mirror of
https://github.com/DYefremov/DemonEditor.git
synced 2026-02-16 19:47:56 +01:00
1228 lines
29 KiB
Plaintext
1228 lines
29 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2018-2021 Dmitriy Yefremov
|
||
# This file is distributed under the MIT license.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Last-Translator: Dmitriy Yefremov\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Main
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Сервис"
|
||
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Пакет"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "Picon"
|
||
msgstr "Пикон"
|
||
|
||
msgid "Freq"
|
||
msgstr "Частота"
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Сим. скорость"
|
||
|
||
msgid "Pol"
|
||
msgstr "Пол."
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Поз."
|
||
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "№"
|
||
|
||
msgid "Current IP:"
|
||
msgstr "Текущий IP:"
|
||
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Привязать"
|
||
|
||
msgid "Bouquet details"
|
||
msgstr "Сервисы букета"
|
||
|
||
msgid "Bouquets"
|
||
msgstr "Букеты"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
msgid "Copy reference"
|
||
msgstr "Копировать ссылку"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
msgid "Edit mаrker text"
|
||
msgstr "Изменить текст маркера"
|
||
|
||
msgid "FTP-transfer"
|
||
msgstr "Передача установок по FTP"
|
||
|
||
msgid "Global search"
|
||
msgstr "Глобальный поиск"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Пропустить"
|
||
|
||
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
|
||
msgstr "Скрыть/Пропустить Вкл/Выкл Ctrl + H"
|
||
|
||
msgid "Add IPTV or stream service"
|
||
msgstr "Добавить IPTV или поток"
|
||
|
||
msgid "Import m3u"
|
||
msgstr "Импортировать m3u"
|
||
|
||
msgid "Import m3u file"
|
||
msgstr "Импортировать файл m3u"
|
||
|
||
msgid "List configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация списка"
|
||
|
||
msgid "Rename for this bouquet"
|
||
msgstr "Переименовать для букета"
|
||
|
||
msgid "Set default name"
|
||
msgstr "Имя по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Insert marker"
|
||
msgstr "Вставить маркер"
|
||
|
||
msgid "Insert space"
|
||
msgstr "Вставить пробел"
|
||
|
||
msgid "Locate in services"
|
||
msgstr "Найти в списке сервисов"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Заблокирован"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Переместить"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
msgid "New bouquet"
|
||
msgstr "Новый букет"
|
||
|
||
msgid "Create bouquet"
|
||
msgstr "Создать букет"
|
||
|
||
msgid "For current satellite"
|
||
msgstr "Для текущего спутника"
|
||
|
||
msgid "For current package"
|
||
msgstr "Для текущего пакета"
|
||
|
||
msgid "For current type"
|
||
msgstr "Для текущего типа"
|
||
|
||
msgid "For each satellite"
|
||
msgstr "Для каждого спутника"
|
||
|
||
msgid "For each package"
|
||
msgstr "Для каждого пакета"
|
||
|
||
msgid "For each type"
|
||
msgstr "Для каждого типа"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
|
||
msgstr "Родительский замок Вкл/Выкл Ctrl + L"
|
||
|
||
msgid "Picons"
|
||
msgstr "Пиконы"
|
||
|
||
msgid "Picons downloader"
|
||
msgstr "Загрузчик пиконов"
|
||
|
||
msgid "Satellites downloader"
|
||
msgstr "Загрузчик спутников"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Remove all unavailable"
|
||
msgstr "Удалить все недоступные"
|
||
|
||
msgid "Satellites editor"
|
||
msgstr "Редактор спутников"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Сервисы"
|
||
|
||
msgid "Services filter"
|
||
msgstr "Фильтр сервисов"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Переместить вверх"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Переместить вниз"
|
||
|
||
msgid "Active profile:"
|
||
msgstr "Активный профиль:"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
msgid "Current data path:"
|
||
msgstr "Текущий путь к данным:"
|
||
|
||
msgid "Data:"
|
||
msgstr "Данные:"
|
||
|
||
msgid "Enigma2 channel and satellite list editor for GNU/Linux."
