picons:"
|
||
msgstr "Picon:"
|
||
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Porta:"
|
||
|
||
msgid "Data path:"
|
||
msgstr "Percorso dati:"
|
||
|
||
msgid "Picons path:"
|
||
msgstr "Percorso picon:"
|
||
|
||
msgid "Network settings:"
|
||
msgstr "Impostazioni rete:"
|
||
|
||
msgid "STB file paths:"
|
||
msgstr "Percorso file sul ricevitore:"
|
||
|
||
msgid "Local file paths:"
|
||
msgstr "Percorso file locali:"
|
||
|
||
# Dialogs messages
|
||
msgid "Error. No bouquet is selected!"
|
||
msgstr "Errore. Nessun bouquet selezionato!"
|
||
|
||
msgid "This item is not allowed to be removed!"
|
||
msgstr "Questo elemento non può essere rimosso!"
|
||
|
||
msgid "This item is not allowed to edit!"
|
||
msgstr "Questo elemento non può essere modificato!"
|
||
|
||
msgid "Not allowed in this context!"
|
||
msgstr "Non consentito in questo contesto!"
|
||
|
||
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Scarica i file dal ricevitore o imposta il percorso da cui leggere i dati!"
|
||
|
||
msgid "Reading data error!"
|
||
msgstr "Errore lettura dati!"
|
||
|
||
msgid "No m3u file is selected!"
|
||
msgstr "Nessun file m3u selezionato!"
|
||
|
||
msgid "Not implemented yet!"
|
||
msgstr "Funzionalità non ancora sviluppata!"
|
||
|
||
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
|
||
msgstr "Il testo del marcatore è vuoto, riprova!"
|
||
|
||
msgid "Please, select only one item!"
|
||
msgstr "Seleziona solo un elemento!"
|
||
|
||
msgid "No png file is selected!"
|
||
msgstr "Nessun file png selezionato!"
|
||
|
||
msgid "No profile selected!"
|
||
msgstr "Nessun profilo selezionato!"
|
||
|
||
msgid "No reference is present!"
|
||
msgstr "Nessun riferimento presente!"
|
||
|
||
msgid "No selected item!"
|
||
msgstr "Nessun elemento selezionato!"
|
||
|
||
msgid "The task is already running!"
|
||
msgstr "L'attività è già in esecuzione!"
|
||
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Fatto!"
|
||
|
||
msgid "Please, wait..."
|
||
msgstr "Attendi..."
|
||
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "Ridimensionamento..."
|
||
|
||
msgid "Select paths!"
|
||
msgstr "Seleziona percorsi!"
|
||
|
||
msgid "No satellite is selected!"
|
||
msgstr "Nessun satellite selezionato!"
|
||
|
||
msgid "Please, select only one satellite!"
|
||
msgstr "Seleziona solo un satellite!"
|
||
|
||
msgid "Please check your parameters and try again."
|
||
msgstr "Controlla i parametri e riprova di nuovo."
|
||
|
||
msgid "No satellites.xml file is selected!"
|
||
msgstr "Nessun file satellites.xml selezionato!"
|
||
|
||
msgid "Error. Verify the data!"
|
||
msgstr "Errore. Verifica i dati!"
|
||
|
||
msgid "Operation not allowed in this context!"
|
||
msgstr "Operazione non permessa in questo contesto!"
|
||
|
||
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
|
||
msgstr "VLC non trovato! Controlla che sia installato!"
|
||
|
||
# Search unavailable streams dialog
|
||
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
|
||
msgstr "Test degli stream in corso..."
|
||
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Trovato"
|
||
|
||
msgid "unavailable streams."
|
||
msgstr "stream non disponibili."
|
||
|
||
msgid "No changes required!"
|
||
msgstr "Non sono richiesti cambiamenti!"
|
||
|
||
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
|
||
msgstr "Questo elenco non contiene stream IPTV!"
|
||
|
||
msgid "New empty configuration"
|
||
msgstr "Nuova configurazione vuota"
|
||
|
||
msgid "No data to save!"
