mirror of
https://github.com/DYefremov/DemonEditor.git
synced 2026-02-14 10:38:00 +01:00
687 lines
13 KiB
Plaintext
687 lines
13 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2018-2019 Dmitriy Yefremov
|
||
# This file is distributed under the MIT license.
|
||
#
|
||
#Charly, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Last-Translator: Charly\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Charly"
|
||
|
||
# Main
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Service\t"
|
||
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
msgid "Picon"
|
||
msgstr "Picon"
|
||
|
||
msgid "Freq"
|
||
msgstr "Freq"
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Bewertung"
|
||
|
||
msgid "Pol"
|
||
msgstr "Pol."
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Pos."
|
||
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Num"
|
||
|
||
msgid "Current IP:"
|
||
msgstr "Akt.IP:"
|
||
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Zuweisen"
|
||
|
||
msgid "Bouquet details"
|
||
msgstr "Bouquet-Details"
|
||
|
||
msgid "Bouquets"
|
||
msgstr "Bouquets"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopie"
|
||
|
||
msgid "Copy reference"
|
||
msgstr "Kopiervorlage"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
msgid "Edit mаrker text"
|
||
msgstr "Bearb. Marker Text"
|
||
|
||
msgid "FTP-transfer"
|
||
msgstr "FTP-Transfer"
|
||
|
||
msgid "Global search"
|
||
msgstr "Globale Suche"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ausblenden"
|
||
|
||
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
|
||
msgstr "Ausblenden/Überspringen Ein/Aus Ctrl + H"
|
||
|
||
msgid "Add IPTV or stream service"
|
||
msgstr "Hinzufügen von IPTV oder Streaming-Service"
|
||
|
||
msgid "Import m3u"
|
||
msgstr "Import m3u"
|
||
|
||
msgid "Import m3u file"
|
||
msgstr "m3u-Datei importieren"
|
||
|
||
msgid "List configuration"
|
||
msgstr "Listen-Konfiguration"
|
||
|
||
msgid "Rename for this bouquet"
|
||
msgstr "Bouquet Umbenennen"
|
||
|
||
msgid "Set default name"
|
||
msgstr "Standardbezeichnung setzen"
|
||
|
||
msgid "Insert marker"
|
||
msgstr "Marker einfügen"
|
||
|
||
msgid "Locate in services"
|
||
msgstr "In den Diensten suchen"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Gesperrt"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Verschieben"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
msgid "New bouquet"
|
||
msgstr "Neues Bouquet"
|
||
|
||
msgid "Create bouquet"
|
||
msgstr "Bouquet erstellen"
|
||
|
||
msgid "For current satellite"
|
||
msgstr "Für den akt. Satelliten"
|
||
|
||
msgid "For current package"
|
||
msgstr "Für das akt. Paket"
|
||
|
||
msgid "For current type"
|
||
msgstr "Für den akt. Typ"
|
||
|
||
msgid "For each satellite"
|
||
msgstr "Für alle Satelliten"
|
||
|
||
msgid "For each package"
|
||
msgstr "Für jedes Paket"
|
||
|
||
msgid "For each type"
|
||
msgstr "Für jeden Typ"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
|
||
msgstr "Elternsperre Ein/Aus Ctrl + L"
|
||
|
||
msgid "Picons"
|
||
msgstr "Picons"
|
||
|
||
msgid "Picons downloader"
|
||
msgstr "Picons Downloader"
|
||
|
||
msgid "Satellites downloader"
|
||
msgstr "Satellites Downloader"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
msgid "Remove all unavailable"
|
||
msgstr "Entfernt alle nicht verfügbaren"
|
||
|
||
msgid "Satellites editor"
|
||
msgstr "Satelliten-Editor"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Services"
|
||
|
||
msgid "Services filter"
|
||
msgstr "Service-Filter"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Aufwärts"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Runter"
|
||
|
||
msgid "Active profile:"
|
||
msgstr "Aktives Profil:"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Bist du sicher?"
|
||
|
||
msgid "Current data path:"
|
||
msgstr "Aktueller Datenpfad:"
|
||
|
||
msgid "Data:"
|
||
msgstr "Daten:"
|
||
|
||
msgid "Enigma2 channel and satellites list editor for GNU/Linux"
|
||
msgstr "Enigma2 Kanal- und Satellitenlisteneditor für GNU/Linux"
|
||
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Host:"
|
||
|
||
msgid "Loading data..."
