Files
DemonEditor/po/nl/demon-editor.po
2020-11-26 13:53:49 +03:00

1016 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) 2018-2020 Frank Neirynck
# This file is distributed under the MIT license.
#
# Frank Neirynck <frank@insink.be>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Frank Neirynck\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "translator-credits"
msgstr "Frank Neirynck <frank@insink.be>"
# Main
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Picon"
msgstr "Picon"
msgid "Freq"
msgstr "Freq."
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
msgid "Pol"
msgstr "Pol."
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "Pos"
msgstr "Pos."
msgid "Num"
msgstr "Nr"
msgid "Current IP:"
msgstr "Huidig IP:"
msgid "Assign"
msgstr "Toekennen"
msgid "Bouquet details"
msgstr "Details Boeket"
msgid "Bouquets"
msgstr "Boeketten"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
msgid "Copy reference"
msgstr "Referentiekopie"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"
msgid "Edit mаrker text"
msgstr "Wijzig mаrker tekst"
msgid "FTP-transfer"
msgstr "FTP-overdracht"
msgid "Global search"
msgstr "Globale zoekopdracht"
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
msgid "Hide/Skip On/Off Ctrl + H"
msgstr "Verberg/Overslaan Aan/Uit Ctrl + H"
msgid "Add IPTV or stream service"
msgstr "Voeg IPTV of stream dienst toe"
msgid "Import m3u"
msgstr "Importeer m3u"
msgid "Import m3u file"
msgstr "Importeer m3u file"
msgid "List configuration"
msgstr "Lijst configuratie"
msgid "Rename for this bouquet"
msgstr "Hernoem voor dit boeket"
msgid "Set default name"
msgstr "Stel standaard naam in"
msgid "Insert marker"
msgstr "Inserteer marker"
msgid "Locate in services"
msgstr "Zoek in diensten"
msgid "Locked"
msgstr "Gesloten"
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
msgid "New bouquet"
msgstr "Nieuw boeket"
msgid "Create bouquet"
msgstr "Creeer boeket"
msgid "For current satellite"
msgstr "Voor huidige satelliet"
msgid "For current package"
msgstr "Voor huidig pakket"
msgid "For current type"
msgstr "Voor huidig type"
msgid "For each satellite"
msgstr "Voor elke satelliet"
msgid "For each package"
msgstr "Voor elk pakket"
msgid "For each type"
msgstr "Voor elk type"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "Parent lock On/Off Ctrl + L"
msgstr "Ouderlijk slot aan/uit Ctrl + L"
msgid "Picons"
msgstr "Picons"
msgid "Picons downloader"
msgstr "Picons downloader"
msgid "Satellites downloader"
msgstr "Satellieten downloader"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
msgid "Remove all unavailable"
msgstr "Verwijder alle onbeschikbare"
msgid "Satellites editor"
msgstr "Satelliet editor"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
msgid "Services filter"
msgstr "Diensten filter"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Up"
msgstr "Boven"
msgid "Down"
msgstr "Onder"
msgid "Active profile:"
msgstr "Actief profiel:"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ben je zeker?"
msgid "Current data path:"
msgstr "Huidig datapad:"
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
msgid "Enigma2 channel and satellite list editor for GNU/Linux."
msgstr "Enigma2 kanaal and satelliet lijst editor voor GNU/Linux."
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
msgid "Loading data..."
msgstr "Laden data..."