|
||
msgstr "Non ci sono dati da salvare!"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Rete"
|
||
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Percorsi"
|
||
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Programma"
|
||
|
||
msgid "Backup:"
|
||
msgstr "Backup:"
|
||
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Backup"
|
||
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Backup"
|
||
|
||
msgid "Backup path:"
|
||
msgstr "Percorso backup:"
|
||
|
||
msgid "Restore bouquets"
|
||
msgstr "Ripristina bouquet"
|
||
|
||
msgid "Restore all"
|
||
msgstr "Ripristina tutto"
|
||
|
||
msgid "Before saving"
|
||
msgstr "Prima di salvare"
|
||
|
||
msgid "Before downloading from the receiver"
|
||
msgstr "Prima di scaricare dal ricevitore"
|
||
|
||
msgid "Set background color for the services"
|
||
msgstr "Imposta colore di sfondo per i servizi"
|
||
|
||
msgid "Marked as new:"
|
||
msgstr "Contrassegnato come nuovo:"
|
||
|
||
msgid "With an extra name in the bouquet:"
|
||
msgstr "Con un nome extra nel bouquet:"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleziona"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Informazioni su"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Strumenti"
|
||
|
||
# Import
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
msgid "Bouquet"
|
||
msgstr "Bouquet"
|
||
|
||
msgid "Bouquets and services"
|
||
msgstr "Bouquet e servizi"
|
||
|
||
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
|
||
msgstr "L'elenco principale non contiene servizi per questo bouquet!"
|
||
|
||
msgid "No bouquet file is selected!"
|
||
msgstr "Nessun file bouquet selezionato!"
|
||
|
||
msgid "Remove all unused"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti quelli inutilizzati"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
msgid "Test connection"
|
||
msgstr "Test connessione"
|
||
|
||
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
|
||
msgstr "Doppio clic sul servizio nell'elenco dei bouquet:"
|
||
|
||
msgid "Zap"
|
||
msgstr "Zap"
|
||
|
||
msgid "Play stream"
|
||
msgstr "Riproduci stream"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Disabilitato"
|
||
|
||
msgid "Enable lamedb ver. 5 support"
|
||
msgstr "Abilita supporto a lamedb v5"
|
||
|
||
msgid "Enable HTTP API"
|
||
msgstr "Abilita API HTTP"
|
||
|
||
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
|
||
msgstr "Cambia (zap) canale (Ctrl + Z)"
|
||
|
||
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
|
||
msgstr "Cambia canale e guarda nel programma (Ctrl + W)"
|
||
|
||
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
|
||
msgstr "Riproduci IPTV o altro stream nel programma (Ctrl + P)"
|
||
|
||
msgid "Export to m3u"
|
||
msgstr "Esporta m3u"
|
||
|
||
msgid "EPG configuration"
|
||
msgstr "Configurazione EPG"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applica"
|
||
|
||
msgid "EPG source"
|
||
msgstr "Sorgente EPG"
|
||
|
||
msgid "Service names source:"
|
||
msgstr "Sorgente nomi dei servizi:"
|
||
|
||
msgid "Main service list"
|
||
msgstr "Elenco servizi principali:"
|
||
|
||
msgid "XML file"
|
||
msgstr "File XML"
|
||
|
||
msgid "Use web source"
|
||
msgstr "Usa sorgente web"
|
||
|
||
msgid "Url to *.xml.gz file:"
|
||
msgstr "Da URL a file *.xml.gz:"
|
||
|
||
msgid "Enable filtering"
|
||
msgstr "Abilita filtro"
|
||
|
||
msgid "Filter by presence in the epg.dat file."
|
||
msgstr "Filtra per presenza nel file epg.dat."
|
||
|
||
msgid "Paths to the epg.dat file:"
|
||
msgstr "Percorso file epg.dat:"
|
||
|
||
msgid "Local path:"
|
||
msgstr "Percorso locale:"
|
||
|
||
msgid "STB path:"
|
||
msgstr "Persorso ricevitore:"
|
||
|
||
msgid "Update on start"
|
||
msgstr "Aggiorna all'avvio"
|
||
|
||
msgid "Auto configuration by service names."
|
||
msgstr "Configurazione automatica in base ai nomi dei servizi."
|
||
|
||
msgid "Save list to xml."
|
||
msgstr "Salva elenco in XML."
|
||
|
||
msgid "Download XML file error."
|
||
msgstr "Errore di download del file XML."