|
||
msgstr "Редактор списка каналов и спутников Enigma2\n для GNU/Linux."
|
||
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Адрес ресивера:"
|
||
|
||
msgid "Loading data..."
|
||
msgstr "Загрузка данных..."
|
||
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "Получить"
|
||
|
||
msgid "Receive files from receiver"
|
||
msgstr "Получить файлы из ресивера"
|
||
|
||
msgid "Receiver IP:"
|
||
msgstr "IP адрес ресивера:"
|
||
|
||
msgid "Remove unused bouquets"
|
||
msgstr "Удалить неиспользуемые букеты"
|
||
|
||
msgid "Reset profile"
|
||
msgstr "Сброс профиля"
|
||
|
||
msgid "Satellites"
|
||
msgstr "Спутники"
|
||
|
||
msgid "Satellites.xml file:"
|
||
msgstr "Файл satellites.xml:"
|
||
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Выбор"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
msgid "Send files to receiver"
|
||
msgstr "Отправить файлы в ресивер"
|
||
|
||
msgid "Services and Bouquets files:"
|
||
msgstr "Файлы сервисов и букетов:"
|
||
|
||
msgid "User bouquet files:"
|
||
msgstr "Файлы букетов:"
|
||
|
||
msgid "Extra:"
|
||
msgstr "Дополнительно:"
|
||
|
||
# Filter bar
|
||
msgid "Only free"
|
||
msgstr "Только открытые"
|
||
|
||
msgid "All positions"
|
||
msgstr "Все позиции"
|
||
|
||
msgid "All types"
|
||
msgstr "Все типы"
|
||
|
||
# Streams player
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Воспроизведение"
|
||
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Останов"
|
||
|
||
msgid "Previous stream in the list"
|
||
msgstr "Предыдущий поток в списке"
|
||
|
||
msgid "Next stream in the list"
|
||
msgstr "Следующий поток в списке"
|
||
|
||
msgid "Toggle in fullscreen"
|
||
msgstr "Показать во весь экран"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
# Picons dialog
|
||
msgid "Load providers"
|
||
msgstr "Загрузить провайдеры"
|
||
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Провайдеры"
|
||
|
||
msgid "Receive picons"
|
||
msgstr "Загрузить пиконы"
|
||
|
||
msgid "Picons name format:"
|
||
msgstr "Формат имени пиконов:"
|
||
|
||
msgid "Resize:"
|
||
msgstr "Обрезать:"
|
||
|
||
msgid "Current picons path:"
|
||
msgstr "Текущий путь к пиконам:"
|
||
|
||
msgid "Receiver picons path:"
|
||
msgstr "Путь к пиконам ресивера:"
|
||
|
||
msgid "Picons download tool"
|
||
msgstr "Загрузчик пиконов"
|
||
|
||
msgid "Transfer to receiver"
|
||
msgstr "Загрузить в ресивер"
|
||
|
||
msgid "Downloader"
|
||
msgstr "Загрузчик"
|
||
|
||
msgid "Converter"
|
||
msgstr "Конвертер"
|
||
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Конвертировать"
|
||
|
||
msgid "Path to save:"
|
||
msgstr "Путь для сохранения:"
|
||
|
||
msgid "Path to Enigma2 picons:"
|
||
msgstr "Путь к пиконам формата Enigma2:"
|
||
|
||
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
|
||
msgstr "Укажите правильное значение позиции для провайдера!"
|
||
|
||
msgid "Converter between name formats"
|
||
msgstr "Конвертер формата имен"
|
||
|
||
msgid "Receive picons for providers"
|
||
msgstr "Получение пиконов для провайдеров"
|
||
|
||
msgid "Load satellite providers."
|
||
msgstr "Загрузка провайдеров"
|
||
|
||
msgid "To automatically set the identifiers for picons,\nfirst load the required services list into the main application window."