msgid "Receive"
msgstr "Ontvangen"
msgid "Receive files from receiver"
msgstr "Ophalen files van uw ontvanger"
msgid "Receiver IP:"
msgstr "Ontvanger IP:"
msgid "Remove unused bouquets"
msgstr "Verwijder ongebruikte boeketten"
msgid "Reset profile"
msgstr "Profiel terugzetten"
msgid "Satellites"
msgstr "Satellieten"
msgid "Satellites.xml file:"
msgstr "Satellites.xml bestand:"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
msgid "Send files to receiver"
msgstr "Verzend bestanden naar ontvanger"
msgid "Services and Bouquets files:"
msgstr "Diensten en Boeketten bestanden:"
msgid "User bouquet files:"
msgstr "Importeer boeket bestanden:"
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"
# Filter bar
msgid "Only free"
msgstr "Enkel gratis"
msgid "All positions"
msgstr "Alle posities"
msgid "All types"
msgstr "Alle types"
# Streams player
msgid "Play"
msgstr "Play"
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspelen"
msgid "Previous stream in the list"
msgstr "Vorige stream in de lijst"
msgid "Next stream in the list"
msgstr "Volgende stream in de lijst"
msgid "Toggle in fullscreen"
msgstr "Wissel naar volledig scherm"
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
# Picons dialog
msgid "Load providers"
msgstr "Laad leveranciers"
msgid "Providers"
msgstr "Leveranciers"
msgid "Receive picons"
msgstr "Ontvang picons"
msgid "Picons name format:"
msgstr "Picons naam formaat:"
msgid "Resize:"
msgstr "Verklein/vergroot:"
msgid "Current picons path:"
msgstr "Huidig pad picons:"
msgid "Receiver picons path:"
msgstr "Ontvanger picons pad:"
msgid "Picons download tool"
msgstr "Picons download gereedschap"
msgid "Transfer to receiver"
msgstr "Transfereren naar ontvanger"
msgid "Downloader"
msgstr "Downloader"
msgid "Converter"
msgstr "Omvormer"
msgid "Convert"
msgstr "Converteer"
msgid "Path to save:"
msgstr "Pad om op te slaan:"
msgid "Path to Enigma2 picons:"
msgstr "Pad naar Enigma2 picons:"
msgid "Specify the correct position value for the provider!"
msgstr "Geeft de juiste positie waarde voor de provider!"
msgid "Converter between name formats"
msgstr "Omvormer tussen naam formaten"
msgid "Receive picons for providers"
msgstr "Ontvang picons voor leveranciers"
msgid "Load satellite providers."
msgstr "Laad satelliet leveranciers."
msgid ""
"To automatically set the identifiers for picons,\n"
"first load the required services list into the main application window."
msgstr ""
"Om automatisch de ID in te stellen voor picons,\n"
"laad eerst de vereiste serviceslijst in via het hoofdvenster van het programma."
# Satellites editor
msgid "Satellites edit tool"
msgstr "Satelliet wijzingingsgereedschap"
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
msgid "Satellite properties:"
msgstr "Satelliet eigenschappen:"
msgid "Transponder properties:"
msgstr "Transponder eigenschappen:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
# Satellites update dialog
msgid "Satellites update"
msgstr "Actualiseren Satelliet"
msgid "Remove selection"
msgstr "Verwijder selectie"
# Service details dialog
msgid "Service data:"
msgstr "Gegevens Dienst:"
msgid "Transponder data:"
msgstr "Gegevens Transponder:"
msgid "Service data"
msgstr "Gegevens Dienst"
msgid "Transponder details"
msgstr "Details Transponder"
msgid ""
"Changes will be applied to all services of this transponder!\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Wijzigingen zullen worden doorgevoerd op alle diensten van deze transponder!\n"
"Doorgaan?"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgid "Namespace"
msgstr "Namespace"
msgid "Flags:"
msgstr "Flags:"
msgid "Delays (ms):"
msgstr "Vertraging (mc)"
msgid "Bitstream"
msgstr "Bitstream"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
# IPTV dialog
msgid "Stream data"
msgstr "Gegevens stream"
# IPTV list configuration dialog
msgid "Starting values"
msgstr "Start waardes"
msgid "Reset to default"
msgstr "Reset naar standaard"
msgid "IPTV streams list configuration"
msgstr "Configureren IPTV Streamlijst"
# Settings dialog
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
msgid "Timeout between commands in seconds"
msgstr "Time-out tussen opdrachten in seconden"
msgid "Timeout:"
msgstr "Time-out:"
msgid "Login:"
msgstr "Log in:"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Password:"
msgstr "Paswoord:"
msgid "Picons:"
msgstr "Picons:"
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
msgid "Data path:"
msgstr "Gegevenspad:"
msgid "Picons path:"
msgstr "Picons pad:"
msgid "Network settings:"
msgstr "Netwerk instellingen:"
msgid "STB file paths:"
msgstr "STB bestandspad:"
msgid "Local file paths:"
msgstr "Lokaal bestandspad:"
# Dialogs messages
msgid "Error. No bouquet is selected!"