|
||
|
||
msgid "Unsupported file type:"
|
||
msgstr "Tipo di file non supportato:"
|
||
|
||
msgid "Unpacking data error."
|
||
msgstr "Errore decompressione dati."
|
||
|
||
msgid "XML parsing error:"
|
||
msgstr "Errore analisi XML:"
|
||
|
||
msgid "Count of successfully configured services:"
|
||
msgstr "Conteggio servizi configurato correttamente:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Current epg.dat file does not contains references for the services of this "
|
||
"bouquet!"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'attuale file epg.dat non contiene riferimenti per i servizi di questo"
|
||
" bouquet!"
|
||
|
||
msgid "Use HTTP"
|
||
msgstr "Usa HTTP"
|
||
|
||
msgid "Close playback"
|
||
msgstr "Ferma riproduzione"
|
||
|
||
msgid "Import YouTube playlist"
|
||
msgstr "Importa playlist YouTube"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found a link to the YouTube resource!\n"
|
||
"Try to get a direct link to the video?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trovato un link verso una risorsa YouTube!\nProvo ad ottenere un link diretto"
|
||
" per questo video?"
|
||
|
||
msgid "Playlist import"
|
||
msgstr "Importa playlist"
|
||
|
||
msgid "Getting link error:"
|
||
msgstr "Errore nel link:"
|
||
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
msgid "Apply profile settings"
|
||
msgstr "Applica impostazioni del profilo"
|
||
|
||
msgid "Settings type:"
|
||
msgstr "Tipo di impostazioni:"
|
||
|
||
msgid "Set default"
|
||
msgstr "Impostazioni predefinite"
|
||
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Lingua:"
|
||
|
||
msgid "Load the last open configuration at program startup"
|
||
msgstr "Carica ultima configurazione aperta all'avvio del programma"
|
||
|
||
msgid "Enable direct playback bar"
|
||
msgstr "Abilita barra di riproduzione diretta"
|
||
|
||
msgid "Enables direct sending and playback of media links on the receiver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abilita invio e la riproduzione diretta di collegamenti multimediali sul ricev"
|
||
"itore"
|
||
|
||
msgid "Watch the channel in the program"
|
||
msgstr "Guarda canale nel programma"
|
||
|
||
msgid "Zap and Play"
|
||
msgstr "Zap e riproduci"
|
||
|
||
msgid "Drag or paste the link here"
|
||
msgstr "Trascina o incolla qui il link"
|
||
|
||
msgid "Remove added links in the playlist"
|
||
msgstr "Rimuovi link aggiunti nella playlist"
|
||
|
||
msgid "A bouquet with that name exists!"
|
||
msgstr "Esiste già un bouquet con quel nome!"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Dettagli"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profilo"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reimposta"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
msgid "Picons manager"
|
||
msgstr "Gestore picon"
|
||
|
||
msgid "Explorer"
|
||
msgstr "Esplora"
|
||
|
||
msgid "Satellite url:"
|
||
msgstr "URL satellite:"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Taglia"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
msgid "To the top"
|
||
msgstr "All'inizio"
|
||
|
||
msgid "To the end"
|
||
msgstr "Alla fine"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Visualizzazione"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Blocca"
|
||
|
||
msgid "Parent lock"
|
||
msgstr "Blocco genitori"
|
||
|
||
msgid "Hide/Skip"
|
||
msgstr "Nascondi/Salta"
|
||
|
||
msgid "IPTV tools"
|
||
msgstr "Strumenti IPTV"
|
||
|
||
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
|
||
msgstr "Imposta la cartella del profilo come predefinita per i dati aggiuntivi"
|
||
|
||
msgid "Default data path:"
|
||
msgstr "Percorso dati predefinito:"
|
||
|
||
msgid "Streams record path:"
|
||
msgstr "Percorso registrazioni stream:"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Registra"
|
||
|
||
msgid "Record:"
|
||
msgstr "Registrazioni:"
|
||
|
||
msgid "Record to disk:"
|
||
msgstr "Registra su disco:"
|
||
|
||
msgid "Streaming"
|
||
msgstr "Streaming"
|
||
|
||
msgid "Activate transcoding"
|
||
msgstr "Attiva transcodifica"
|
||
|
||
msgid "Presets:"
|
||
msgstr "Profili:"
|
||
|
||
msgid "Video options:"
|
||
msgstr "Opzioni video:"
|
||
|
||
msgid "Audio options:"
|
||
msgstr "Opzioni audio:"
|
||
|
||
msgid "Bitrate (kb/s):"
|
||
msgstr "Bitrate (kb/s):"
|
||
|
||
msgid "Codec:"
|
||
msgstr "Codec:"
|
||
|
||
msgid "Width (px):"
|
||
msgstr "Larghezza (px):"
|
||
|
||
msgid "Height (px):"
|
||
msgstr "Altezza (px):"
|
||
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Canali:"
|
||
|
||
msgid "Sample rate (Hz):"
|
||
msgstr "Frequenza campionamento (Hz):"
|
||
|
||
msgid "Play streams mode:"
|
||
msgstr "Modalità riproduzione stream:"
|
||
|
||
msgid "Built-in player"
|
||
msgstr "Riproduttore integrato"
|
||
|
||
msgid "In a separate window"
|
||
msgstr "In una finestra separata"
|
||
|
||
msgid "Only get m3u file"
|
||
msgstr "Scarica solo file m3u"
|
||
|
||
msgid "Save and restart the program to apply the settings."