|
||
msgstr "Для автоматического именования пиконов,\nзагрузите список необходимых сервисов в главное окно программы."
|
||
|
||
# Satellites editor
|
||
msgid "Satellites edit tool"
|
||
msgstr "Редактор спутников"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
msgid "Satellite"
|
||
msgstr "Спутник"
|
||
|
||
msgid "Transponder"
|
||
msgstr "Транспондер"
|
||
|
||
msgid "Satellite properties:"
|
||
msgstr "Параметры спутника:"
|
||
|
||
msgid "Transponder properties:"
|
||
msgstr "Параметры транспондера:"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
# Satellites update dialog
|
||
msgid "Satellites update"
|
||
msgstr "Обновление спутников"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Снять выделение"
|
||
|
||
# Service details dialog
|
||
msgid "Service data:"
|
||
msgstr "Данные сервиса:"
|
||
|
||
msgid "Transponder data:"
|
||
msgstr "Данные транспондера:"
|
||
|
||
msgid "Service data"
|
||
msgstr "Данные сервиса"
|
||
|
||
msgid "Transponder details"
|
||
msgstr "Данные транспондера"
|
||
|
||
msgid "Changes will be applied to all services of this transponder!\nContinue?"
|
||
msgstr "Изменения будут применены ко всем сервисам данного транспондера!\nПродолжить?"
|
||
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Пр. имен"
|
||
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Флаги:"
|
||
|
||
msgid "Delays (ms):"
|
||
msgstr "Задержки (mc)"
|
||
|
||
msgid "Bitstream"
|
||
msgstr "Поток"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Источник:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
# IPTV dialog
|
||
msgid "Stream data"
|
||
msgstr "Данные потока"
|
||
|
||
# IPTV list configuration dialog
|
||
msgid "Starting values"
|
||
msgstr "Стартовые значения"
|
||
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "Сбросить по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "IPTV streams list configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация списка IPTV потоков"
|
||
|
||
#Settings dialog
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Профиль:"
|
||
|
||
msgid "Timeout between commands in seconds"
|
||
msgstr "Пауза между коммандами в сек."
|
||
|
||
msgid "Timeout:"
|
||
msgstr "Тайм-аут:"
|
||
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Логин:"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
msgid "Picons:"
|
||
msgstr "Пиконы:"
|
||
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
msgid "Data path:"
|
||
msgstr "Путь к данным:"
|
||
|
||
msgid "Picons path:"
|
||
msgstr "Путь к пиконам:"
|
||
|
||
msgid "Network settings:"
|
||
msgstr "Настройки сети:"
|
||
|
||
msgid "STB file paths:"
|
||
msgstr "Пути к файлам ресивера:"
|
||
|
||
msgid "Local file paths:"
|
||
msgstr "Пути к локальным файлам:"
|
||
|
||
# Dialogs messages
|
||
msgid "Error. No bouquet is selected!"
|
||
msgstr "Ошибка. Не выбран букет!"
|
||
|
||
msgid "This item is not allowed to be removed!"
|
||
msgstr "Этот элемент не разрешен к удалению!"
|
||
|
||
msgid "This item is not allowed to edit!"
|
||
msgstr "Элемент не предназначен для редактирования!"
|
||
|
||
msgid "Not allowed in this context!"
|
||
msgstr "Запрещено в данном контексте!"
|
||
|
||
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
|
||
msgstr "Пожалуйста, загрузите файлы из приемника или настройте путь для чтения данных!"
|
||
|
||
msgid "Reading data error!"
|
||
msgstr "Ошибка чтения данных!"
|
||
|
||
msgid "No m3u file is selected!"
|
||
msgstr "Не выбран m3u файл!"
|
||
|
||
msgid "Not implemented yet!"
|
||
msgstr "Пока не реализовано!"
|
||
|
||
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
|
||
msgstr "Текст маркера пуст, попробуйте еще!"
|
||
|
||
msgid "Please, select only one item!"
