Files
DemonEditor/po/de/demon-editor.po
2019-10-23 12:19:31 +03:00

687 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) 2018-2019 Dmitriy Yefremov
# This file is distributed under the MIT license.
#
#Charly, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Charly\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "translator-credits"
msgstr "Charly"
# Main
msgid "Service"
msgstr "Service\t"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Type"
msgstr "Model"
msgid "Picon"
msgstr "Picon"
msgid "Freq"
msgstr "Freq"
msgid "Rate"
msgstr "Bewertung"
msgid "Pol"
msgstr "Pol."
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Pos"
msgstr "Pos."
msgid "Num"
msgstr "Num"
msgid "Current IP:"
msgstr "Akt.IP:"
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
msgid "Bouquet details"
msgstr "Bouquet-Details"
msgid "Bouquets"
msgstr "Bouquets"
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
msgid "Copy reference"
msgstr "Kopiervorlage"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Edit mаrker text"
msgstr "Bearb. Marker Text"
msgid "FTP-transfer"
msgstr "FTP-Transfer"
msgid "Global search"
msgstr "Globale Suche"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
msgstr "Ausblenden/Überspringen Ein/Aus Ctrl + H"
msgid "Add IPTV or stream service"
msgstr "Hinzufügen von IPTV oder Streaming-Service"
msgid "Import m3u"
msgstr "Import m3u"
msgid "Import m3u file"
msgstr "m3u-Datei importieren"
msgid "List configuration"
msgstr "Listen-Konfiguration"
msgid "Rename for this bouquet"
msgstr "Bouquet Umbenennen"
msgid "Set default name"
msgstr "Standardbezeichnung setzen"
msgid "Insert marker"
msgstr "Marker einfügen"
msgid "Locate in services"
msgstr "In den Diensten suchen"
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "New bouquet"
msgstr "Neues Bouquet"
msgid "Create bouquet"
msgstr "Bouquet erstellen"
msgid "For current satellite"
msgstr "Für den akt. Satelliten"
msgid "For current package"
msgstr "Für das akt. Paket"
msgid "For current type"
msgstr "Für den akt. Typ"
msgid "For each satellite"
msgstr "Für alle Satelliten"
msgid "For each package"
msgstr "Für jedes Paket"
msgid "For each type"
msgstr "Für jeden Typ"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
msgstr "Elternsperre Ein/Aus Ctrl + L"
msgid "Picons"
msgstr "Picons"
msgid "Picons downloader"
msgstr "Picons Downloader"
msgid "Satellites downloader"
msgstr "Satellites Downloader"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Remove all unavailable"
msgstr "Entfernt alle nicht verfügbaren"
msgid "Satellites editor"
msgstr "Satelliten-Editor"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgid "Services filter"
msgstr "Service-Filter"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
msgid "Active profile:"
msgstr "Aktives Profil:"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du sicher?"
msgid "Current data path:"
msgstr "Aktueller Datenpfad:"
msgid "Data:"
msgstr "Daten:"
msgid "Enigma2 channel and satellites list editor for GNU/Linux"
msgstr "Enigma2 Kanal- und Satellitenlisteneditor für GNU/Linux"
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
msgid "Loading data..."
msgstr "Daten laden..."
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
msgid "Receive files from receiver"
msgstr "Dateien vom Receiver empfangen"
msgid "Receiver IP:"
msgstr "Receiver IP:"
msgid "Remove unused bouquets"
msgstr "Nicht benötigte Bouquets entf."