|
||
msgstr "Salva e riavvia il programma per applicare le impostazioni."
|
||
|
||
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alcune immagini potrebbero presentare problemi nella visualizzazione"
|
||
" dell'elenco dei preferiti!"
|
||
|
||
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
|
||
msgstr "Funziona in modalità standby o con il transponder attualmente attivo!"
|
||
|
||
msgid "No connection to the receiver!"
|
||
msgstr "Nessuna connessione con il ricevitore!"
|
||
|
||
msgid "Signal level"
|
||
msgstr "Livello segnale"
|
||
|
||
msgid "Receiver info"
|
||
msgstr "Informazioni ricevitore"
|
||
|
||
msgid "A profile with that name exists!"
|
||
msgstr "Esiste già un profilo con quel nome!"
|
||
|
||
msgid "Show short info as hints in the main services list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra informazioni brevi come suggerimenti nell'elenco dei servizi principali"
|
||
|
||
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra informazioni dettagliate come suggerimenti nell'elenco dei bouquet"
|
||
|
||
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
|
||
msgstr "Abilita denominazione alternativa file bouquet"
|
||
|
||
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
|
||
msgstr "Ti permette di nominare i file del bouquet usando i loro nomi."
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aspetto"
|
||
|
||
msgid "Enable Themes support"
|
||
msgstr "Abilita supporto temi"
|
||
|
||
msgid "Gtk3 Theme:"
|
||
msgstr "Tema Gtk3:"
|
||
|
||
msgid "Icon Theme:"
|
||
msgstr "Tema icone:"
|
||
|
||
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
|
||
msgstr "Temi e icone Gtk3:"
|
||
|
||
msgid "Deleting data..."
|
||
msgstr "Eliminazione dati..."
|
||
|
||
msgid "Download from the receiver"
|
||
msgstr "Scarica dal ricevitore"
|
||
|
||
msgid "Remove all picons from the receiver"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti i picon dal ricevitore"
|
||
|
||
msgid "Service reference"
|
||
msgstr "Servizio di riferimento"
|
||
|
||
msgid "Enable support for"
|
||
msgstr "Abilita supporto per"
|
||
|
||
msgid "Auto-check for updates"
|
||
msgstr "Verifica automatica degli aggiornamenti"
|
||
|
||
msgid "Filter services"
|
||
msgstr "Filtro servizi"
|
||
|
||
msgid "Filter services in the main list."
|
||
msgstr "Filtra i servizi nell'elenco principale."
|
||
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Destinazione:"
|
||
|
||
msgid "EXPERIMENTAL!"
|
||
msgstr "SPERIMENTALE!"
|
||
|
||
msgid "Sorting data..."
|
||
msgstr "Ordinamento dati..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t Save them now?"
|
||
msgstr "Sono presenti modifiche non salvate.\n\n\t Salvarle ora?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to change the order\n"
|
||
"\t of services in this bouquet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler cambiare l'ordine\n\t dei servizi in questo bouquet?"