|
||
msgstr "Daten laden..."
|
||
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "Empfangen"
|
||
|
||
msgid "Receive files from receiver"
|
||
msgstr "Dateien vom Receiver empfangen"
|
||
|
||
msgid "Receiver IP:"
|
||
msgstr "Receiver IP:"
|
||
|
||
msgid "Remove unused bouquets"
|
||
msgstr "Nicht benötigte Bouquets entf."
|
||
|
||
msgid "Reset profile"
|
||
msgstr "Profil zurücksetzen"
|
||
|
||
msgid "Satellites"
|
||
msgstr "Satelliten"
|
||
|
||
msgid "Satellites.xml file:"
|
||
msgstr "Satellites.xml Datei:"
|
||
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Ausgewählt"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Senden"
|
||
|
||
msgid "Send files to receiver"
|
||
msgstr "Dateien zum Receiver senden"
|
||
|
||
msgid "Services and Bouquets files:"
|
||
msgstr "Services- und Bouquet-Dateien:"
|
||
|
||
msgid "User bouquet files:"
|
||
msgstr "Benutzer-Bouquetdateien:"
|
||
|
||
msgid "Extra:"
|
||
msgstr "Extra:"
|
||
|
||
# Filter bar
|
||
msgid "Only free"
|
||
msgstr "Nur freie"
|
||
|
||
msgid "All positions"
|
||
msgstr "Alle Positionen"
|
||
|
||
msgid "All types"
|
||
msgstr "Alle Typen"
|
||
|
||
# Streams player
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Abspielen"
|
||
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Wiedergabe beenden"
|
||
|
||
msgid "Previous stream in the list"
|
||
msgstr "Vorheriger Stream in der Liste"
|
||
|
||
msgid "Next stream in the list"
|
||
msgstr "Nächster Stream in der Liste"
|
||
|
||
msgid "Toggle in fullscreen"
|
||
msgstr "Zu Vollbildmodus umschalten"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
# Picons dialog
|
||
msgid "Load providers"
|
||
msgstr "Provider laden"
|
||
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Provider"
|
||
|
||
msgid "Receive picons"
|
||
msgstr "Picons empfangen"
|
||
|
||
msgid "Picons name format:"
|
||
msgstr "Picon Namens-Format:"
|
||
|
||
msgid "Resize:"
|
||
msgstr "Größe ändern:"
|
||
|
||
msgid "Current picons path:"
|
||
msgstr "Aktueller Piconspfad:"
|
||
|
||
msgid "Receiver picons path:"
|
||
msgstr "Receiver Piconspfad:"
|
||
|
||
msgid "Picons download tool"
|
||
msgstr "Picons Download-Tool"
|
||
|
||
msgid "Transfer to receiver"
|
||
msgstr "Übertragung zum Receiver"
|
||
|
||
msgid "Downloader"
|
||
msgstr "Downloader"
|
||
|
||
msgid "Converter"
|
||
msgstr "Konverter"
|
||
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Konvertierung"
|
||
|
||
msgid "Path to save:"
|
||
msgstr "Speicherpfad:"
|
||
|
||
msgid "Path to Enigma2 picons:"
|
||
msgstr "Pfad zu Enigma2-Picons:"
|
||
|
||
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
|
||
msgstr "Geben Sie den richtigen Positionswert für den Provider an!"
|
||
|
||
msgid "Converter between name formats"
|
||
msgstr "Konverter zwischen Namensformaten"
|
||
|
||
msgid "Receive picons for providers"
|
||
msgstr "Picons für Provider erhalten"
|
||
|
||
msgid "Load satellite providers."
|
||
msgstr "Lade Satellitenprovider."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
|
||
"first load the required services list into the main application window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die IDs für Picons automatisch einzustellen, \n"
|
||
"laden Sie zunächst die Liste der gewünschten Services in das Hauptfenster."