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите только один элемент!"
|
||
|
||
msgid "No png file is selected!"
|
||
msgstr "Не выбран png файл!"
|
||
|
||
msgid "No profile selected!"
|
||
msgstr "Не выбран профиль!"
|
||
|
||
msgid "No reference is present!"
|
||
msgstr "Ссылка не найдена!"
|
||
|
||
msgid "No selected item!"
|
||
msgstr "Не выбран элемент!"
|
||
|
||
msgid "The task is already running!"
|
||
msgstr "Задача уже запущена!"
|
||
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Готово!"
|
||
|
||
msgid "Please, wait..."
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
|
||
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "Изменение размера..."
|
||
|
||
msgid "Select paths!"
|
||
msgstr "Укажите пути!"
|
||
|
||
msgid "No satellite is selected!"
|
||
msgstr "Не выбран спутник!"
|
||
|
||
msgid "Please, select only one satellite!"
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите только один спутник!"
|
||
|
||
msgid "Please check your parameters and try again."
|
||
msgstr "Пожалуйста, проверте параметры и попробуйте снова!"
|
||
|
||
msgid "No satellites.xml file is selected!"
|
||
msgstr "Не выбран файл satellites.xml!"
|
||
|
||
msgid "Error. Verify the data!"
|
||
msgstr "Ошибка. Проверьте данные!"
|
||
|
||
msgid "Operation not allowed in this context!"
|
||
msgstr "Недопустимая операция в данном контексте!"
|
||
|
||
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
|
||
msgstr "VLC не найден. Проверьте, что он установлен!"
|
||
|
||
# Search unavailable streams dialog
|
||
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
|
||
msgstr "Подождите, идет тестирование потоков ..."
|
||
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Найдено"
|
||
|
||
msgid "unavailable streams."
|
||
msgstr "недоступных потоков."
|
||
|
||
msgid "No changes required!"
|
||
msgstr "Изменений не требуется!"
|
||
|
||
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
|
||
msgstr "Текущий список не содержит потоков IPTV!"
|
||
|
||
msgid "New empty configuration"
|
||
msgstr "Новая конфигурация"
|
||
|
||
msgid "No data to save!"
|
||
msgstr "Нет данных для сохранения!"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Пути"
|
||
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Программа"
|
||
|
||
msgid "Backup:"
|
||
msgstr "Резервное копирование:"
|
||
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервное копирование"
|
||
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Резервные копии"
|
||
|
||
msgid "Backup path:"
|
||
msgstr "Путь к резервным копиям:"
|
||
|
||
msgid "Restore bouquets"
|
||
msgstr "Восстановить букеты"
|
||
|
||
msgid "Restore all"
|
||
msgstr "Восстановить все"
|
||
|
||
msgid "Before saving"
|
||
msgstr "Перед сохранением"
|
||
|
||
msgid "Before downloading from the receiver"
|
||
msgstr "Перед загрузкой с ресивера"
|
||
|
||
msgid "Set background color for the services"
|
||
msgstr "Установить цвет фона для сервисов"
|
||
|
||
msgid "Marked as new:"
|
||
msgstr "Помеченные как новые:"
|
||
|
||
msgid "With an extra name in the bouquet:"
|
||
msgstr "С пользовательским именем в букете:"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Инструменты"
|
||
|
||
#Import
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
msgid "Bouquet"
|
||
msgstr "Букета"
|
||
|
||
msgid "Bouquets and services"
|
||
msgstr "Букетов и сервисов"
|
||
|
||
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
|
||
msgstr "Основной список не содержит сервисов для данного букета!"
|
||
|
||
msgid "No bouquet file is selected!"
|
||
msgstr "Не выбран файл букета!"