|
||
|
||
msgid "Remove from the receiver"
|
||
msgstr "Rimuovi dal ricevitore"
|
||
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Screenshot"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il Neutrino ha solo supporto sperimentale. Non tutte le funzionalità sono"
|
||
" supportate!"
|
||
|
||
msgid "Enable experimental features"
|
||
msgstr "Abilita funzionalità sperimentali"
|
||
|
||
msgid "Can't Playback!"
|
||
msgstr "Impossibile riprodurre!"
|
||
|
||
msgid "Enable Dark Mode"
|
||
msgstr "Abilita modalità scura"
|
||
|
||
msgid "Extract..."
|
||
msgstr "Estrai..."
|
||
|
||
msgid "Unsupported format!"
|
||
msgstr "Formato non supportato!"
|
||
|
||
msgid "Combine with the current data?"
|
||
msgstr "Combinare con i dati attuali?"
|
||
|
||
msgid "Importing data done!"
|
||
msgstr "Importazione dati completata!"
|
||
|
||
msgid "Current service"
|
||
msgstr "Servizio attuale"
|
||
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Apri cartella"
|
||
|
||
msgid "Open archive"
|
||
msgstr "Apri archivio"
|
||
|
||
msgid "Import from Web"
|
||
msgstr "Importa dal web"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Controllo"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Timer"
|
||
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Timer"
|
||
|
||
msgid "Add timer"
|
||
msgstr "Aggiungi timer"
|
||
|
||
msgid "Hr."
|
||
msgstr "Ora."
|
||
|
||
msgid "Min."
|
||
msgstr "Min."
|
||
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
msgid "Standby"
|
||
msgstr "Standby"
|
||
|
||
msgid "Wake Up"
|
||
msgstr "Risveglia"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Riavvia"
|
||
|
||
msgid "Restart GUI"
|
||
msgstr "Riavvia GUI"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Spegni"
|
||
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "Spegnimento"
|
||
|
||
msgid "Do Nothing"
|
||
msgstr "Non fare nulla"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Аuto"
|
||
|
||
msgid "Grab screenshot"
|
||
msgstr "Cattura screenshot"
|
||
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "Abilitato:"
|
||
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descrizione:"
|
||
|
||
msgid "Service:"
|
||
msgstr "Servizio:"
|
||
|
||
msgid "Service reference:"
|
||
msgstr "Riferimento servizio:"
|
||
|
||
msgid "Event ID:"
|
||
msgstr "ID evento:"
|
||
|
||
msgid "Begins:"
|
||
msgstr "Inizia:"
|
||
|
||
msgid "Ends:"
|
||
msgstr "Termina:"
|
||
|
||
msgid "Repeated:"
|
||
msgstr "Ripetuto:"
|
||
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Azione:"
|
||
|
||
msgid "After event:"
|
||
msgstr "Dopo l'evento:"
|
||
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Posizione:"
|
||
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Lun"
|
||
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Mer"
|
||
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Gio"
|
||
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Ven"
|
||
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Sab"
|
||
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Dom"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Imposta"
|
||
|
||
msgid "Services update"
|
||
msgstr "Aggiornamento servizi"
|
||
|
||
msgid "Create folder"
|
||
msgstr "Crea cartella"
|
||
|
||
msgid "FTP client"
|
||
msgstr "Client FTP"
|
||
|
||
msgid "The file size is too large!"
|
||
msgstr "La dimensione del file è troppo grande!"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Соnnetti"
|
||
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Disconnetti"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensione"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "Attr."
|
||
msgstr "Attr"
|
||
|
||
msgid "Toggle display position"
|
||
msgstr "Commuta posizione visualizzazione"
|
||
|
||
msgid "Alternatives"
|
||
msgstr "Alternative"
|
||
|
||
msgid "Add alternatives"
|
||
msgstr "Aggiungi alternative"
|
||
|
||
msgid "DreamOS only!"
|
||
msgstr "Solo DreamOS!"
|
||
|
||
msgid "A similar service is already in this list!"
|
||
msgstr "Un servizio simile è già presente nell'elenco!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Play mode has been changed!\n"
|
||
"Restart the program to apply the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modalità di riproduzione è stata modificata!\nRiavvia il programma per"
|
||
" applicare le impostazioni."