msgid "Reset profile"
msgstr "Profil zurücksetzen"
msgid "Satellites"
msgstr "Satelliten"
msgid "Satellites.xml file:"
msgstr "Satellites.xml Datei:"
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Send files to receiver"
msgstr "Dateien zum Receiver senden"
msgid "Services and Bouquets files:"
msgstr "Services- und Bouquet-Dateien:"
msgid "User bouquet files:"
msgstr "Benutzer-Bouquetdateien:"
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"
# Filter bar
msgid "Only free"
msgstr "Nur freie"
msgid "All positions"
msgstr "Alle Positionen"
msgid "All types"
msgstr "Alle Typen"
# Streams player
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe beenden"
msgid "Previous stream in the list"
msgstr "Vorheriger Stream in der Liste"
msgid "Next stream in the list"
msgstr "Nächster Stream in der Liste"
msgid "Toggle in fullscreen"
msgstr "Zu Vollbildmodus umschalten"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
# Picons dialog
msgid "Load providers"
msgstr "Provider laden"
msgid "Providers"
msgstr "Provider"
msgid "Receive picons"
msgstr "Picons empfangen"
msgid "Picons name format:"
msgstr "Picon Namens-Format:"
msgid "Resize:"
msgstr "Größe ändern:"
msgid "Current picons path:"
msgstr "Aktueller Piconspfad:"
msgid "Receiver picons path:"
msgstr "Receiver Piconspfad:"
msgid "Picons download tool"
msgstr "Picons Download-Tool"
msgid "Transfer to receiver"
msgstr "Übertragung zum Receiver"
msgid "Downloader"
msgstr "Downloader"
msgid "Converter"
msgstr "Konverter"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertierung"
msgid "Path to save:"
msgstr "Speicherpfad:"
msgid "Path to Enigma2 picons:"
msgstr "Pfad zu Enigma2-Picons:"
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
msgstr "Geben Sie den richtigen Positionswert für den Provider an!"
msgid "Converter between name formats"
msgstr "Konverter zwischen Namensformaten"
msgid "Receive picons for providers"
msgstr "Picons für Provider erhalten"
msgid "Load satellite providers."
msgstr "Lade Satellitenprovider."
msgid ""
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
"first load the required services list into the main application window."
msgstr ""
"Um die IDs für Picons automatisch einzustellen, \n"
"laden Sie zunächst die Liste der gewünschten Services in das Hauptfenster."
# Satellites editor
msgid "Satellites edit tool"
msgstr "Satellitenbearbeitungs-Tool"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
msgid "Satellite properties:"
msgstr "Satelliten-Eigenschaften:"
msgid "Transponder properties:"
msgstr "Transponder-Eigenschaften:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Position"
msgstr "Position"
# Satellites update dialog
msgid "Satellites update"
msgstr "Satelliten-Aktualisierung"
msgid "Remove selection"
msgstr "Auswahl entfernen"
# Service details dialog
msgid "Service data:"
msgstr "Service-Daten:"
msgid "Transponder data:"
msgstr "Transponder-Daten:"
msgid "Service data"
msgstr "Servicedaten"
msgid "Transponder details"
msgstr "Transponderdetails"
msgid ""
"Changes will be applied to all services of this transponder!\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Änderungen werden auf alle Services dieses Transponders angewendet!\n"
"Fortsetzen?"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid "Namespace"
msgstr "Namensbereich"
msgid "Flags:"
msgstr "Kennzeichen:"
msgid "Delays (ms):"
msgstr "Verzögerungen (ms):"
msgid "Bitstream"
msgstr "Bitstream"
msgid "Description"
msgstr "Bezeichnung"
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Find"
msgstr "Finde"
# IPTV dialog
msgid "Stream data"
msgstr "Stream-Daten"
# IPTV list configuration dialog
msgid "Starting values"
msgstr "Startwerte"
msgid "Reset to default"
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
msgid "IPTV streams list configuration"
msgstr "Konfiguration der IPTV-Stream Liste"
# Settings dialog
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
msgid "Timeout between commands in seconds"
msgstr "Wartezeit zwischen den Befehlen in Sekunden."
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
msgid "Picons:"
msgstr "Picons:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Data path:"
msgstr "Datenpfad:"
msgid "Picons path:"
msgstr "Piconspfad:"
msgid "Network settings:"
msgstr "Netzwerkeinstellungen:"
msgid "STB file paths:"
msgstr "STB-Dateipfade:"
msgid "Local file paths:"
msgstr "Lokale Dateipfade:"
# Dialogs messages
msgid "Error. No bouquet is selected!"
msgstr "Fehler. Es wurde kein Bouquet ausgewählt!"
msgid "This item is not allowed to be removed!"
msgstr "Dieser Eintrag darf nicht entfernt werden!"
msgid "This item is not allowed to edit!"
msgstr "Dieser Eintrag darf nicht bearbeitet werden!"
msgid "Not allowed in this context!"
msgstr "In diesem Zusammenhang nicht erlaubt!"