|
||
|
||
# Satellites editor
|
||
msgid "Satellites edit tool"
|
||
msgstr "Satellitenbearbeitungs-Tool"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
msgid "Satellite"
|
||
msgstr "Satellit"
|
||
|
||
msgid "Transponder"
|
||
msgstr "Transponder"
|
||
|
||
msgid "Satellite properties:"
|
||
msgstr "Satelliten-Eigenschaften:"
|
||
|
||
msgid "Transponder properties:"
|
||
msgstr "Transponder-Eigenschaften:"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
# Satellites update dialog
|
||
msgid "Satellites update"
|
||
msgstr "Satelliten-Aktualisierung"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Auswahl entfernen"
|
||
|
||
# Service details dialog
|
||
msgid "Service data:"
|
||
msgstr "Service-Daten:"
|
||
|
||
msgid "Transponder data:"
|
||
msgstr "Transponder-Daten:"
|
||
|
||
msgid "Service data"
|
||
msgstr "Servicedaten"
|
||
|
||
msgid "Transponder details"
|
||
msgstr "Transponderdetails"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will be applied to all services of this transponder!\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Änderungen werden auf alle Services dieses Transponders angewendet!\n"
|
||
"Fortsetzen?"
|
||
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referenz"
|
||
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Namensbereich"
|
||
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Kennzeichen:"
|
||
|
||
msgid "Delays (ms):"
|
||
msgstr "Verzögerungen (ms):"
|
||
|
||
msgid "Bitstream"
|
||
msgstr "Bitstream"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Bezeichnung"
|
||
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Quelle:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Finde"
|
||
|
||
# IPTV dialog
|
||
msgid "Stream data"
|
||
msgstr "Stream-Daten"
|
||
|
||
# IPTV list configuration dialog
|
||
msgid "Starting values"
|
||
msgstr "Startwerte"
|
||
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
|
||
|
||
msgid "IPTV streams list configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration der IPTV-Stream Liste"
|
||
|
||
# Settings dialog
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profil:"
|
||
|
||
msgid "Timeout between commands in seconds"
|
||
msgstr "Wartezeit zwischen den Befehlen in Sekunden."
|
||
|
||
msgid "Timeout:"
|
||
msgstr "Timeout:"
|
||
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Login:"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort:"
|
||
|
||
msgid "Picons:"
|
||
msgstr "Picons:"
|
||
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
msgid "Data path:"
|
||
msgstr "Datenpfad:"
|
||
|
||
msgid "Picons path:"
|
||
msgstr "Piconspfad:"
|
||
|
||
msgid "Network settings:"
|
||
msgstr "Netzwerkeinstellungen:"
|
||
|
||
msgid "STB file paths:"
|
||
msgstr "STB-Dateipfade:"
|
||
|
||
msgid "Local file paths:"
|
||
msgstr "Lokale Dateipfade:"
|
||
|
||
# Dialogs messages
|
||
msgid "Error. No bouquet is selected!"
|
||
msgstr "Fehler. Es wurde kein Bouquet ausgewählt!"
|
||
|
||
msgid "This item is not allowed to be removed!"
|
||
msgstr "Dieser Eintrag darf nicht entfernt werden!"
|
||
|
||
msgid "This item is not allowed to edit!"
|
||
msgstr "Dieser Eintrag darf nicht bearbeitet werden!"
|
||
|
||
msgid "Not allowed in this context!"
|
||
msgstr "In diesem Zusammenhang nicht erlaubt!"
|
||
|
||
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
|
||
msgstr "Bitte lade die Dateien vom Receiver herunter oder richte den Pfad für eingelesene Daten ein!"
|
||
|
||
msgid "Reading data error!"
|
||
msgstr "Lesefehler!"
|
||
|
||
msgid "No m3u file is selected!"
|
||
msgstr "Es ist keine m3u-Datei ausgewählt!"
|
||
|
||
msgid "Not implemented yet!"
|
||
msgstr "Noch nicht realisiert!"
|
||
|
||
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
|
||
msgstr "Der Text des Markers ist leer, bitte versuchen Sie es erneut!"
|
||
|
||
msgid "Please, select only one item!"
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie nur einen Eintrag aus!"
|
||
|
||
msgid "No png file is selected!"
|
||
msgstr "Es ist keine png-Datei ausgewählt!"
|
||
|
||
msgid "No reference is present!"
|
||
msgstr "Es liegt keine Referenz vor!"
|
||
|
||
msgid "No selected item!"
|
||
msgstr "Kein ausgewählter Eintrag!"
|
||
|
||
msgid "The task is already running!"
|
||
msgstr "Die Aufgabe läuft bereits!"
|
||
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Fertig!"
|
||
|
||
msgid "Please, wait..."
|
||
msgstr "Bitte, warten..."
|
||
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "Größe ändern..."