|
||
|
||
msgid "Set values for TID, NID and Namespace for correct naming of the picons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposta i valori per TID, NID e Namespace per la corretta denominazione dei"
|
||
" picon!"
|
||
|
||
msgid "Streams detected:"
|
||
msgstr "Stream rilevati:"
|
||
|
||
msgid "Download picons"
|
||
msgstr "Scarica picon"
|
||
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Errori:"
|
||
|
||
msgid "Use to play streams:"
|
||
msgstr "Riproduci stream con:"
|
||
|
||
msgid "Font in the lists:"
|
||
msgstr "Carattere negli elenchi:"
|
||
|
||
msgid "Picons size in the lists:"
|
||
msgstr "Dimensione picon negli elenchi:"
|
||
|
||
msgid "Logo size in tooltips:"
|
||
msgstr "Dimensioni logo nelle descrizioni comandi:"
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Salva come"
|
||
|
||
msgid "Mark duplicates"
|
||
msgstr "Contrassegna duplicati"
|
||
|
||
msgid "Load only for selected bouquet"
|
||
msgstr "Carica solo per i bouquet selezionati"
|
||
|
||
msgid "The task is canceled!"
|
||
msgstr "L'attività è stata annullata!"
|
||
|
||
msgid "Data loading in progress!"
|
||
msgstr "Caricamento dati in corso!"
|
||
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Registrazioni"
|
||
|
||
msgid "Recordings:"
|
||
msgstr "Registrazioni:"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aiuto"
|
||
|
||
msgid "HTTP API is not activated. Check your settings!"
|
||
msgstr "API HTTP non attivata. Controlla le impostazioni!"
|
||
|
||
msgid "Add picons"
|
||
msgstr "Aggiungi picon"
|
||
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titolo"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Orario"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Durata"
|
||
|
||
msgid "Additional source"
|
||
msgstr "Sorgente aggiuntiva"
|
||
|
||
msgid "Automatically set the name selected in the favorites list."
|
||
msgstr "Imposta automaticamente il nome selezionato nell'elenco dei preferiti."
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Riproduzione"
|
||
|
||
msgid "Playback:"
|
||
msgstr "Riproduzione:"
|
||
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Audio Track"
|
||
msgstr "Traccia audio"
|
||
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Sottotitolo"
|
||
|
||
msgid "Subtitle Track"
|
||
msgstr "Traccia sottotitolo"
|
||
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Proporzioni"
|
||
|
||
msgid "This may change the settings of other profiles!"
|
||
msgstr "Questo potrebbe modificare le impostazioni di altri profili!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Drag the services to the desired picon or picon to the list of selected "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trascina i servizi sul picon desiderato o il picon sull'elenco dei servizi"
|
||
" selezionati."
|
||
|
||
msgid "Sets the profile folder as default to store picons, backups, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposta la cartella del profilo come predefinita per memorizzare picon,"
|
||
" backup, ecc."
|
||
|
||
msgid "New sub-bouquet"
|
||
msgstr "Nuovo sotto-bouquet"
|
||
|
||
msgid "Mark not presented in Bouquets"
|
||
msgstr "Contrassegna non presenti nei bouquet"
|
||
|
||
msgid "Not in Bouquets"
|
||
msgstr "Non nei bouquet"
|
||
|
||
msgid "Do not show services present in Bouquets."
|
||
msgstr "Non mostrare servizi presenti nei bouquet."
|
||
|
||
msgid "IPTV services only"
|
||
msgstr "Solo servizi IPTV"
|
||
|
||
msgid "Display picons"
|
||
msgstr "Visualizza picon"
|
||
|
||
msgid "Alternate layout"
|
||
msgstr "Disposizione alternativa"
|
||
|
||
msgid "Layout of elements has been changed!"
|
||
msgstr "La disposizione degli elementi è stata modificata!"
|
||
|
||
msgid "Restart the program to apply all changes."
|
||
msgstr "Riavvia il programma per applicare tutte le modifiche."
|
||
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Nuova cartella"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Rinomina"
|
||
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Segnalibri"
|
||
|
||
msgid "Add bookmark"
|
||
msgstr "Aggiungi segnalibro"
|
||
|
||
msgid "All bouquets"
|
||
msgstr "Tutti i bouquet"
|
||
|
||
msgid "Playback from the main list"
|
||
msgstr "Riproduci dall'elenco principale"
|
||
|
||
msgid "Enables URL parsing using yt-dlp to get direct links to media."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abilita analisi degli URL utilizzando yt-dlp per ottenere collegamenti diretti"
|
||
" ai contenuti multimediali."