|
||
|
||
msgid "Remove all unused"
|
||
msgstr "Удалить все неиспользуемые"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тестировать"
|
||
|
||
msgid "Test connection"
|
||
msgstr "Тестировать соединение"
|
||
|
||
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
|
||
msgstr "Двойной клик по сервису в списке букетов:"
|
||
|
||
msgid "Zap"
|
||
msgstr "Переключить"
|
||
|
||
msgid "Play stream"
|
||
msgstr "Воспр. потока"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выкл."
|
||
|
||
msgid "Enable lamedb ver. 5 support"
|
||
msgstr "Включить поддержку lamedb вер. 5"
|
||
|
||
msgid "Enable HTTP API"
|
||
msgstr "Включить HTTP API"
|
||
|
||
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
|
||
msgstr "Переключить канал(Ctrl + Z)"
|
||
|
||
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
|
||
msgstr "Переключить канал и просмотр в программе(Ctrl + W)."
|
||
|
||
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
|
||
msgstr "Воспроизведение IPTV или другого потока в программе(Ctrl + P)"
|
||
|
||
msgid "Export to m3u"
|
||
msgstr "Экспорт в m3u"
|
||
|
||
msgid "EPG configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация EPG"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
msgid "EPG source"
|
||
msgstr "Источник EPG"
|
||
|
||
msgid "Service names source:"
|
||
msgstr "Источник имен сервисов:"
|
||
|
||
msgid "Main service list"
|
||
msgstr "Основной список сервисов:"
|
||
|
||
msgid "XML file"
|
||
msgstr "Файл XML"
|
||
|
||
msgid "Use web source"
|
||
msgstr "Использовать веб-источник"
|
||
|
||
msgid "Url to *.xml.gz file:"
|
||
msgstr "URL к файлу *.xml.gz:"
|
||
|
||
msgid "Enable filtering"
|
||
msgstr "Включить фильтрацию"
|
||
|
||
msgid "Filter by presence in the epg.dat file."
|
||
msgstr "Фильтровать по наличию в файле epg.dat."
|
||
|
||
msgid "Paths to the epg.dat file:"
|
||
msgstr "Пути к файлу epg.dat:"
|
||
|
||
msgid "Local path:"
|
||
msgstr "Локальный путь:"
|
||
|
||
msgid "STB path:"
|
||
msgstr "Путь в ресивере:"
|
||
|
||
msgid "Update on start"
|
||
msgstr "Обновлять при запуске"
|
||
|
||
msgid "Auto configuration by service names."
|
||
msgstr "Автонастройка по именам сервисов."
|
||
|
||
msgid "Save list to xml."
|
||
msgstr "Сохранить список в XML."
|
||
|
||
msgid "Download XML file error."
|
||
msgstr "Ошибка загрузки XML-файла."
|
||
|
||
msgid "Unsupported file type:"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый тип файла:"
|
||
|
||
msgid "Unpacking data error."
|
||
msgstr "Ошибка распаковки данных."
|
||
|
||
msgid "XML parsing error:"
|
||
msgstr "Ошибка парсинга XML:"
|
||
|
||
msgid "Count of successfully configured services:"
|
||
msgstr "Количество успешно сконфигурированных сервисов:"
|
||
|
||
msgid "Current epg.dat file does not contains references for the services of this bouquet!"
|
||
msgstr "Текущий файл epg.dat не содержит ссылок на сервисы данного букета!"
|
||
|
||
msgid "Use HTTP"
|
||
msgstr "Использовать HTTP"
|
||
|
||
msgid "Close playback"
|
||
msgstr "Закрыть воспроизведение"
|
||
|
||
msgid "Import YouTube playlist"
|
||
msgstr "Импорт плейлиста YouTube"
|
||
|
||
msgid "Found a link to the YouTube resource!\nTry to get a direct link to the video?"
|
||
msgstr "Найдена ссылка на ресурс YouTube!\nПопробовать получить прямую ссылку на видео?"