|
||
|
||
msgid "Select paths!"
|
||
msgstr "Pfade auswählen!"
|
||
|
||
msgid "No satellite is selected!"
|
||
msgstr "Kein Satellit ist ausgewählt!"
|
||
|
||
msgid "Please, select only one satellite!"
|
||
msgstr "Bitte wähle nur einen Satelliten aus!"
|
||
|
||
msgid "Please check your parameters and try again."
|
||
msgstr "Bitte überprüfe die Einstellungen und versuche es erneut."
|
||
|
||
msgid "No satellites.xml file is selected!"
|
||
msgstr "Keine satellites.xml Datei ausgewählt!"
|
||
|
||
msgid "Error. Verify the data!"
|
||
msgstr "Fehler. Prüfe die Daten!"
|
||
|
||
msgid "Operation not allowed in this context!"
|
||
msgstr "Vorgang hier nicht zulässig!"
|
||
|
||
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
|
||
msgstr "VLC nicht gefunden. Überprüfe, ob es installiert ist!"
|
||
|
||
# Search unavailable streams dialog
|
||
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
|
||
msgstr "Bitte warte, Stream-Test läuft..."
|
||
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Gefunden"
|
||
|
||
msgid "unavailable streams."
|
||
msgstr "nicht verfügbarer Stream."
|
||
|
||
msgid "No changes required!"
|
||
msgstr "Keine Änderungen nötig!"
|
||
|
||
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
|
||
msgstr "Diese Liste enthält keine IPTV-Streams!"
|
||
|
||
msgid "New empty configuration"
|
||
msgstr "Neue leere Einstellung"
|
||
|
||
msgid "No data to save!"
|
||
msgstr "Keine Daten zum Speichern!"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netzwerk"
|
||
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Pfade"
|
||
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Programm"
|
||
|
||
msgid "Backup:"
|
||
msgstr "Sicherung:"
|
||
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Sicherung"
|
||
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Sicherungen"
|
||
|
||
msgid "Backup path:"
|
||
msgstr "Sicherungspfad:"
|
||
|
||
msgid "Restore bouquets"
|
||
msgstr "Bouquets wiederherstellen"
|
||
|
||
msgid "Restore all"
|
||
msgstr "Alles wiederherstellen"
|
||
|
||
msgid "Before saving"
|
||
msgstr "Vor dem Speichern"
|
||
|
||
msgid "Before downloading from the receiver"
|
||
msgstr "Vor dem Herunterladen vom Receiver"
|
||
|
||
msgid "Set background color for the services"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe für die Services setzen"
|
||
|
||
msgid "Marked as new:"
|
||
msgstr "Als neu markiert:"
|
||
|
||
msgid "With an extra name in the bouquet:"
|
||
msgstr "Mit einem extra Namen im Bouquet:"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Über"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Werkzeug"
|
||
|
||
# Import
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
msgid "Bouquet"
|
||
msgstr "Bouquet"
|
||
|
||
msgid "Bouquets and services"
|
||
msgstr "Bouquets und Services"
|
||
|
||
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
|
||
msgstr "Die Hauptliste enthält keine Services für dieses Bouquet!"
|
||
|
||
msgid "No bouquet file is selected!"
|
||
msgstr "Keine Bouquet-Datei ausgewählt!"
|
||
|
||
msgid "Remove all unused"
|
||
msgstr "Alles ungenutzte entfernen"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
msgid "Test connection"
|
||
msgstr "Test Verbindung"
|
||
|
||
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
|
||
msgstr "Doppelklicke auf das Service in der Bouquetliste:"
|
||
|
||
msgid "Zap"
|
||
msgstr "Zap"
|
||
|
||
msgid "Play stream"
|
||
msgstr "Play Stream"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Ausgeschaltet"
|
||
|
||
msgid "Enable ver. 5 support (experimental)"
|
||
msgstr "Ver.5 Unterstützung aktivieren (experimentell)"
|
||
|
||
msgid "Enable HTTP API (experimental)"
|
||
msgstr "HTTP-API aktivieren (experimentell)"
|
||
|
||
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
|
||
msgstr "Umschalten des Kanals (Strg + Z)"
|
||
|
||
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
|
||
msgstr "Kanal wechseln und im Programm ansehen(Strg + W)"
|
||
|
||
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
|
||
msgstr "Wiedergabe von IPTV oder anderen Streams im Programm(Strg + P)" |