|
||
|
||
msgid "Permissions..."
|
||
msgstr "Permessi..."
|
||
|
||
msgid "Display EPG in bouquet list"
|
||
msgstr "Visualizza EPG nell'elenco bouquet"
|
||
|
||
msgid "EPG *.dat file:"
|
||
msgstr "File EPG *.dat:"
|
||
|
||
msgid "Use HTTP to reload data in the receiver"
|
||
msgstr "Usa HTTP per ricaricare i dati nel ricevitore"
|
||
|
||
msgid "Enable picons compression"
|
||
msgstr "Abilita compressione picon"
|
||
|
||
msgid "Update interval (sec):"
|
||
msgstr "Intervallo aggiornamento (sec):"
|
||
|
||
msgid "Update:"
|
||
msgstr "Aggiornamento:"
|
||
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Quotidiano"
|
||
|
||
msgid "Assign reference"
|
||
msgstr "Assegna riferimento"
|
||
|
||
msgid "Specify hostname or IP address"
|
||
msgstr "Specifica il nome host o l'indirizzo IP"
|
||
|
||
msgid "Default selection"
|
||
msgstr "Selezione predefinita"
|
||
|
||
msgid "Don't change power state"
|
||
msgstr "Non modificare lo stato di alimentazione"
|
||
|
||
msgid "Don't toggle standby mode when updating bouquets and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non attivare la modalità standby durante l'aggiornamento di bouquet e servizi."
|
||
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Regione"
|
||
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Fornitore"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables upload as an archive if a large number of picon (> 1000) is"
|
||
" selected.\n"
|
||
" Recommended only if you have external storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abilita caricamento come archivio compresso se viene selezionato un numero ele"
|
||
"vato di picon (> 1000). Consigliato solo se si dispone di memoria esterna."
|
||
|
||
msgid "Clear \"New\" flag"
|
||
msgstr "Rimuovi il flag \"Nuovo\""
|
||
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Raggruppa per"
|
||
|
||
msgid "Replace existing"
|
||
msgstr "Sostituisci esistente"
|
||
|
||
msgid "Already exists"
|
||
msgstr "Esiste già"
|
||
|
||
msgid "Enable unlimited copy buffer"
|
||
msgstr "Abilita buffer di copia illimitato"
|
||
|
||
msgid "Enables unlimited copy buffer for the bouquets tab."
|
||
msgstr "Abilita buffer di copia illimitato per la scheda bouquet."
|
||
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "Ora di inizio"
|
||
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Ora di fine"
|
||
|
||
msgid "Enable extensions support"
|
||
msgstr "Abilita supporto estensioni"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After uploading the changes you may need to completely reboot the receiver!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopo aver caricato le modifiche potrebbe essere necessario riavviare"
|
||
" completamente il ricevitore!"
|
||
|
||
msgid "Remove duplicates"
|
||
msgstr "Rimuovi duplicati"
|
||
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Rimosso"
|
||
|
||
msgid "Enables overwriting existing main list services."
|
||
msgstr "Abilita sovrascrittura dei servizi esistenti dell'elenco principale."
|
||
|
||
msgid "Enables skipping services import from lamedb."
|
||
msgstr "Abilita salto dell'importazione dei servizi da lamedb."
|
||
|
||
msgid "Bouquets data only"
|
||
msgstr "Bouquet solo dati"
|
||
|
||
msgid "Create Category bouquets"
|
||
msgstr "Crea bouquet categorie"
|
||
|
||
msgid "Create Regional bouquets"
|
||
msgstr "Crea bouquet regionali"
|
||
|
||
msgid "Skip C-band"
|
||
msgstr "Salta banda C"
|
||
|
||
msgid "Automatically set the name selected in the bouquet list."
|
||
msgstr "Imposta automaticamente il nome selezionato nell'elenco dei bouquet."