|
||
|
||
msgid "Playlist import"
|
||
msgstr "Импорт плейлиста"
|
||
|
||
msgid "Getting link error:"
|
||
msgstr "Ошибка получения ссылки:"
|
||
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
msgid "Apply profile settings"
|
||
msgstr "Применить настройки профиля"
|
||
|
||
msgid "Settings type:"
|
||
msgstr "Тип настроек:"
|
||
|
||
msgid "Set default"
|
||
msgstr "Установить по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Язык:"
|
||
|
||
msgid "Load the last open configuration at program startup"
|
||
msgstr "Загружать последнюю открытую конфигурацию при запуске программы"
|
||
|
||
msgid "Enable direct playback bar"
|
||
msgstr "Включить панель прямого воспроизведения"
|
||
|
||
msgid "Enables direct sending and playback of media links on the receiver"
|
||
msgstr "Включает прямую отправку и воспроизведение медиа-ссылок на ресивере"
|
||
|
||
msgid "Watch the channel in the program"
|
||
msgstr "Просмотр канала в программе"
|
||
|
||
msgid "Zap and Play"
|
||
msgstr "Перекл. и просмотр"
|
||
|
||
msgid "Drag or paste the link here"
|
||
msgstr "Перетащите или вставьте ссылку здесь"
|
||
|
||
msgid "Remove added links in the playlist"
|
||
msgstr "Удалить добавленные ссылки из плейлиста"
|
||
|
||
msgid "A bouquet with that name exists!"
|
||
msgstr "Букет с таким именем существует!"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробно"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "Picons manager"
|
||
msgstr "Менеджер пиконов"
|
||
|
||
msgid "Explorer"
|
||
msgstr "Проводник"
|
||
|
||
msgid "Satellite url:"
|
||
msgstr "URL cпутника:"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезать"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
msgid "To the top"
|
||
msgstr "В начало"
|
||
|
||
msgid "To the end"
|
||
msgstr "В конец"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Замок"
|
||
|
||
msgid "Parent lock"
|
||
msgstr "Родительский замок"
|
||
|
||
msgid "Hide/Skip"
|
||
msgstr "Скрыть/Пропустить"
|
||
|
||
msgid "IPTV tools"
|
||
msgstr "Инструменты IPTV"
|
||
|
||
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
|
||
msgstr "Установить папку профиля по умолчанию для доп. данных"
|
||
|
||
msgid "Default data path:"
|
||
msgstr "Путь к данным по умолчанию:"
|
||
|
||
msgid "Streams record path:"
|
||
msgstr "Путь к записям потоков:"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
msgid "Record:"
|
||
msgstr "Запись:"
|
||
|
||
msgid "Record to disk:"
|
||
msgstr "Запись на диск:"
|
||
|
||
msgid "Streaming"
|
||
msgstr "Потоки"
|
||
|
||
msgid "Activate transcoding"
|
||
msgstr "Активировать перекодировку"
|
||
|
||
msgid "Presets:"
|
||
msgstr "Предустановки:"
|
||
|
||
msgid "Video options:"
|
||
msgstr "Опции видео:"
|
||
|
||
msgid "Audio options:"
|
||
msgstr "Опции аудио:"
|
||
|
||
msgid "Bitrate (kb/s):"
|
||
msgstr "Битрейт (kb/s):"
|
||
|
||
msgid "Codec:"
|
||
msgstr "Кодек:"
|
||
|
||
msgid "Width (px):"
|
||
msgstr "Ширина (px):"
|
||
|
||
msgid "Height (px):"
|
||
msgstr "Высота (px):"
|
||
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Каналы:"
|
||
|
||
msgid "Sample rate (Hz):"
|
||
msgstr "Частота дискр. (Гц):"
|
||
|
||
msgid "Play streams mode:"
|
||
msgstr "Режим воспроизведения потоков:"
|
||
|
||
msgid "Built-in player"
|
||
msgstr "Встроенный плеер"
|
||
|
||
msgid "In a separate window"
|
||
msgstr "В отдельном окне"
|
||
|
||
msgid "Only get m3u file"
|
||
msgstr "Получить файл *.m3u"
|
||
|
||
msgid "Save and restart the program to apply the settings."