msgstr "Fout. Er is geen boeket geselecteerd!"
msgid "This item is not allowed to be removed!"
msgstr "Dit item kan niet verwijderd worden!"
msgid "This item is not allowed to edit!"
msgstr "Dit item kan niet gewijzigd worden!"
msgid "Not allowed in this context!"
msgstr "Niet toegelaten in deze contekst!"
msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!"
msgstr "Download alstublieft bestanden van de ontvanger of stel het pad in voor het lezen van gegevens!"
msgid "Reading data error!"
msgstr "Fout tijdens het legezen van gegevens!"
msgid "No m3u file is selected!"
msgstr "Geen m3u bestand geslecteerd!"
msgid "Not implemented yet!"
msgstr "Nog niet geïmplementeerd!"
msgid "The text of marker is empty, please try again!"
msgstr "De tekst van de marker is leeg. Probeer opnieuw!"
msgid "Please, select only one item!"
msgstr "Kies maar 1 item graag!"
msgid "No png file is selected!"
msgstr "Geen png bestand geselecteerd!"
msgid "No reference is present!"
msgstr "Geen referentie aanwezig!"
msgid "No selected item!"
msgstr "Geen item geseleceerd!"
msgid "The task is already running!"
msgstr "Deze taak is al bezig!"
msgid "Done!"
msgstr "Gedaan!"
msgid "Please, wait..."
msgstr "Even geduld, aub..."
msgid "Resizing..."
msgstr "Verkleinen/Vergroten..."
msgid "Select paths!"
msgstr "Selecteer paden!"
msgid "No satellite is selected!"
msgstr "Geen satelliet geselecteerd!"
msgid "Please, select only one satellite!"
msgstr "Selecteer alstublieft slechts één satelliet!"
msgid "Please check your parameters and try again."
msgstr "Controleer aub uw parameters en probeer opnieuw!"
msgid "No satellites.xml file is selected!"
msgstr "Geen satellites.xml geselecteerd!"
msgid "Error. Verify the data!"
msgstr "Fout. Controleer de gegevens!"
msgid "Operation not allowed in this context!"
msgstr "Opdracht niet toegestaan in deze context!"
msgid "No VLC is found. Check that it is installed!"
msgstr "Geen VLC gevonden. Controleer of VLC gïnstalleerd is!"
# Search unavailable streams dialog
msgid "Please wait, streams testing in progress..."
msgstr "Even geduld, test van streams bezig ..."
msgid "Found"
msgstr "Gevonden"
msgid "unavailable streams."
msgstr "Steams niet aanwezig."
msgid "No changes required!"
msgstr "Geen wijzigingen vereist!"
msgid "This list does not contains IPTV streams!"
msgstr "Deze lijst bevat geen IPTV streams!"
msgid "New empty configuration"
msgstr "Nieuwe lege configuratie"
msgid "No data to save!"
msgstr "Geen gegevens om op te slaan!"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
msgid "Program"
msgstr "Programma"
msgid "Backup:"
msgstr "Backup:"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
msgid "Backup path:"
msgstr "Backup pad:"
msgid "Restore bouquets"
msgstr "Herstel boeketten"
msgid "Restore all"
msgstr "Herstel alles"
msgid "Before saving"
msgstr "Voor opslaan"
msgid "Before downloading from the receiver"
msgstr "Voor download uit de ontvanger"
msgid "Set background color for the services"
msgstr "Stel achtergrond kleur in voor diensten"
msgid "Marked as new:"
msgstr "Gemarkeerd als nieuw:"
msgid "With an extra name in the bouquet:"
msgstr "Met een extra naam in het boeket:"
msgid "Select"
msgstr "Over"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Exit"
msgstr "Exit"
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
# Import
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
msgid "Bouquet"
msgstr "Boeket"
msgid "Bouquets and services"
msgstr "Boeketten en diensten"
msgid "The main list does not contain services for this bouquet!"
msgstr "De hoofdlijst bevat geen diensten voor dit boeket!"
msgid "No bouquet file is selected!"
msgstr "Geen boeket geselecteerd!"