|
||
|
||
msgid "Merge satellites by positions"
|
||
msgstr "Unisci i satelliti per posizione"
|
||
|
||
msgid "Save satellite selection"
|
||
msgstr "Salva la selezione dei satelliti"
|
||
|
||
msgid "Extract direct links"
|
||
msgstr "Estrai link diretti"
|
||
|
||
msgid "URL prefix:"
|
||
msgstr "Prefisso URL:"
|
||
|
||
msgid "Invalid prefix for the given URL!"
|
||
msgstr "Prefisso non valido per l'URL specificata!"
|
||
|
||
msgid "Alternate window title"
|
||
msgstr "Titolo alternativo della finestra"
|
||
|
||
msgid "Selected type:"
|
||
msgstr "Tipo selezionato:"
|
||
|
||
msgid "Extension Manager"
|
||
msgstr "Gestore estensioni"
|
||
|
||
msgid "Ver."
|
||
msgstr "Ver."
|
||
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Installato"
|
||
|
||
msgid "Use common folder for picons"
|
||
msgstr "Usa la cartella comune per i picon"
|
||
|
||
msgid "Activates single folder use for several profiles."
|
||
msgstr "Attiva l'uso di una singola cartella per diversi profili."
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eventi"
|
||
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Marcatori"
|
||
|
||
msgid "IPTV only"
|
||
msgstr "Solo IPTV"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
msgid "Not found."
|
||
msgstr "Non trovato."
|
||
|
||
msgid "Current EPG cache contents."
|
||
msgstr "Contenuto attuale cache EPG."
|
||
|
||
msgid "Source error!"
|
||
msgstr "Errore sorgente!"
|
||
|
||
msgid "The EPG source for the favorites list is not set!"
|
||
msgstr "La sorgente EPG per l'elenco dei preferiti non è impostata!"
|
||
|
||
msgid "Add to EPG sources list"
|
||
msgstr "Aggiungi all'elenco delle sorgenti EPG"
|
||
|
||
msgid "Current bouquet"
|
||
msgstr "Bouquet attuale"
|
||
|
||
msgid "Single bouquet"
|
||
msgstr "Bouquet singolo"
|
||
|
||
msgid "Split by groups"
|
||
msgstr "Dividi per gruppi"
|
||
|
||
msgid "Create sub-bouquets"
|
||
msgstr "Crea sotto-bouquet"
|
||
|
||
msgid "Add image"
|
||
msgstr "Aggiungi immagine"
|
||
|
||
msgid "TV Format"
|
||
msgstr "Formato TV"
|
||
|
||
msgid "Use with Streamrelay"
|
||
msgstr "Usa con Streamrelay"
|
||
|
||
msgid "Remove use with Streamrelay"
|
||
msgstr "Rimuovi usa con Streamrelay"
|
||
|
||
msgid "Enable additional name cache for EPG"
|
||
msgstr "Abilita cache nomi aggiuntiva per EPG"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables additional cache to display EPG for some IPTV channels imported from *"
|
||
".m3u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abilita una cache aggiuntiva per visualizzare l'EPG per alcuni canali IPTV imp"
|
||
"ortati da *.m3u."
|
||
|
||
msgid "Enable deep name comparison"
|
||
msgstr "Abilita confronto approfondito dei nomi"
|
||
|
||
msgid "Enables deeper name matching. Possible inaccuracies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abilita una corrispondenza più approfondita dei nomi. Possibili imprecisioni!"
|
||
|
||
msgid "Convert for selected bouquets"
|
||
msgstr "Converti per i bouquet selezionati"
|
||
|
||
msgid "There were errors [%s] during bouquets loading!"
|
||
msgstr "Si sono verificati errori [%s] durante il caricamento dei bouquet!"
|
||
|
||
msgid "Check the log for more info."
|
||
msgstr "Per maggiori informazioni consulta il log."
|
||
|
||
msgid "Satellite channel"
|
||
msgstr "Canale satellitare"
|
||
|
||
msgid "Terrestrial channel"
|
||
msgstr "Canale terrestre"
|
||
|
||
msgid "Cable channel"
|
||
msgstr "Canale via cavo"
|
||
|
||
msgid "Save current changes"
|
||
msgstr "Salva le modifiche attuali"
|
||
|
||
msgid "Create a new service"
|
||
msgstr "Crea un nuovo servizio"
|