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
msgstr "Bitte lade die Dateien vom Receiver herunter oder richte den Pfad für eingelesene Daten ein!"
msgid "Reading data error!"
msgstr "Lesefehler!"
msgid "No m3u file is selected!"
msgstr "Es ist keine m3u-Datei ausgewählt!"
msgid "Not implemented yet!"
msgstr "Noch nicht realisiert!"
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
msgstr "Der Text des Markers ist leer, bitte versuchen Sie es erneut!"
msgid "Please, select only one item!"
msgstr "Bitte wählen Sie nur einen Eintrag aus!"
msgid "No png file is selected!"
msgstr "Es ist keine png-Datei ausgewählt!"
msgid "No reference is present!"
msgstr "Es liegt keine Referenz vor!"
msgid "No selected item!"
msgstr "Kein ausgewählter Eintrag!"
msgid "The task is already running!"
msgstr "Die Aufgabe läuft bereits!"
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
msgid "Please, wait..."
msgstr "Bitte, warten..."
msgid "Resizing..."
msgstr "Größe ändern..."
msgid "Select paths!"
msgstr "Pfade auswählen!"
msgid "No satellite is selected!"
msgstr "Kein Satellit ist ausgewählt!"
msgid "Please, select only one satellite!"
msgstr "Bitte wähle nur einen Satelliten aus!"
msgid "Please check your parameters and try again."
msgstr "Bitte überprüfe die Einstellungen und versuche es erneut."
msgid "No satellites.xml file is selected!"
msgstr "Keine satellites.xml Datei ausgewählt!"
msgid "Error. Verify the data!"
msgstr "Fehler. Prüfe die Daten!"
msgid "Operation not allowed in this context!"
msgstr "Vorgang hier nicht zulässig!"
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
msgstr "VLC nicht gefunden. Überprüfe, ob es installiert ist!"
# Search unavailable streams dialog
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
msgstr "Bitte warte, Stream-Test läuft..."
msgid "Found"
msgstr "Gefunden"
msgid "unavailable streams."
msgstr "nicht verfügbarer Stream."
msgid "No changes required!"
msgstr "Keine Änderungen nötig!"
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
msgstr "Diese Liste enthält keine IPTV-Streams!"
msgid "New empty configuration"
msgstr "Neue leere Einstellung"
msgid "No data to save!"
msgstr "Keine Daten zum Speichern!"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
msgid "Program"
msgstr "Programm"
msgid "Backup:"
msgstr "Sicherung:"
msgid "Backup"
msgstr "Sicherung"
msgid "Backups"
msgstr "Sicherungen"
msgid "Backup path:"
msgstr "Sicherungspfad:"
msgid "Restore bouquets"
msgstr "Bouquets wiederherstellen"
msgid "Restore all"
msgstr "Alles wiederherstellen"
msgid "Before saving"
msgstr "Vor dem Speichern"
msgid "Before downloading from the receiver"
msgstr "Vor dem Herunterladen vom Receiver"
msgid "Set background color for the services"
msgstr "Hintergrundfarbe für die Services setzen"
msgid "Marked as new:"
msgstr "Als neu markiert:"
msgid "With an extra name in the bouquet:"
msgstr "Mit einem extra Namen im Bouquet:"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeug"
# Import
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Bouquet"
msgstr "Bouquet"
msgid "Bouquets and services"
msgstr "Bouquets und Services"
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
msgstr "Die Hauptliste enthält keine Services für dieses Bouquet!"
msgid "No bouquet file is selected!"
msgstr "Keine Bouquet-Datei ausgewählt!"
msgid "Remove all unused"
msgstr "Alles ungenutzte entfernen"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Test connection"
msgstr "Test Verbindung"
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
msgstr "Doppelklicke auf das Service in der Bouquetliste:"
msgid "Zap"
msgstr "Zap"
msgid "Play stream"
msgstr "Play Stream"
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
msgid "Enable ver. 5 support (experimental)"
msgstr "Ver.5 Unterstützung aktivieren (experimentell)"
msgid "Enable HTTP API (experimental)"
msgstr "HTTP-API aktivieren (experimentell)"
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
msgstr "Umschalten des Kanals (Strg + Z)"
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
msgstr "Kanal wechseln und im Programm ansehen(Strg + W)"
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
msgstr "Wiedergabe von IPTV oder anderen Streams im Programm(Strg + P)"