msgid "Remove all unused"
msgstr "Verwijder alle ongebruikte"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Test connection"
msgstr "Test verbinding"
msgid "Double click on the service in the bouquet list:"
msgstr "Dubbelklik op de dienst in de boeket lijst:"
msgid "Zap"
msgstr "Zap"
msgid "Play stream"
msgstr "Speel stream af"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enable lamedb ver. 5 support"
msgstr "Ondersteuning voor lamedb ver. 5 inschakelen"
msgid "Enable HTTP API"
msgstr "HTTP API inschakelen"
msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)"
msgstr "Schakelaar (ZAP) naar het kanaal (CTRL + Z)"
msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)"
msgstr "Schakel het kanaal in en bekijk het programma (CTRL + W)"
msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)"
msgstr "Speel IPTV of andere stream af en bekijk het programma (CTRL + P)"
msgid "Export to m3u"
msgstr "Uitvoeren naar m3u"
msgid "EPG configuration"
msgstr "Configureer EPG"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "EPG source"
msgstr "Bron EPG"
msgid "Service names source:"
msgstr "Naam van bron van de dienst:"
msgid "Main service list"
msgstr "Hoofdlijst diensten:"
msgid "XML file"
msgstr "XML file"
msgid "Use web source"
msgstr "Gebruik web bron"
msgid "Url to *.xml.gz file:"
msgstr "URL van de *.xml.gz file:"
msgid "Enable filtering"
msgstr "Zet filteren aan"
msgid "Filter by presence in the epg.dat file."
msgstr "Filter op aanwezigheid van epg.dat. file"
msgid "Paths to the epg.dat file:"
msgstr "Pad naar epg.dat:"
msgid "Local path:"
msgstr "Lokaal pad:"
msgid "STB path:"
msgstr "STB pad:"
msgid "Update on start"
msgstr "Actualiseer bij start"
msgid "Auto configuration by service names."
msgstr "Auto configuratie door dienst namen."
msgid "Save list to xml."
msgstr "Opslaan als XML."
msgid "Download XML file error."
msgstr "Fout bij downloaden XML."
msgid "Unsupported file type:"
msgstr "Ongesupporteerd archieftype:"
msgid "Unpacking data error."
msgstr "Fout bij uitpakken van de data."
msgid "XML parsing error:"
msgstr "XML parsingfout:"
msgid "Count of successfully configured services:"
msgstr "Aantal succesvol geconfigureerde diensten:"
msgid "Current epg.dat file does not contains references for the services of this bouquet!"
msgstr "Huisige epg.dat bestand heeft geen referenties naar de diensten van dit boeket!"
msgid "Use HTTP"
msgstr "Gebruik HTTP"
msgid "Close playback"
msgstr "Stop afspelen"
msgid "Import YouTube playlist"
msgstr "Importeer YouTube playlist"
msgid "Found a link to the YouTube resource!\nTry to get a direct link to the video?"
msgstr "Een link gevonden naar de YouTube bron!\nProberen een rechtstreekse link naar de video te vonden?"
msgid "Playlist import"
msgstr "Importeer playlist"
msgid "Getting link error:"
msgstr "Volgende Link error gekregen:"
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
msgid "Apply profile settings"
msgstr "Pas profiel settings toe"
msgid "Settings type:"
msgstr "Settings type:"
msgid "Set default"
msgstr "Stel standaard in"
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
msgid "Load the last open configuration at program startup"
msgstr "Laad de laatst geopende configuratie op bij opstart programma"
msgid "Enable direct playback bar"
msgstr "Laat onmiddelijk playback bar toe"
msgid "Enables direct sending and playback of media links on the receiver"
msgstr "Laat rechtstreeks versturen van and playback en media links op de ontvanger toe"
msgid "Watch the channel in the program"
msgstr "Bekijk het kanaal in het programma"
msgid "Zap and Play"
msgstr "Zap en speel af"
msgid "Drag or paste the link here"
msgstr "Sleep of plak link naar hier"
msgid "Remove added links in the playlist"
msgstr "Verwijder toegevoegde links uit playlist"
msgid "A bouquet with that name exists!"