|
||
msgstr "Сохраните и перезапустите программу, чтобы применить настройки."
|
||
|
||
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
|
||
msgstr "Некоторые образы могут иметь проблемы с отображением списка избранного!"
|
||
|
||
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
|
||
msgstr "Работает в режиме ожидания или текущем активном транспондере!"
|
||
|
||
msgid "No connection to the receiver!"
|
||
msgstr "Нет соединение с ресивером!"
|
||
|
||
msgid "Signal level"
|
||
msgstr "Уровень сигнала"
|
||
|
||
msgid "Receiver info"
|
||
msgstr "Информация о ресивере"
|
||
|
||
msgid "A profile with that name exists!"
|
||
msgstr "Профиль с таким именем существует!"
|
||
|
||
msgid "Show short info as hints in the main services list"
|
||
msgstr "Показывать краткую информацию в виде подсказок в основном списке услуг"
|
||
|
||
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
|
||
msgstr "Показывать подробную информацию в виде подсказок в списке букетов"
|
||
|
||
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
|
||
msgstr "Включить альтернативное именование файлов букета"
|
||
|
||
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
|
||
msgstr "Позволяет называть файлы букетов, используя их имена."
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
msgid "Enable Themes support"
|
||
msgstr "Включить поддержку тем"
|
||
|
||
msgid "Gtk3 Theme:"
|
||
msgstr "Тема Gtk3:"
|
||
|
||
msgid "Icon Theme:"
|
||
msgstr "Тема значков:"
|
||
|
||
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
|
||
msgstr "Gtk3 темы и иконки:"
|
||
|
||
msgid "Deleting data..."
|
||
msgstr "Удаление данных ..."
|
||
|
||
msgid "Download from the receiver"
|
||
msgstr "Загрузить с ресивера"
|
||
|
||
msgid "Remove all picons from the receiver"
|
||
msgstr "Удалить все пиконы с ресивера"
|
||
|
||
msgid "Service reference"
|
||
msgstr "Сервисная ссылка"
|
||
|
||
msgid "Enable support for"
|
||
msgstr "Включить поддержку"
|
||
|
||
msgid "Auto-check for updates"
|
||
msgstr "Автопроверка обновлений"
|
||
|
||
msgid "Filter services"
|
||
msgstr "Фильтровать сервисы"
|
||
|
||
msgid "Filter services in the main list."
|
||
msgstr "Фильтровать сервисы в основном списке."
|
||
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Назначение:"
|
||
|
||
msgid "EXPERIMENTAL!"
|
||
msgstr "ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО!"
|
||
|
||
msgid "Sorting data..."
|
||
msgstr "Сортировка данных..."
|
||
|
||
msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?"
|
||
msgstr "Имеются несохранённые изменения.\n\n\t Сохранить их сейчас?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите изменить порядок\n\t сервисов в этом букете?"
|
||
|
||
msgid "Remove from the receiver"
|
||
msgstr "Удалить с ресивера"
|
||
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Скриншот"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
msgid "The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!"
|
||
msgstr "Neutrino имеет только экспериментальную поддержку. Поддерживаются не все функции!"
|
||
|
||
msgid "Enable experimental features"
|
||
msgstr "Включить экспериментальные функции"
|
||
|
||
msgid "Can't Playback!"
|
||
msgstr "Не удается воспроизвести!"
|
||
|
||
msgid "Enable Dark Mode"
|
||
msgstr "Включить темный режим"
|
||
|
||
msgid "Extract..."
|
||
msgstr "Извлечь..."
|
||
|
||
msgid "Unsupported format!"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый формат!"
|
||
|
||
msgid "Combine with the current data?"
|
||
msgstr "Объединить с текущими данными?"
|
||
|
||
msgid "Importing data done!"
|
||
msgstr "Импорт данных завершен!"
|
||
|
||
msgid "Current service"
|
||
msgstr "Текущий сервис"
|
||
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Открыть папку"
|
||
|
||
msgid "Open archive"
|
||
msgstr "Открыть архив"
|
||
|
||
msgid "Import from Web"
|
||
msgstr "Импорт из сети"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Таймеры"
|
||
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Таймер"
|
||
|
||
msgid "Add timer"
|
||
msgstr "Добавить таймер"
|
||
|
||
msgid "Hr."
|
||
msgstr "ч."
|
||
|
||
msgid "Min."
|
||
msgstr "мин."
|
||
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Питание"
|
||
|
||
msgid "Standby"
|
||
msgstr "Режим ожидания"
|
||
|
||
msgid "Wake Up"
|
||
msgstr "Пробуждение"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Перезагрузка"
|
||
|
||
msgid "Restart GUI"
|
||
msgstr "Перезагрузить графический интерфейс"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Выключение"
|
||
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "Выключить"
|
||
|
||
msgid "Do Nothing"
|
||
msgstr "Ничего не делать"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
msgid "Grab screenshot"
|
||
msgstr "Сделать скриншот"
|
||
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "Включен:"
|
||
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Имя:"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
msgid "Service:"
|
||
msgstr "Сервис:"
|
||
|
||
msgid "Service reference:"
|
||
msgstr "Сервисная ссылка:"
|
||
|
||
msgid "Event ID:"
|
||
msgstr "ID события:"
|
||
|
||
msgid "Begins:"
|
||
msgstr "Начало:"
|
||
|
||
msgid "Ends:"
|
||
msgstr "Окончание:"
|
||
|
||
msgid "Repeated:"
|
||
msgstr "Повтор:"
|
||
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Действие:"
|
||
|
||
msgid "After event:"
|
||
msgstr "После события:"
|
||
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Расположение:"
|
||
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Вт"
|
||
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Ср"
|
||
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Чт"
|
||
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Пт"
|
||
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Сб"
|
||
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Вс"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
msgid "Services update"
|
||
msgstr "Обновление сервисов"
|
||
|
||
msgid "Create folder"
|
||
msgstr "Создать папку"
|
||
|
||
msgid "FTP client"
|
||
msgstr "FTP-клиент"
|
||
|
||
msgid "The file size is too large!"
|
||
msgstr "Размер файла слишком велик!"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Соединение"
|
||
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Разъединить"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
msgid "Toggle display position"
|
||
msgstr "Переключить позицию отображения"
|
||
|
||
msgid "Alternatives"
|
||
msgstr "Альтернативы"
|
||
|
||
msgid "Add alternatives"
|
||
msgstr "Добавить альтернативы"
|
||
|
||
msgid "DreamOS only!"
|
||
msgstr "Только DreamOS!"
|
||
|
||
msgid "A similar service is already in this list!"
|
||
msgstr "Подобный сервис уже есть в этом списке!"
|
||
|
||
msgid "Play mode has been changed!\nRestart the program to apply the settings."
|
||
msgstr "Изменен режим воспроизведения!\nПерезапустите программу для применения настроек."
|
||
|
||
msgid "Set values for TID, NID and Namespace for correct naming of the picons!"
|
||
msgstr "Установите значения TID, NID и пр. имен для правильного именования пиконов!"
|
||
|
||
msgid "Streams detected:"
|
||
msgstr "Обнаружено потоков:"
|
||
|
||
msgid "Download picons"
|
||
msgstr "Загрузить пиконы"
|
||
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Ошибок:"
|
||
|
||
msgid "Use to play streams:"
|
||
msgstr "Использовать для воспроизведения потоков:"
|
||
|
||
msgid "Font in the lists:"
|
||
msgstr "Шрифт в списках:"
|
||
|
||
msgid "Picons size in the lists:"
|
||
msgstr "Размер пиконов в списках:"
|
||
|
||
msgid "Logo size in tooltips:"
|
||
msgstr "Размер логотипа во всплывающих подсказках:"
|