msgstr "Er bestaat al een boeket met deze naam!"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Picons manager"
msgstr "Picons manager"
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
msgid "Satellite url:"
msgstr "Satelliet url:"
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
msgid "To the top"
msgstr "Naar de top"
msgid "To the end"
msgstr "Naar het einde"
msgid "View"
msgstr "View"
msgid "Lock"
msgstr "Slot"
msgid "Parent lock"
msgstr "Ouderlijk Slot"
msgid "Hide/Skip"
msgstr "Verberg/Spring"
msgid "IPTV tools"
msgstr "IPTV instrumenten"
msgid "Make profile folder as default for the additional data"
msgstr "Maak profiel map standaard voor addionele data"
msgid "Default data path:"
msgstr "Standaard data pad:"
msgid "Streams record path:"
msgstr "Opnamepad streams:"
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
msgid "Record:"
msgstr "Opnemen:"
msgid "Record to disk:"
msgstr "Opnemen op schijf:"
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
msgid "Activate transcoding"
msgstr "Activeer transcodering"
msgid "Presets:"
msgstr "Onstellingen:"
msgid "Video options:"
msgstr "Video opties:"
msgid "Audio options:"
msgstr "Audio opties:"
msgid "Bitrate (kb/s):"
msgstr "Bitrate (kb/s):"
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
msgid "Width (px):"
msgstr "Breedte (px):"
msgid "Height (px):"
msgstr "Hoogte (px):"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
msgid "Sample rate (Hz):"
msgstr "Sample rate (Hz):"
msgid "Play streams mode:"
msgstr "Speel in streams mode:"
msgid "Built-in player"
msgstr "Ingebouwde speler"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC Media speler"
msgid "Only get m3u file"
msgstr "Enkel de m3u file ophalen"
msgid "Save and restart the program to apply the settings."
msgstr "Het programma opslaan en herstarten om settings toe te passen."
msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!"
msgstr "Sommige afbeeldingen kunnen problemen opleveren bij vertonen in de favorietenlijst!"
msgid "Operates in standby mode or current active transponder!"
msgstr "Werkt in standby mode of op dehuiduge actieve transponder!"
msgid "No connection to the receiver!"
msgstr "Geen verbinding met de ontvanger!"
msgid "Signal level"
msgstr "Signaal niveau"
msgid "Receiver info"
msgstr "Informatie over de ontvanger"
msgid "A profile with that name exists!"
msgstr "Er bestaat al een profiel met die naam!"
msgid "Show short info as hints in the main services list"
msgstr "Toon korte info als hints in de hoofd servicelijst"
msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list"
msgstr "Toon gedetalleerde info als hints in de boeket lijst"
msgid "Enable alternate bouquet file naming"
msgstr "Laat alternatieve boeket benamingen toe"
msgid "Allows you to name bouquet files using their names."
msgstr "Laat toe om boeket te noemen naar bestandsbenaming."
msgid "Appearance"
msgstr "Uitzicht"
msgid "Enable Themes support"
msgstr "Laat themaondersteuning toe"
msgid "Gtk3 Theme:"
msgstr "Gtk3 Thema:"
msgid "Icon Theme:"
msgstr "Icoon Thema:"
msgid "Gtk3 Themes and Icons:"
msgstr "Gtk3 en Icoon Themas:"
msgid "Deleting data..."
msgstr "Wist data ..."
msgid "Download from the receiver"
msgstr "Download van de ontvanger"
msgid "Service reference"
msgstr "Service referentie"
msgid "Auto-check for updates"
msgstr "Auto-check voor updates"
msgid "Filter services"
msgstr "Filter diensten"
msgid "Filter services in the main list."
msgstr "Filter diensten in de hoofdlijst."
msgid "Destination:"
msgstr "Doel:"
msgid "EXPERIMENTAL!"
msgstr "EXPERIMENTEEL!"
msgid "Sorting data..."
msgstr "Data ordenen..."
msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?"
msgstr "Er zijn niet-bwaarde wijzigingen.\n\n\t Nu opslaan?"
msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?"
msgstr "Ben je zeker dat je de volgorde\n\t van de diensten in dit boeket wil wijzigen?"
msgid "Remove from the receiver"
msgstr "Verwijder van de ontvanger"
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafbeelding"
msgid "Video"
msgstr "Vidео"